Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/de/documentation.html @ 9332:a604236b0dd6
Rename documentation directories to two-letter language codes.
author | diego |
---|---|
date | Sat, 08 Feb 2003 00:00:00 +0000 |
parents | DOCS/German/documentation.html@92dbac2e0b79 |
children | d6a1ab009794 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9331:bbe91bd6e1c8 | 9332:a604236b0dd6 |
---|---|
1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> | |
2 <HTML> | |
3 | |
4 <HEAD> | |
5 <TITLE>Dokumentation - MPlayer - The Movie Player for Linux</TITLE> | |
6 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css"> | |
7 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> | |
8 </HEAD> | |
9 | |
10 <BODY> | |
11 | |
12 <H1 ALIGN="center">MPlayer - The Movie Player for LINUX</H1> | |
13 | |
14 <H2 ALIGN="center">© 2000-2003 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)<BR> | |
15 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></H2> | |
16 | |
17 <P ALIGN="center">[ Deutsch ] | |
18 <A HREF="../documentation.html">[ Englisch ]</A> | |
19 <A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Ungarisch ]</A> | |
20 <A HREF="../French/documentation.html">[ Französisch ]</A> | |
21 <A HREF="../Polish/documentation.html">[ Polnisch ]</A> | |
22 <A HREF="../Italian/documentation.html">[ Italienisch ]</A> | |
23 <A HREF="../Chinese/documentation.html">[ Chinesisch ]</A></P> | |
24 | |
25 <HR> | |
26 | |
27 <H2>Inhaltsverzeichnis</H2> | |
28 | |
29 <HR> | |
30 | |
31 <UL> | |
32 <LI><A HREF="#reading">0. Wie diese Dokumentation zu lesen ist</A></LI> | |
33 <LI><A HREF="#introduction">1. Einleitung</A> | |
34 <UL> | |
35 <LI><A HREF="#history">1.1 Geschichte</A></LI> | |
36 <LI><A HREF="#installation">1.2 Installation</A></LI> | |
37 <LI><A HREF="#gui">1.3 Was ist mit dem GUI?</A></LI> | |
38 <LI><A HREF="#subtitles_osd">1.4 Untertitel und OSD</A> | |
39 <UL> | |
40 <LI><A HREF="#mpsub">1.4.1 Das MPlayer eigene Untertitelformat (MPsub)</A></LI> | |
41 <LI><A HREF="#install_osd">1.4.2 Installation des OSD und der Untertitel</A></LI> | |
42 <LI><A HREF="#menu">1.4.3 Das OSD-Menü</A></LI> | |
43 </UL> | |
44 </LI> | |
45 <LI><A HREF="#rtc">1.5 RTC</A></LI> | |
46 </UL> | |
47 </LI> | |
48 <LI><A HREF="#features">2. Features</A> | |
49 <UL> | |
50 <LI><A HREF="formats.html">2.1 Unterstützte Formate</A> | |
51 <UL> | |
52 <LI><A HREF="formats.html#video_formats">2.1.1 Videoformate</A> | |
53 <UL> | |
54 <LI><A HREF="formats.html#mpeg">2.1.1.1 MPEG-Dateien</A></LI> | |
55 <LI><A HREF="formats.html#avi">2.1.1.2 AVI-Dateien</A></LI> | |
56 <LI><A HREF="formats.html#asf">2.1.1.3 ASF/WMV-Dateien</A></LI> | |
57 <LI><A HREF="formats.html#mov">2.1.1.4 QickTime/MOV-Dateien</A></LI> | |
58 <LI><A HREF="formats.html#vivo">2.1.1.5 VIVO-Dateien</A></LI> | |
59 <LI><A HREF="formats.html#fli">2.1.1.6 FLI-Dateien</A></LI> | |
60 <LI><A HREF="formats.html#real">2.1.1.7 RealMedia-(RM)-Dateien</A></LI> | |
61 <LI><A HREF="formats.html#nuppelvideo">2.1.1.8 NuppelVideo-Dateien</A></LI> | |
62 <LI><A HREF="formats.html#yuv4mpeg">2.1.1.9 yuv4mpeg-Dateien</A></LI> | |
63 <LI><A HREF="formats.html#film">2.1.1.10 FILM-Dateien</A></LI> | |
64 <LI><A HREF="formats.html#roq">2.1.1.11 RoQ-Dateien</A></LI> | |
65 <LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 OGG-Dateien</A></LI> | |
66 <LI><A HREF="formats.html#sdp">2.1.1.13 SDP-Dateien</A></LI> | |
67 <LI><A HREF="formats.html#pva">2.1.1.14 PVA-Dateien</A></LI> | |
68 <LI><A HREF="formats.html#gif">2.1.1.15 GIF-Dateien</A></LI> | |
69 </UL> | |
70 </LI> | |
71 <LI><A HREF="formats.html#audio_formats">2.1.2 Audioformate</A> | |
72 <UL> | |
73 <LI><A HREF="formats.html#mp3">2.1.2.1 MP3-Dateien</A></LI> | |
74 <LI><A HREF="formats.html#wav">2.1.2.2 WAV-Dateien</A></LI> | |
75 <LI><A HREF="formats.html#ogg_vorbis">2.1.2.3 OGG/OGM-Dateien (Vorbis)</A></LI> | |
76 <LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 WMA/ASF-Dateien</A></LI> | |
77 <LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 MP4-Dateien</A></LI> | |
78 <LI><A HREF="formats.html#cdda">2.1.2.6 CD-Audio</A></LI> | |
79 <LI><A HREF="formats.html#xmms">2.1.2.7 XMMS</A></LI> | |
80 </UL> | |
81 </LI> | |
82 </UL> | |
83 </LI> | |
84 <LI><A HREF="codecs.html">2.2 Unterstützte Codecs</A> | |
85 <UL> | |
86 <LI><A HREF="codecs.html#video_codecs">2.2.1 Videocodecs</A> | |
87 <UL> | |
88 <LI><A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI> | |
89 <LI><A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2 FFmpegs DivX/libavcodec</A></LI> | |
90 <LI><A HREF="codecs.html#xanim">2.2.1.3 XAnim-Codecs</A></LI> | |
91 <LI><A HREF="codecs.html#vivo_video">2.2.1.4 VIVO-Video</A></LI> | |
92 <LI><A HREF="codecs.html#mpeg">2.2.1.5 MPEG 1/2-Video</A></LI> | |
93 <LI><A HREF="codecs.html#ms_video1">2.2.1.6 MS Video1</A></LI> | |
94 <LI><A HREF="codecs.html#cinepak">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI> | |
95 <LI><A HREF="codecs.html#realvideo">2.2.1.8 RealVideo</A></LI> | |
96 <LI><A HREF="codecs.html#xvid">2.2.1.9 XviD</A></LI> | |
97 <LI><A HREF="codecs.html#sorenson">2.2.1.10 Sorenson</A></LI> | |
98 </UL> | |
99 </LI> | |
100 <LI><A HREF="codecs.html#audio_codecs">2.2.2 Audiocodecs</A> | |
101 <UL> | |
102 <LI><A HREF="codecs.html#software_ac3">2.2.2.1 AC3-Decodierung in Software</A></LI> | |
103 <LI><A HREF="codecs.html#hardware_ac3">2.2.2.2 AC3-Decodierung in Hardware</A></LI> | |
104 <LI><A HREF="codecs.html#libmad">2.2.2.3 libmad-Unterstützung</A></LI> | |
105 <LI><A HREF="codecs.html#vivo_audio">2.2.2.4 VIVO-Audio</A></LI> | |
106 <LI><A HREF="codecs.html#realaudio">2.2.2.5 RealAudio</A></LI> | |
107 <LI><A HREF="codecs.html#qdesign">2.2.2.6 QDesign codecs</A></LI> | |
108 <LI><A HREF="codecs.html#qclp">2.2.2.7 Qualcomm codec</A></LI> | |
109 </UL> | |
110 </LI> | |
111 <LI><A HREF="codecs.html#importing">2.2.3 Win32 Codec Einbindungs-HOWTO</A> | |
112 <UL> | |
113 <LI><A HREF="codecs.html#importing_vfw">2.2.3.1 VfW-Codecs</A></LI> | |
114 <LI><A HREF="codecs.html#importing_directshow">2.2.3.2 DirectShow-Codecs</A></LI> | |
115 </UL> | |
116 </LI> | |
117 </UL> | |
118 </LI> | |
119 <LI><A HREF="#output">2.3 Ausgabegeräte</A> | |
120 <UL> | |
121 <LI><A HREF="video.html">2.3.1 Video-Ausgabegeräte</A> | |
122 <UL> | |
123 <LI><A HREF="video.html#mtrr">2.3.1.1 Einrichten von MTRR</A></LI> | |
124 <LI><A HREF="video.html#normal">2.3.1.2 Ausgabetreiber für traditionelle Grafikkarten</A> | |
125 <UL> | |
126 <LI><A HREF="video.html#xv">2.3.1.2.1 Xv</A> | |
127 <UL> | |
128 <LI><A HREF="video.html#xv_3dfx">2.3.1.2.1.1 3dfx-Karten</A></LI> | |
129 <LI><A HREF="video.html#xv_s3">2.3.1.2.1.2 S3-Karten</A></LI> | |
130 <LI><A HREF="video.html#xv_nvidia">2.3.1.2.1.3 nVidia-Karten</A></LI> | |
131 <LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.1.4 ATI-Karten</A></LI> | |
132 <LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.1.5 NeoMagic-Karten/A></LI> | |
133 <LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.1.6 Trident-Karten</A></LI> | |
134 <LI><A HREF="video.html#xv_powervr">2.3.1.2.1.7 Kyro/PowerVR-Karten</A></LI> | |
135 </UL> | |
136 </LI> | |
137 <LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.2.2 DGA</A></LI> | |
138 <LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.2.3 SDL</A></LI> | |
139 <LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.2.4 SVGAlib</A></LI> | |
140 <LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.2.5 Framebuffer-Ausgabe (FBdev)</A></LI> | |
141 <LI><A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.2.6 Matrox-Framebuffer (mga_vid)</A></LI> | |
142 <LI><A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.2.7 3dfx-YUV-Unterstützung (tdfxfb)</A></LI> | |
143 <LI><A HREF="video.html#opengl">2.3.1.2.8 OpenGL-Ausgabe</A></LI> | |
144 <LI><A HREF="video.html#aalib">2.3.1.2.9 AAlib - Ausgabe im Textmodus</A></LI> | |
145 <LI><A HREF="video.html#vesa">2.3.1.2.10 VESA - Ausgabe über ein VESA-BIOS</A></LI> | |
146 <LI><A HREF="video.html#x11">2.3.1.2.11 X11</A></LI> | |
147 <LI><A HREF="video.html#vidix">2.3.1.2.12 VIDIX</A> | |
148 <UL> | |
149 <LI><A HREF="video.html#vidix_ati"> 2.3.1.2.12.1 ATI-Karten</A></LI> | |
150 <LI><A HREF="video.html#vidix_matrox"> 2.3.1.2.12.2 Matrox-Karten</A></LI> | |
151 <LI><A HREF="video.html#vidix_trident"> 2.3.1.2.12.3 Trident-Karten</A></LI> | |
152 <LI><A HREF="video.html#vidix_3dlabs"> 2.3.1.2.12.4 3DLabs-Karten</A></LI> | |
153 </UL> | |
154 </LI> | |
155 <LI><A HREF="video.html#directfb">2.3.1.2.13 DirectFB</A></LI> | |
156 <LI><A HREF="video.html#dfbmga">2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></LI> | |
157 </UL> | |
158 </LI> | |
159 <LI><A HREF="video.html#mpegdec">2.3.1.3 MPEG-Decoderkarten</A> | |
160 <UL> | |
161 <LI><A HREF="video.html#dvb">2.3.1.3.1 DVB</A></LI> | |
162 <LI><A HREF="video.html#dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></LI> | |
163 <LI><A HREF="video.html#dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+</A></LI> | |
164 </UL> | |
165 </LI> | |
166 <LI><A HREF="video.html#other">2.3.1.4 Andere Hardwareausgabegeräte</A> | |
167 <UL> | |
168 <LI><A HREF="video.html#zr">2.3.1.4.1 Zoran JPEG-Decoder</A></LI> | |
169 <LI><A HREF="video.html#blinken">2.3.1.4.2 Blinkenlights</A></LI> | |
170 </UL> | |
171 </LI> | |
172 <LI><A HREF="video.html#tv-out">2.3.1.5 TV-out-Unterstützung</A> | |
173 <UL> | |
174 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.5.1 Matrox G400-Karten</A></LI> | |
175 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Matrox G450/G550-Karten</A></LI> | |
176 <LI><A HREF="video.html#tv-out_ati">2.3.1.5.3 ATI-Karten</A></LI> | |
177 <LI><A HREF="video.html#tv-out_voodoo">2.3.1.5.4 Voodoo 3</A></LI> | |
178 <LI><A HREF="video.html#tv-out_nvidia">2.3.1.5.5 nVidia</A></LI> | |
179 </UL> | |
180 </LI> | |
181 </UL> | |
182 </LI> | |
183 <LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Audio-Ausgabegeräte</A> | |
184 <UL> | |
185 <LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Audio/Video-Synchronisation</A></LI> | |
186 <LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.2 Erfahrungen mit und Empfehlungen für Soundkarten</A></LI> | |
187 <LI><A HREF="sound.html#af">2.3.2.3 Audio filters</A> | |
188 <UL> | |
189 <LI><A HREF="sound.html#af_resample">2.3.2.3.1 Up/Downsampling</A></LI> | |
190 <LI><A HREF="sound.html#af_channels">2.3.2.3.2 Ändern der Anzahol der Kanäle</A></LI> | |
191 <LI><A HREF="sound.html#af_format">2.3.2.3.3 Formatkonvertierung</A></LI> | |
192 <LI><A HREF="sound.html#af_delay">2.3.2.3.4 Verzögerung</A></LI> | |
193 <LI><A HREF="sound.html#af_volume">2.3.2.3.5 Lautstärkeregelung per Software</A></LI> | |
194 <LI><A HREF="sound.html#af_equalizer">2.3.2.3.6 Equalizer</A></LI> | |
195 <LI><A HREF="sound.html#af_panning">2.3.2.3.7 Panning-Filter</A></LI> | |
196 <LI><A HREF="sound.html#af_sub">2.3.2.3.8 Sub-woofer</A></LI> | |
197 <LI><A HREF="sound.html#af_surround">2.3.2.3.9 Surround-sound decoder</A></LI> | |
198 </UL> | |
199 </LI> | |
200 <LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.4 Audio plugins (veraltet)</A> | |
201 <UL> | |
202 <LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.4.1 Up/Downsampling</A></LI> | |
203 <LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.4.2 Surround Sound-Decodierung</A></LI> | |
204 <LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.4.3 Formatkonvertierung</A></LI> | |
205 <LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.4.4 Verzögerung</A></LI> | |
206 <LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.4.5 Lautstärkeregelung per Software</A></LI> | |
207 <LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.4.6 Extrastereo</A></LI> | |
208 <LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.4.7 Lautstärkenormalisierung</A></LI> | |
209 </UL> | |
210 </LI> | |
211 </UL> | |
212 </LI> | |
213 </UL> | |
214 </LI> | |
215 <LI><A HREF="#tv">2.4 TV-Eingang</A> | |
216 <UL> | |
217 <LI><A HREF="#tv_compilation">2.4.1 Compilierung</A></LI> | |
218 <LI><A HREF="#tv_tips">2.4.2 Tipps zur Benutzung</A></LI> | |
219 <LI><A HREF="#tv_examples">2.4.3 Beispiele</A></LI> | |
220 </UL> | |
221 </LI> | |
222 <LI><A HREF="#edl">2.5 Edit Decision Lists (EDL)</A> | |
223 <UL> | |
224 <LI><A HREF="#edl_using">2.5.1 Benutzung einer EDL-Datei</A></LI> | |
225 <LI><A HREF="#edl_making">2.5.2 Erstellen einer EDL-Datei</A></LI> | |
226 </UL> | |
227 </LI> | |
228 </UL> | |
229 </LI> | |
230 <LI><A HREF="#usage">3. Benutzung</A> | |
231 <UL> | |
232 <LI><A HREF="#command_line">3.1 Kommandozeile</A></LI> | |
233 <LI><A HREF="#control">3.2 Steuerung</A> | |
234 <UL> | |
235 <LI><A HREF="#controls_configuration">3.2.1 Konfiguration der Steuerung</A> | |
236 <UL> | |
237 <LI><A HREF="#key_names">3.2.1.1 Tastennamen</A></LI> | |
238 <LI><A HREF="#commands">3.2.1.2 Befehle</A></LI> | |
239 </UL> | |
240 </LI> | |
241 <LI><A HREF="#lirc">3.2.2 Steuerung mittels LIRC</A></LI> | |
242 <LI><A HREF="#slave">3.2.3 Der "slave"-Modus</A></LI> | |
243 </UL> | |
244 </LI> | |
245 <LI><A HREF="#streaming">3.3 Streaming über das Netzwerk oder pipes</A></LI> | |
246 </UL> | |
247 </LI> | |
248 <LI><A HREF="cd-dvd.html">4. CD/DVD-Sektion</A> | |
249 <UL> | |
250 <LI><A HREF="cd-dvd.html#drives">4.1 CD-ROM- und DVD-ROM-Laufwerke</A></LI> | |
251 <LI><A HREF="cd-dvd.html#dvd">4.2 DVD-Wiedergabe</A></LI> | |
252 <LI><A HREF="cd-dvd.html#vcd">4.3 VCD-Wiedergabe</A></LI> | |
253 </UL> | |
254 </LI> | |
255 <LI><A HREF="faq.html">5. FAQ - die häufigsten Fragen und Antworten</A> | |
256 <UL> | |
257 <LI><A HREF="faq.html#compilation">5.1 Compilierung</A></LI> | |
258 <LI><A HREF="faq.html#general">5.2 Allgemeine Fragen</A></LI> | |
259 <LI><A HREF="faq.html#playback">5.3 Probleme bei der Wiedergabe</A></LI> | |
260 <LI><A HREF="faq.html#driver">5.4 Probleme mit den Video-/Audio-Treibern (vo/ao)</A></LI> | |
261 <LI><A HREF="faq.html#dvd">5.5 DVD-Wiedergabe</A></LI> | |
262 <LI><A HREF="faq.html#features">5.6 Feature-Wünsche</A></LI> | |
263 <LI><A HREF="faq.html#encoding">5.7 Encodieren</A></LI> | |
264 </UL> | |
265 </LI> | |
266 <LI><A HREF="#ports">6. Portierungen</A> | |
267 <UL> | |
268 <LI><A HREF="#linux">6.1 Linux</A> | |
269 <UL> | |
270 <LI><A HREF="#debian">6.1.1 Debian-Pakete</A></LI> | |
271 <LI><A HREF="#rpm">6.1.2 RPM-Pakete</A></LI> | |
272 <LI><A HREF="#arm">6.1.3 ARM</A></LI> | |
273 </UL> | |
274 </LI> | |
275 <LI><A HREF="#bsd">6.2 *BSD</A> | |
276 <UL> | |
277 <LI><A HREF="#freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></LI> | |
278 <LI><A HREF="#openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></LI> | |
279 </UL> | |
280 </LI> | |
281 <LI><A HREF="#solaris">6.3 Solaris</A></LI> | |
282 <LI><A HREF="#sgi">6.4 Silicon Graphics / Irix</A></LI> | |
283 <LI><A HREF="#qnx">6.5 QNX</A></LI> | |
284 <LI><A HREF="#cygwin">6.6 Cygwin</A></LI> | |
285 </UL> | |
286 </LI> | |
287 <LI><A HREF="encoding.html">7. Encodieren mit MEncoder</A> | |
288 <UL> | |
289 <LI><A HREF="encoding.html#2pass">7.1 2- oder 3-pass-Encodierung mit MPEG4 ("DivX")</A></LI> | |
290 <LI><A HREF="encoding.html#mpeg">7.2 In das MPEG-Format encodieren</A></LI> | |
291 <LI><A HREF="encoding.html#rescaling">7.3 Bildgröße skalieren</A></LI> | |
292 <LI><A HREF="encoding.html#copying">7.4 Kopieren einzelner Streams</A></LI> | |
293 <LI><A HREF="encoding.html#fixing">7.5 AVIs mit defektem Index reparieren</A></LI> | |
294 <UL> | |
295 <LI><A HREF="encoding.html#appending">7.5.1 Aneinanderhängen mehrerer AVI-Dateien</A></LI> | |
296 </UL> | |
297 <LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">7.6 Encodierung mit der libavcodec-Familie</A></LI> | |
298 <LI><A HREF="encoding.html#image_files">7.7 Encodieren einer Menge einzelner Bildern (PNGs oder JPGs)</A></LI> | |
299 <LI><A HREF="encoding.html#vobsub">7.8 DVD-Untertitel in eine Vobsub-Datei extrahieren</A></LI> | |
300 <LI><A HREF="encoding.html#aspect">7.9 Höhen-Seitenverhältnis beibehalten</A></LI> | |
301 </UL> | |
302 </LI> | |
303 <LI><A HREF="#mailing_lists">Anhang A - Mail-Listen</A></LI> | |
304 <LI><A HREF="bugreports.html">Anhang B - Wie man einen Fehler berichtet</A></LI> | |
305 <LI><A HREF="#known_bugs">Anhang C - Bekannte Fehler</A></LI> | |
306 <LI><A HREF="../skin.html">Anhang D - Skin file format (Englisch)</A></LI> | |
307 <UL> | |
308 <LI><A HREF="../skin.html#overview">D.1 Overview</A> | |
309 <UL> | |
310 <LI><A HREF="../skin.html#directories">D.1.1 Directories</A></LI> | |
311 <LI><A HREF="../skin.html#images">D.1.2 Images</A></LI> | |
312 <LI><A HREF="../skin.html#components">D.1.3 Skin components</A></LI> | |
313 <LI><A HREF="../skin.html#files">D.1.4 Files</A></LI> | |
314 </UL> | |
315 </LI> | |
316 <LI><A HREF="../skin.html#skinfile">D.2 The skin file</A> | |
317 <UL> | |
318 <LI><A HREF="../skin.html#mainwindow">D.2.1 Main window and playbar</A></LI> | |
319 <LI><A HREF="../skin.html#subwindow">D.2.2 Subwindow</A></LI> | |
320 <LI><A HREF="../skin.html#skinmenu">D.2.3 Skin menu</A></LI> | |
321 </UL> | |
322 </LI> | |
323 <LI><A HREF="../skin.html#fonts">D.3 Fonts</A> | |
324 <UL> | |
325 <LI><A HREF="../skin.html#symbols">D.3.1 Symbols</A></LI> | |
326 </UL> | |
327 </LI> | |
328 <LI><A HREF="../skin.html#guimessages">D.4 GUI messages</A></LI> | |
329 </UL> | |
330 </LI> | |
331 <LI><A HREF="users_against_developers.html">Anhang E - Aufschrei der Entwickler</A> | |
332 <UL> | |
333 <LI><A HREF="users_against_developers.html#gcc">E.1 GCC 2.96</A></LI> | |
334 <LI><A HREF="users_against_developers.html#binary">E.2 Distribution in compilierter Form</A></LI> | |
335 <LI><A HREF="users_against_developers.html#nvidia">E.3 nVidia</A></LI> | |
336 <LI><A HREF="users_against_developers.html#barr">E.4 Joe Barr</A></LI> | |
337 </UL> | |
338 </LI> | |
339 <LI><A HREF="../tech/patches.txt">Anhang F - Wie man Patches erstellt (englisch)</A></LI> | |
340 </UL> | |
341 | |
342 <HR> | |
343 | |
344 <H1><A NAME="reading">0. Wie diese Dokumentation zu lesen ist</A></H1> | |
345 | |
346 <P>Wenn du die Installation zum ersten Mal durchführst: Pass auf, dass du | |
347 alles von hier bis zum Ende der Installationsanleitung durchliest, und folge | |
348 den entsprechenden Links. Wenn du immer noch Fragen hast, kehre zum | |
349 Inhaltsverzeichnis zurück und suche nach dem Begriff, lies die <A | |
350 HREF="faq.html">FAQ</A> oder versuche, mit Hilfe von grep die Dateien zu | |
351 durchsuchen.</P> | |
352 | |
353 <P>Die Hauptregel dieser Dokumentation: Wenn es nicht dokumentiert ist, | |
354 <U>existiert es nicht</U>. Wenn nichts von einer Möglichkeit der | |
355 Audioencodierung von TV-Karten steht, kann man dies auch nicht tun. | |
356 Wenn du gut kombinieren kannst, dann ist das hier wirklich gut für dich. | |
357 Viel Glück. Du wirst es brauchen :) Ein weiterer guter Ratschlag ist | |
358 folgendes Zitat von Chris Phillips, der auf der | |
359 <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> | |
360 Mail-Liste folgendes schrieb:</P> | |
361 | |
362 <BLOCKQUOTE> | |
363 Vor einiger Zeit habe ich gesagt, dass es einen Unterschied zwischen einem | |
364 Neuling und einem Idioten gibt. Egal, wieviel du von einer Sache wirklich | |
365 weißt (sei es Linux, Autos, Frauen :D), du solltest IMMER dazu | |
366 fähig sein, einen Schritt zurück zu machen und objektiv die Lage | |
367 zu betrachten. Andernfalls bist du meiner bescheidenen Meinung nach einfach | |
368 nur dumm. Eine Frau, mit der ich zusammen wohne, nahm einmal an, dass der | |
369 Staubsauger defekt war, nur weil er nichts mehr aufgesaugt hat. Sie hat | |
370 nie daran gedacht, den Staubbeutel zu wechseln, weil sie das nie vorher | |
371 gemacht hatte. Und das ist einfach nur doof und kein Fall von 'ich weiß | |
372 nicht, was ich tun soll'. Mit etwas nicht vertraut zu sein ist absolut | |
373 keine Entschuldigung für a) Faulheit und b) Unwissenheit. Es gibt so | |
374 viele Menschen, die das Wort "Fehler" sehen und dann einfach aufhören | |
375 zu denken. Tatsächlich scheinen nur wenige auch die Wörter | |
376 hinter dem Punkt zu lesen. | |
377 </BLOCKQUOTE> | |
378 | |
379 <H1><A NAME="introduction">1. Einleitung</A></H1> | |
380 | |
381 <P>MPlayer ist ein Video-Player für LINUX (er läuft auch auf | |
382 vielen anderen Unix-Systemen und <B>nicht-x86</B>-CPUs, siehe <A | |
383 HREF="#ports">Sektion 6</A>). Er spielt die meisten MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, | |
384 VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ und | |
385 PVA-Dateien ab. Dabei kommen viele eingebaute Codecs, Xanim-, RealPlayer und | |
386 Win32-DLL-Codecs zum Einsatz. Du kannst dir <B>VideoCDs</B>, <B>SVCDs</B>, | |
387 <B>DVDs</B>, <B>3ivx-</B>, <B>RealMedia-</B> und auch <B>DivX-</B>Filme sehen | |
388 (und dafür wird nicht einmal die avifile-Bibliotek benötigt). Ein | |
389 weiteres großes Feature von MPlayer ist die große Bandbreite | |
390 unterstützter Ausgabetreiber. MPlayer funktioniert mit X11, Xv, | |
391 DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib und DirectFB. Du kannst aber auch GGI und | |
392 SDL (und dadurch alle deren Treiber) und einige grafikkartenspezifische | |
393 Low-Level-Treiber verwenden - z.B. für Matrox, 3Dfx und Radeon, Mach64 | |
394 oder Permedia3. Die meinsten von ihnen unterstützen Software- oder | |
395 Hardware-Skalierung, sodass du deine Videos im Vollbild genießen kannst. | |
396 MPlayer unterstützt auch die Wiedergabe mit einigen | |
397 Hardware-MPEG-Decoder-Karten wie der <B><A HREF="video.html#dvb">DVB</A></B> | |
398 und der <B><A HREF="video.html#dxr3">DXR3/Hollywood+</A></B>! Und was meinst du | |
399 zu den schönen, großen, antialiasten und schattierten Untertiteln | |
400 (<B>10 unterstützte Typen</B>) mit europäischen (ISO 8859-1,2, | |
401 Ungarisch, Englisch, Tschechisch, usw.), kyrillischen und koreanischen | |
402 Schriften? Und das onscreen display (OSD)?</P> | |
403 | |
404 <P>Der Player spielt felsenfest beschädigte MPEG-Dateien (nützlich | |
405 für einige VCDs) und schlechte AVI-Dateien, welche auch mit dem bekannten | |
406 Windows Media Player nicht mehr abspielbar sind. Auch AVI-Dateien ohne Index | |
407 sind abspielbar, und du kannst den Index entweder temporär mit der | |
408 <CODE>-idx</CODE>-Option oder permanent mit MEncoder wiederherstellen. | |
409 Beides ermöglicht wieder die Suchfunktion! Du siehst also, Stabilität | |
410 und Qualität sind die wichtigsten Dinge für mich, aber die | |
411 Geschwindigkeit ist genauso beeindruckend.</P> | |
412 | |
413 <P>MEncoder (der Filme encodierende Partner von MPlayer) ist ein | |
414 einfacher Filmencodierer, der dazu bestimmt ist, von MPlayer abspielbare | |
415 Filme (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) in andere | |
416 von MPlayer abspielbare Formate umzuwandeln (siehe unten). Er kann | |
417 verschiedene Codecs zum Encodieren benutzen (<B>DivX4</B> (mit 1 oder 2 | |
418 Durchgängen), libavcodec, <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBR MP3</B>-Audio). | |
419 Er verfügt weiterhin über ein mächtiges Pluginsystem für | |
420 die Manipulation des Videos.</P> | |
421 | |
422 <H4>Features von MEncoder</H4> | |
423 | |
424 <UL> | |
425 <LI>verfügt über die gleiche große Bandbreite von | |
426 Eingangsformaten wie MPlayer</LI> | |
427 <LI>kann alle von FFmpegs <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> | |
428 zur Verfügung gestellten Codecs benutzen</LI> | |
429 <LI>Videoencodierung direkt von einem V4L-kompatiblen TV-Gerät</LI> | |
430 <LI>Encodieren/Multiplexen in ein verschachteltes (interleaved) AVI | |
431 mit einem korrekten Index am Ende</LI> | |
432 <LI>Erstellen des Audio-Streams von externen Audiodateien</LI> | |
433 <LI>Encodieren mit einem, zwei oder drei Durchgängen</LI> | |
434 <LI><B>VBR</B> MP3-Audio - <B>WICHTIGER HINWEIS:</B> VBR-MP3-Audio wird | |
435 eventuell nicht immer korrekt von Windows-Playern wiedergegeben!</LI> | |
436 <LI>PCM-Audio</LI> | |
437 <LI>1:1-Streamkopien</LI> | |
438 <LI>Audio-/Videosynchronisation basierend auf den PTS (kann mit der Option | |
439 <CODE>-mc 0</CODE> deaktiviert werden)</LI> | |
440 <LI>Anpassund der Framerate mit der <CODE>-ofps</CODE>-Option (kann z.B. dazu | |
441 benutzt werden, 29.95fps-VOBs in 24fps-AVIs umzuwandeln)</LI> | |
442 <LI>benutzt unser äußerst mächtiges Pluginsystem (beschneiden | |
443 (crop), erweitern (expand), spiegeln (flip), Nachbearbeitung (postprocess), | |
444 drehen (rotate), skalieren (scale), RGB/YUV-Konvertierung etc.)</LI> | |
445 <LI>kann DVD/Vobsub-Untertitel <B>UND</B> Textuntertitel direkt in das | |
446 Bild einbetten</LI> | |
447 <LI>kann DVD-Untertitel in das Vobsub-Untertitel extrahieren</LI> | |
448 </UL> | |
449 | |
450 <H4>Geplante Features</H4> | |
451 | |
452 <UL> | |
453 <LI>noch größere Bandbreite von verfügbaren | |
454 En-/Decodier-Formate/-Codecs (z.B. die Erstellung von VOB-Dateien mit | |
455 DivX4/Indeo5/VIVO-Streams ;))</LI> | |
456 </UL> | |
457 | |
458 <P>MPlayer und MEncoder können unter den Bedingungen der | |
459 GNU General Public License Version 2 vertrieben werden.</P> | |
460 | |
461 | |
462 <H2><A NAME="history">1.1 Geschichte</A></H2> | |
463 | |
464 <P>Es begann vor einem Jahr... Ich (A'rpi) hatte eine eine Menge von Playern | |
465 unter Linux ausprobiert (mtv, xmps, dvdview, livid/oms, videolan, xine, xanim, | |
466 avifile, xmmp), aber sie hatten alle ihre Probleme. Meist mit speziellen | |
467 Dateien oder mit der Audio-Video-Synchronisation. Die meisten waren | |
468 unfähig, alle drei - MPEG1, MPEG2 und AVI (DivX) - abzuspielen. Einige | |
469 Player hatten auch Probleme mit der Bildqualität und der Geschwindkeit. So | |
470 beschloss ich, einen Player zu schreiben/zu modifizieren...</P> | |
471 | |
472 <UL> | |
473 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Sep 22-25, 2000<BR> | |
474 Der erste Versuch, innerhalb von nur 30 Minuten zusammengehackt! | |
475 Ich verwendete libmpeg3 von www.heroinewarrior.com bis zu Version 0.3, | |
476 aber es gab Bildqualitäts- und Geschwindigkeitsprobleme.</LI> | |
477 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Sep 28-Oct 20, 2000<BR> | |
478 Der MPEG-Codec wurde durch DVDview von Dirk Farin ersetzt. Es war ein | |
479 großartiges Programm, aber es war langsam und in C++ geschrieben | |
480 (ich hasse C++!).</LI> | |
481 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Oct 21-Nov 2, 2000<BR> | |
482 Als MPEG-Codec wurde libmpeg2 (mpeg2dec) von Aaron Holtzman & Michel | |
483 Lespinasse verwendet. Es ist großartiger, optimierter und schneller | |
484 C-Code mit perfekter Bildqualität und 100%ig zum MPEG-Standard | |
485 kompatibel.</LI> | |
486 <LI><B>MPlayer v0.01:</B> Nov 11, 2000<BR> | |
487 Der erste MPlayer.</LI> | |
488 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dec 4, 2000<BR> | |
489 Diese Version war ein Paket aus 2 Programmen: mpg12play v0.95pre6 und mein | |
490 neuer, einfacher AVI-Player 'avip', der auf dem Win32-DLL-Loader von | |
491 avifile basierte.</LI> | |
492 <LI><B>MPlayer v0.10:</B> Jan 1, 2001<BR> | |
493 Der MPEG- und AVI-Player in einem einizigen Binary!</LI> | |
494 <LI><B>MPlayer v0.11pre Serien:</B><BR> | |
495 Einigen neue Entwickler sind beigetreten, und seit 0.11 war MPlayer | |
496 Teamarbeit. .ASF-Datei- und OpenDivX-Unterstützung | |
497 (siehe www.projectmayo.com) für en-/decoding hinzugefügt.</LI> | |
498 <LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B> Apr 27, 2001<BR> | |
499 Die Release-Version nach 0.11pre nach 4 Monaten schwerer Entwicklung. | |
500 Probiere es und sei beeindruckt! Tausende von neuen Features | |
501 hinzugefügt... Und natürlich wurde auch der alte Code verbessert, | |
502 Fehler entfernt usw.</LI> | |
503 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Jul 9, 2001<BR> | |
504 2 Monate seit 0.17, und hier ist das neue Release. Komplette | |
505 ASF-Unterstützung, mehr Untertitel-Formate, libao wurde | |
506 eingeführt (wie libvo, aber für Audio), | |
507 stabiler denn je, und so weiter. Es ist ein <B>muss</B>!</LI> | |
508 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Oct 8, 2001<BR> | |
509 Hmmm. Wieder ein Release. Tonnen von neuen Featues, Beta-Version vom GUI, | |
510 Fehler beseitigt, neue vo- und ao-Treiber, Ports auf viele Systeme | |
511 inklusive OpenSource-DivX-Codecs und vieles mehr. Probier's!</LI> | |
512 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Jan 3, 2002<BR> | |
513 MOV/VIVO/RM/FLI/NUV-Dateiformat-Unterstützung, native CRAM-, | |
514 Cinepak-, ADPCM-Codecs und Support für die Binary-Codecs von XAnim; | |
515 DVD-Untertitel-Unterstützung, erstes Release des MEncoders, | |
516 TV-Grabbing, Cache, liba52, unzählbare Fehlerbehebungen.</LI> | |
517 <LI><B>MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</B> Nov 11, 2002<BR> | |
518 Obwohl diese Version kein Release ist werde ich sie hier erwähnen, | |
519 da sie genau zwei Jahre nach MPlayer v0.01 herauskam. Herzlichen | |
520 Glückwunsch, MPlayer!</LI> | |
521 <LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B>Datum noch unbekannt</LI> | |
522 <LI><B>MPlayer 0.90rc1 "The CodecCounter"</B> Dec 7, 2002<BR> | |
523 Schon wieder kein Release, aber MPlayer ist nach den neuen Features | |
524 (Unterestützung für Sorenson 3 (QuickTime) und Windows Media 9) | |
525 der einzige Player, der alle bekannten Videoformate unterstützt!</LI> | |
526 </UL> | |
527 | |
528 | |
529 <H2><A NAME="installation">1.2 Installation</A></H2> | |
530 | |
531 <P>In diesem Kapitel versuche ich, dich auf dem Weg der Konfiguration und | |
532 Compilierung von MPlayer zu begleiten. Es ist nicht einfach, aber auch | |
533 nicht unnötig schwer. Wenn dir ein unterschiedliches Verhalten als hier | |
534 beschrieben auffällt, versuche bitte diese Dokumentation zu durchsuchen, | |
535 und du wirst eine Antwort erhalten. Wenn du Links siehst, folge ihnen bitte und | |
536 lies, was sie enthalten. Es wird einige Zeit benötigen, aber es zahlt sich | |
537 aus.</P> | |
538 | |
539 <P>Du brauchst ein ziemlich aktuelles System. Unter Linux sind 2.4.x-Kernel | |
540 empfohlen.</P> | |
541 | |
542 <H4>Voraussetzungen an die Software</H4> | |
543 | |
544 <UL> | |
545 <LI><B>binutils</B> - vorgeschlagene Version ist <B>2.11.x</B>. Diese | |
546 Programme sind für das Erzeugen von MMX/3DNow!/usw-Befehlen | |
547 verantwortlich und deshalb sehr wichtig.</LI> | |
548 <LI><B>gcc</B> - vorgeschlagene Version ist von <B>2.95.3</B>, (eventuell | |
549 <B>2.95.4</B>) und <B>3.3</B>. Verwende <B>NIEMALS</B> 2.96 oder 3.0.x! Sie | |
550 erzeugen | |
551 für MPlayer fehlerhaften Code. Wenn du dich dazu entscheidest, | |
552 den 2.96 über Bord zu werfen, dann nimm nicht einfach den 3.0.x, nur | |
553 weil er neuer ist! Frühe Versionen von 3.0.x waren sogar schlechter | |
554 als 2.96, downgrade also zu 2.95.x (downgrade auch die libstdc++, sie wird | |
555 vielleicht von anderen Programmen benötigt) oder up-/downgrade | |
556 überhaupt nicht (sei aber in diesem Falle auf Laufzeitfehler | |
557 vorbereitet). Wenn du 3.x,x verwenden willst, dann solltest du die neuste | |
558 Version ausprobieren. Ältere hatten verschiedene Fehler. Es sollte | |
559 also darauf geachtet werden, dass wenigstens 3.1 verwendet wird, | |
560 da diese Version getestet wurde und funktionieren sollte. Detaillierte | |
561 Information dazu (die Fehler von gcc 2.96 sind immer noch <B>nicht</B> | |
562 behoben, sondern wurden nur in MPlayer <B>umgangen</B>) können | |
563 in der <A HREF="users_against_developers.html">gcc 2.96-Sektion</A> | |
564 und in den <A HREF="faq.html">FAQs</A> gefunden werden.</LI> | |
565 <LI><B>XFree86</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste | |
566 (4.2.1)</B>. Normalerweise will das jeder, da XFree86 seit Version 4.0.2 | |
567 die <A HREF="video.html#xv">XVideo</A>-Erweiterung enthält (auch | |
568 bezeichnet als <B>Xv</B>), die benötigt wird, um | |
569 Hardware-YUV-Beschleunigung (schnelle Bildanzeige) auf Karten zu benutzen, | |
570 die es unterstützen.<BR> Stelle sicher, dass die | |
571 <B>Development-Pakete</B> installiert sind, sonst wird es nicht | |
572 funktionieren. <BR>Bei einige Grafikkarten wird XFree86 noch nicht einmal | |
573 benötigt. Für eine Liste siehe | |
574 unten.</LI> | |
575 <LI><B>make</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste</B> | |
576 (mindestens 3.79.x). Dies ist normalerweise nicht so wichtig.</LI> | |
577 <LI><B>SDL</B> - SDL ist nicht vorgeschrieben, aber es ist in einigen | |
578 Fällen hilfreich (bei schlechtem Ton oder Videokarten, welche Probleme | |
579 mit dem Xv-Treiber haben). Verwende immer die aktuellste Version, | |
580 mindestens aber 1.2.x).</LI> | |
581 <LI><B>libjpeg</B> - optionaler (M)JPEG-Decoder, der bei -mf und einigen | |
582 QT-/MOV-Dateien benutzt wird. Sowohl für MPlayer als auch | |
583 für MEncoder nützlich.</LI> | |
584 <LI><B>libpng</B> - empfohlen und Standard-(M)PNG-Decoder. Wird für das | |
585 GUI benötigt. Sowohl für MPlayer als auch für | |
586 MEncoder nützlich.</LI> | |
587 <LI><B>lame</B> - empfohlen, wird benötigt, um mit MEncoder | |
588 MP3-Audio zu encodieren. Die empfohlene Version ist <B>immer die neuste</B> | |
589 (wenigstens 3.90).</LI> | |
590 <LI><B>libogg</B> - optional, wird für das OGG-Dateiformat | |
591 benötigt.</LI> | |
592 <LI><B>libvorbis</B> - optional, wird für Vorbis-Audio benötigt. | |
593 </LI> | |
594 <LI><B><A HREF="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming | |
595 Media</A></B> - optional, wird für die Wiedergabe von RTSP/RTP-Streams | |
596 benötigt.</LI> | |
597 <LI><B>directfb</B> - optional, von | |
598 <A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A></LI> | |
599 <LI><B>cdparanoia</B> - optional, für CDDA-Unterstützung</LI> | |
600 <LI><B>libfreetype</B> - optional, für die Unterstützung von | |
601 TrueType-Schriften. Mindestens Version 2.0.9 wird benätigt.</LI> | |
602 <LI><B>libxmms</B> - optional, für Unterstützung von | |
603 XMMS-Inputplugins. Mindestens Version 1.2.7 oder neuer wird benötigt. | |
604 </LI> | |
605 </UL> | |
606 | |
607 <H4>Codecs</H4> | |
608 | |
609 <UL> | |
610 <LI><B>libavcodec:</B> Dieses Codec-Paket kann mit | |
611 H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1 codierte Filme und mit | |
612 WMA (Windows Media AUdio) v1/v2 codierte Audiostreams auf mehreren | |
613 Plattformen decodieren. Es ist bekanntermaßen auch als schnellste | |
614 Variante für diese Aufgaben. Details können in der | |
615 <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A>-Sektion gefunden werden. | |
616 Features: | |
617 <UL> | |
618 <LI>Decodierung der genannten Codecs auf nicht-x86 Maschinen</B></LI> | |
619 <LI>Encodierung mit den meisten der genannten Codecs</LI> | |
620 <LI>Dies ist der <B>schnellste verfügbare</B> Codec für | |
621 DivX/3/4/5 und andere MPEG4-Typen und wird desshalb sehr empfohlen! | |
622 </LI> | |
623 </UL> | |
624 </LI> | |
625 <LI><B>Win32-Codecs:</B> Wenn du planst, MPlayer auf einer x86 | |
626 Architektur zu verwenden, wirst du sie möglicherweise brauchen. Lade | |
627 dir dazu die w32codecs.zip herunter und entpacke sie nach /usr/lib/win32. | |
628 <B>Hinweis</B>: Das Avifile-Projekt hat ein ähnliches Codecs-Paket, | |
629 aber es unterscheidet sich von unserem. Wenn du also alle | |
630 unterstützten Codecs verwenden willst, dann benutze unser Paket. Du | |
631 kannst aber auch problemlos unserer Paket für avifile nutzen. | |
632 Features: | |
633 <UL> | |
634 <LI>Du wirst sie möglicherweise brauchen, um Video abzuspielen | |
635 oder zu encodieren, das mit verschiedenen | |
636 Hardware-Kompressoren wie Tuner-Karten und digitalen Kameras (z.B. | |
637 DV, ATI VCR, MJPEG) aufgenommen wurde.</LI> | |
638 <LI>Erforderlich, wenn du <B>WMV8- oder WMV9/WMA9-Filme</B> abspielen | |
639 willst. Es wird nicht für alte ASFs mit MP41- oder MP42-Video | |
640 benötigt (auch wenn VoxWare Audio für diese Dateien | |
641 häufig anzutreffen ist und dieses von den Win32-Codecs behandelt | |
642 wird), genausowenig für WMV7. Nicht einmal für WMA | |
643 (Windows Media Audio) werden sie benötigt - libavcodec hat | |
644 einen OpenSource-Decoder dafür.</LI> | |
645 </UL> | |
646 </LI> | |
647 <LI><B>QuickTime-Codecs</B>: Auf der x86-Plattform können diese Codecs | |
648 benutzt werden, um Sorenson v1/v3, RPZA und andere QuickTime-Videoformate | |
649 sowie QDesign Audiostreams zu decodieren. Installationsanweisungen | |
650 finden sich in der Sektion über den | |
651 <A HREF="codecs.html#sorenson">Sorenson Videocodec</A>.</LI> | |
652 <LI><B>DivX4/DivX5:</B> Informationen zu diesem Codec sind in der Sektion <A | |
653 HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1</A> erhältlich. Wenn du | |
654 MEncoder verwendest, solltest du auch <B>libavcodec</B> (siehe | |
655 oben) verwenden, was schneller ist und eine bessere Qualität bietet. | |
656 Features: | |
657 <UL> | |
658 <LI>1-Pass- oder 2-Pass-Encodierung mit | |
659 <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI> | |
660 <LI>Du kannst alte <B>DivX3</B>-Film schneller als mit Win32-DLL-Codecs | |
661 aber langsamer als mit <B>libavcodec</B> ansehen.</LI> | |
662 <LI>Es ist Closed-Source und nur in einer x86-Version verfügbar.</LI> | |
663 </UL> | |
664 </LI> | |
665 <LI><B>XviD:</B> Open Source-Encodierungs-Alternative zu Divx4Linux<BR> | |
666 Features: | |
667 <UL> | |
668 <LI>1-Pass- oder 2-Pass-Encodierung mit | |
669 <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI> | |
670 <LI>Es ist Open-Source und nicht nur als x86 Version | |
671 verfügbar.</LI> | |
672 <LI>Es ist ungefähr zwei mal schneller als DivX4 bei der | |
673 Encodierung - und das bei gleicher oder sogar besserer | |
674 Qualität.</LI> | |
675 </UL> | |
676 </LI> | |
677 <LI>Die <A HREF="codecs.html#xanim">XAnim-Codecs</A> sind die besten Codecs | |
678 (Vollbild, hardwareseitig unterstützter YUV-Zoom), um <B>3ivx</B>- und | |
679 Indeo 3/4/5-Filme sowie einige alte Formate abzuspielen. Und sie sind | |
680 für verschiedenen Plattformen verfügbar, sodass sie die einzige | |
681 Möglichkeit sind, wenn du Indeo-Video auf nicht-x86-Plattformen | |
682 abspielen mächtest (nun mal abgesehen von XAnim :). Andere Codecs | |
683 wie z.B. der Cinepak-Codec werden am besten mit dem MPlayer eigenen | |
684 Cinepak-Decoder wiedergegeben.</LI> | |
685 <LI>Für <B>Ogg Vorbis</B>-Audiodecodierung wird eine korrekte | |
686 Installation von <CODE>libvorbis</CODE> benötigt. Es sollten, falls | |
687 vorhanden, deb/rpm-Pakete werden oder <A | |
688 HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">diese | |
689 Sourcen</A> kompiliert werden (dies ist eine täglich erneuerter | |
690 tarball des Vorbis CVS).</LI> | |
691 <LI>MPlayer kann die Libraries von RealPlayer 8 oder RealONE | |
692 verwenden, um Dateien mit <B>RealVideo 2.0 bis 4.0</B> und Sipro/Cook-Audio | |
693 wiederzugeben. Eine Installationsanleitung und weitere Informationen finden | |
694 sich in der Sektion <A | |
695 HREF="formats.html#real">RealMedia-Dateiformat</A>.</LI> | |
696 </UL> | |
697 | |
698 <H4>Grafikkarten</H4> | |
699 | |
700 <P>Es gibt allgemein gesprochen zwei Arten von Grafikkarten. Die eine Art | |
701 (die neueren Karten) besitzen <B>Hardware-Skalierung und YUV-Beschleunigung</B>, | |
702 die anderen nicht.</P> | |
703 | |
704 <H4>YUV-Karten</H4> | |
705 | |
706 <P>YUV-Karten können das Bild anzeigen und auf jede beliebige | |
707 Größe skalieren, die noch in ihren Speicher passt. Dabei kommt es zu | |
708 sehr <B>sehr geringer CPU-Beslastung</B> (Zoomen erhöht sie nicht!), | |
709 weswegen Abspielen im Vollbild gut aussieht und sehr schnell ist.</P> | |
710 | |
711 <UL> | |
712 <LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550-Karten:</B> Obwohl ein <A | |
713 HREF="video.html#vidix">Vidix Treiber</A> zur Verfügung gestellt wird, | |
714 wird empfohlen, stattdessen die alten mga_vid-Kernelmodule zu verwenden, da | |
715 diese viel besser funktionieren. Näheres zur Installation und dem | |
716 Gebrauch findest du in der <A HREF="video.html#mga_vid">mga_vid</A> | |
717 Sektion. Es ist wichtig, diese Schritte <B>vor</B> der Kompilierung von | |
718 MPlayer vorzunehmen, da ansonsten keine mga_vid-Unterstützung | |
719 einkompiliert wird. Du solltest auch die <A | |
720 HREF="video.html#tvout_matrox">Matrox TV-out</A>-Sektion lesen. | |
721 <U><B>Nicht-Linux-Benutzer</B></U> können nur die Vidix-Treiber | |
722 verwenden. Lies dazu die <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A>-Sektion.</LI> | |
723 <LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee-Karten:</B> Du solltest die Sektion <A | |
724 HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.9</A> lesen, um eine möglichst hohe | |
725 Geschwindigkeit zu erzielen. Es ist wichtig, diese Schritte <B>vor</B> der | |
726 Kompilierung von MPlayer vorzunehmen, da ansonsten keine | |
727 3Dfx-Unterstützung eincompiliert wird. Du solltest auch die <A | |
728 HREF="video.html#tvout_tdfxfb">3dfx TV-out</A>-Sektion lesen. Wenn X | |
729 verwendet wird, solltest du mindestens Version 4.2.0 installiert haben, da | |
730 die 3dfx Xv-Treiber in 4.1.0 und den früheren Versionen kaputt | |
731 waren!</LI> | |
732 <LI><B>ATI-Karten:</B> Der <A HREF="video.html#vidix">Vidix-Treiber</A> wird | |
733 für folgende Karten zur Verfügung gestellt: <B>Radeon</B>, | |
734 <B>Rage128</B>, <B>Mach64</B> (Rage XL/Mobility, Xpert98). Du solltest auch | |
735 die Sektion über <A HREF="video.html#tvout_ati">ATI-Karten</A> | |
736 TV-out-Dokumentation lesen, um herauszufinden, ob der jeweilige TV-out der | |
737 Karte unter Linux/MPlayer unterstützt wird.</LI> | |
738 <LI><B>S3-Karten:</B> Die Savage und Virge/DX Chips besitzen | |
739 Hardwarebeschleunigung. Verwende die neueste XFree86 Version, ältere | |
740 Treiber sind fehlerhaft. Savage-Chips machen Problem mit YV12-Anzeige, | |
741 siehe <A HREF="video.html#xv_s3">S3-Xv-Sektion</A> für Details. | |
742 Ältere, Trio-Karten haben keinen oder nur langsamen | |
743 Hardwaresupport.</LI> | |
744 <LI><B>nVidia-Karten:</B> Solche können eventuell eine gute Wahl | |
745 für Videowiedergabe sein. Wenn du weder eine GeForce2 noch eine neuere | |
746 Karte hast, dann wird es wahrscheinlich nicht fehlerfrei funktionieren. | |
747 <B>Der in XFree86 eingebaute nVidia-Treiber stellt bei manchen Karten keine | |
748 YUV-Beschleunigung zur Verfügung!</B> Du musst dir also eventuell die | |
749 Closed-Source-Treiber von <A HREF="http://www.nvidia.com/">nvidia.com</A> | |
750 herunterladen. Nähere Details findest du in der <A | |
751 HREF="video.html#xv_nvidia">nVidia-Xv-Treiber</A>-Sektion. Wenn du den | |
752 TV-Ausgang der Karte benutzen willst, dann schau auch in der <A | |
753 HREF="video.html#tv-out_nvidia">nVidia-TV-Out-Sektion</A> nach.</LI> | |
754 <LI><B>3DLabs GLINT R3 und Permedia3:</B> Ein Vidix-Treiber steht zur | |
755 Verfügung (pm3_vid). Du solltest auch die <A | |
756 HREF="video.html#vidix">Vidix-Sektion</A> lesen.</LI> | |
757 <LI><B>Andere Karten:</B> Du hast keine oben genannte? | |
758 <UL> | |
759 <LI>Schau, ob dein XFree86-Treiber (und deine Karte) | |
760 Hardwarebeschleunigung unterstützt. Siehe <A | |
761 HREF="video.html#xv">Xv-Sektion</A> für Details.</LI> | |
762 <LI>Wenn nicht, werden die Features deiner Karte unter deinem | |
763 Betriebssystem nicht unterstützt :(<BR> Wenn die | |
764 Hardware-Skalierung unter Windows läuft, bedeutet dies nicht, dass | |
765 das auch unter Linux oder anderen Betriebssysten funktioniert. Es | |
766 hängt von den Treibern ab! Die meisten Hersteller erstellen weder | |
767 Linux-Treiber, noch geben sie die Chipspezifikationen frei - du bist | |
768 also der Unglückliche, wenn du diese Karten verwendest. Lies die | |
769 dazu unten 'Nicht-YUV Karten'</LI> | |
770 </UL> | |
771 </LI> | |
772 </UL> | |
773 | |
774 <H4>Nicht-YUV-Karten</H4> | |
775 | |
776 <P>Vollbild kann durch Zoomen durch eine <B>Softwareskalierung</B> (benutze die | |
777 Option <CODE>-zoom</CODE> oder <CODE>-vop scale</CODE>) erreicht werden. Aber | |
778 sei gewarnt: Es ist <B>langsam</B>! Eventuell reicht es auch schon aus, in | |
779 einen kleineren Videomodus zu wechseln, z.B. zu 352x288. Wenn keine | |
780 YUV-Beschleunigung zur Verfügung steht, ist diese letztgenannte Methode zu | |
781 empfehlen. Bei MPlayer wird dieses mit der <CODE>-vm</CODE>-Option | |
782 angeschaltet und funktioniert mit folgenden Karten:</P> | |
783 | |
784 <UL> | |
785 <LI><B>Verwendung von</B> XFree86: siehe Details in der | |
786 <A HREF="video.html#dga">DGA-Treiber</A> und der | |
787 <A HREF="video.html#x11">X11-Treiber</A>. DGA ist empfohlen! | |
788 Versuche auch, DGA via SDL zu verwenden. Manchmal funktioniert das | |
789 besser.</LI> | |
790 <LI><B>Ohne</B> XFree86: versuche die Treiber in folgender Reihenfolge: | |
791 <A HREF="video.html#vesa">vesa</A>, | |
792 <A HREF="video.html#fbdev">fbdev</A>, | |
793 <A HREF="video.html#svgalib">svgalib</A>, | |
794 <A HREF="video.html#aalib">aalib</A>.</LI> | |
795 </UL> | |
796 | |
797 <P>Einige Karten:</P> | |
798 | |
799 <UL> | |
800 <LI><B>Cirrus-Logic-Karten</B>: | |
801 <UL> | |
802 <LI>GD 7548: In Compaq Armada 41xx-Notebook-Serien eingebaut und getestet. | |
803 <UL> | |
804 <LI>XFree86 3: Funktioniert im 8/16bpp-Modus. Der Treiber ist aber in | |
805 800x600@16bpp zu langsam und fehlerbehaftet. <B>Empfohlen: | |
806 640x480@16bpp</B></LI> | |
807 <LI>XFree86 4: Der Xserver friert bald nach dem Start ein, es sei | |
808 denn, die Beschleunigung ist deaktiviert. Dann wird jedoch alles | |
809 langsamer als XFree86 3. Kein XVideo.</LI> | |
810 <LI>FBdev: Der Framebuffer kann mit dem | |
811 <CODE>clgenfb</CODE>-Kerneltreiber aktiviert werden, obwohl er bei | |
812 mir nur im 8bpp-Modus funktioniert hat und somit für | |
813 Videowiedergabe unbenutzbar ist. Ich musste vor der Compilierung | |
814 den Sourcen des <CODE>clgenfb</CODE> die ID des 7548-Chips | |
815 hinzufügen.</LI> | |
816 <LI>VESA: Die Karte kann bloss VBE 1.2, sodass der VESA-Framebuffer | |
817 nicht verwendet werden kann. Dieses Problem kann nicht mit | |
818 UniVBE umgangen werden.</LI> | |
819 <LI>SVGAlib: Erkennt ältere Cirrus Chips. Es funktioniert mit | |
820 mit <CODE>-bpp 8</CODE>, ist aber ziemlich langsam.</LI> | |
821 </UL> | |
822 </LI> | |
823 </UL> | |
824 </LI> | |
825 </UL> | |
826 | |
827 <H4>Soundkarten</H4> | |
828 | |
829 <UL> | |
830 <LI><B>Soundblaster Live!:</B> Diese Karte kann 4 oder 6 (<B>5.1</B>) | |
831 Kanäle (von AC3) anstelle von 2 verwenden. Lies die Sektion über | |
832 <A HREF="codecs.html#software_ac3">AC3-Decodierung in Software</A>. | |
833 Für die unveränderte Ausgabe der AC3-Daten an den Ausgang | |
834 <B>musst</B> du ALSA 0.9 mit der OSS-Emulation verwenden!</LI> | |
835 <LI><B>C-Media mit SP/DIF Ausgang:</B> Hardware-AC3-Durchgabe ist mit diesen | |
836 Karten möglich; siehe | |
837 <A HREF="codecs.html#hardware_ac3">AC3-Decodierung in Hardware</A>. | |
838 <LI>Die Features von <B>anderen Karten</B> werden von MPlayer nicht | |
839 unterstützt. <U>Es ist empfehlenswert, die <A | |
840 HREF="sound.html">Soundkarten-Sektion</A> zu lesen!</U></LI> | |
841 </UL> | |
842 | |
843 <H4>Features</H4> | |
844 | |
845 <UL> | |
846 <LI>Entscheide dich, ob du das GUI brauchst. Wenn du es braucht, wirf einen | |
847 Blick auf die <A HREF="#gui">GUI-Sektion</A> vor dem Kompilieren.</LI> | |
848 <LI>Wenn du MEncoder (unsen grossartigen Encoder-für-Alles) | |
849 installieren willst, dann lies die <A | |
850 HREF="encoding.html">MEncoder-Sektion</A> .</LI> | |
851 <LI>Wenn du eine V4L-kompatible <B>TV-Tuner</B>-Karte hast und du mit | |
852 MPlayer fernsehen oder encodieren willst, dann lies die <A | |
853 HREF="#tv">TV-Input</A>-Sektion.</LI> | |
854 <LI>Inzwischen gibt es ein hübsches <B>OSD-Menü</B>, das nur darauf | |
855 wartet, ausprobiert zu werden. Schau dazu in der <A HREF="#menu"> | |
856 OSD-Menü</A>-Sektion nach.</LI> | |
857 </UL> | |
858 | |
859 <P>Nun kompiliere MPlayer:</P> | |
860 | |
861 <PRE> | |
862 ./configure | |
863 make | |
864 make install | |
865 </PRE> | |
866 | |
867 <P>Ab diesem Zeitpunkt ist MPlayer zur Benutzung bereit. Das Verzeichnis | |
868 <CODE>$PREFIX/etc/mplayer</CODE> enthält die Datei | |
869 <CODE>codecs.conf</CODE>, welche benutzt wird, um dem Programm alle Codecs und | |
870 deren unterstütze Features mitzuteilen. Diese Datei sollte zusammen mit | |
871 dem Hauptprogramm immer aktuell gehalten werden!<BR> Du solltest | |
872 außerdem überprüfen, ob eine <CODE>codecs.conf</CODE> deinem | |
873 Home-Verzeichnis (<CODE>~/.mplayer/codecs.conf</CODE>) von einer alten | |
874 MPlayer-Version vorhanden ist. Diese solltest du unbedingt | |
875 löschen!</P> | |
876 | |
877 <P><B>Debian-Benutzer</B> können ein <CODE>.deb</CODE>-Paket für sich | |
878 compilieren, was sehr einfach ist. Du musst bloß <CODE>fakeroot | |
879 debian/rules binary</CODE> in MPlayer's Sourceverzeichnis | |
880 ausführen. Genauere Anleitungen können in der <A | |
881 HREF="documentation.html#debian">Debian</A>-Sektion gefunden werden.</P> | |
882 | |
883 <P><B>Schau dir immer die Ausgabe von <CODE>./configure</CODE></B> und die | |
884 <CODE>configure.log</CODE>-Datei an. Beide enthalten Infos darüber, welche | |
885 Features eincompiliert werden, und welche nicht. Du kannst dir auch die | |
886 Dateien <CODE>config.h</CODE> und <CODE>config.mak</CODE> ansehen.<BR> | |
887 Wenn einige Bibliotheken installiert sind, diese aber nicht von | |
888 <CODE>./configure</CODE> erkannt werden, dann solltest du überprüfen, | |
889 ob auch die dazugehärigen Header-Dateien installiert sind (welche sich | |
890 meist in -dev-Paketen befinden), und ob die Versionsnummern | |
891 übereinstimmen. Das <CODE>configure.log</CODE> sagt dir normalerweise, was | |
892 fehlt.</P> | |
893 | |
894 <P>Auch wenn sie nicht zwingend erforderlich sind, solltest du doch Schriften | |
895 installieren, um das OSD und Untertitel benutzen zu können. Die empfohlene | |
896 Methode ist, eine TrueType-Schrift zu installieren und MPlayer anzuweisen, | |
897 diese zu benutzen. Wie das funktioniert, kannst du in der Sektion über <A | |
898 HREF="#subtitles_osd">Untertitel und das OSD</A>nachlesen.</P> | |
899 | |
900 | |
901 <H2><A NAME="gui">1.3 Was ist mit dem GUI?</A></H2> | |
902 | |
903 <P>Das GUI basiert auf GTK 1.2.x (nicht das ganze GUI benutzt GTK, sondern nur | |
904 die Dialoge). Die Skins sind als PNG-Grafiken gespeichern, so dass du also auch | |
905 gtk und die libpng (und deren devel-Pakete) installieren musst. Du kannst das | |
906 GUI durch den Parameter <CODE>--enable-gui</CODE> bei <CODE>./configure</CODE> | |
907 anschalten. Um MPlayer im GUI-Modus zu betreiben, kannst du entweder</P> | |
908 | |
909 <UL> | |
910 <LI><CODE>gui=yes</CODE> in deine Config-File eintragen oder</LI> | |
911 <LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> | |
912 ausführen und <CODE>gmplayer</CODE> aufrufen.</LI> | |
913 </UL> | |
914 | |
915 <P>Im Moment kannst du die <CODE>-gui</CODE>-Kommandozeilenoption nicht | |
916 verwenden.</P> | |
917 | |
918 <P>Da MPlayer keine Skins enthält, musst du dir welche | |
919 herunterladen, wenn du das GUI verwenden willst. Schau dazu auf die <A | |
920 HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">Download-Seite</A>. Diese | |
921 sollten in das normale, systemweite Verzeichnis | |
922 (<CODE>$PREFIX/share/mplayer/Skin</CODE>) oder nach | |
923 <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> extrahiert werden. MPlayer sucht | |
924 standardmäßig nach einem Verzeichnis namens <CODE>default</CODE>, | |
925 aber du kannst mit der Option <CODE>-skin (neuer Skin)</CODE> oder dem Eintrag | |
926 <CODE>skin=(neuer Skin)</CODE> in der Konfigurationsdatei den Skin | |
927 <CODE>*/Skin/(neuer Skin)</CODE> auswählen.</P> | |
928 | |
929 <H2><A NAME="subtitles_osd">1.4 Untertitel und das OSD</H2> | |
930 | |
931 <P>MPlayer kann Untertitel zu Filmen darstellen. Momentan werden folgende | |
932 Formate unterstützt:</P> | |
933 | |
934 <UL> | |
935 <LI>VobSub</LI> | |
936 <LI>OGM</LI> | |
937 <LI>CC (closed caption)</LI> | |
938 <LI>Microdvd</LI> | |
939 <LI>SubRip</LI> | |
940 <LI>SubViewer</LI> | |
941 <LI>Sami</LI> | |
942 <LI>VPlayer</LI> | |
943 <LI>RT</LI> | |
944 <LI>SSA</LI> | |
945 <LI>MPsub</LI> | |
946 <LI>AQTitle</LI> | |
947 <LI>JACOsub</LI> | |
948 </UL> | |
949 | |
950 <P>MPlayer kann die oben aufgeführten Formate (bis auf die ersten drei) in | |
951 die folgenden Formate konvertieren, wenn du die jeweils dahinter angegebene | |
952 Option benutzt: </P> | |
953 | |
954 <UL> | |
955 <LI>MPsub: <CODE>-dumpmpsub</CODE></LI> | |
956 <LI>SubRip: <CODE>-dumpsrtsub</CODE></LI> | |
957 <LI>Microdvd: <CODE>-dumpmicrodvdsub</CODE></LI> | |
958 <LI>JACOsub: <CODE>-dumpjacosub</CODE></LI> | |
959 <LI>Sami: <CODE>-dumpsami</CODE></LI> | |
960 </UL> | |
961 | |
962 <P>Die Kommandozeilenoptionen unterscheidet sich leicht für die | |
963 unterschiedlichen Formate:</P> | |
964 | |
965 <P>VobSub-Untertitel bestehen aus einer mehreren MB großen .SUB-Datei und | |
966 optionalen .IDX- und/oder .IFO-Dateien.<BR> | |
967 | |
968 Benutzung: wenn du Dateien wie <CODE>beispiel.sub</CODE>, | |
969 <CODE>beispiel.ifo</CODE> (optional) und <CODE>beispiel.idx</CODE> hast, dann | |
970 musst du die Optionen <CODE>-vobsub beispiel [-vobsubid <id>]</CODE> | |
971 angeben (optional mit Pfadangabe natürlich). Die | |
972 <CODE>-vobsubid</CODE>-Option funktioniert wie <CODE>-sid</CODE> bei DVDs. Du | |
973 kannst mit ihr zwischen Untertitel-Sprache wählen. Falls keine | |
974 <CODE>-vobsubid</CODE> angegeben wird, versucht MPlayer, die mit | |
975 <CODE>-slang</CODE> angegebene Sprache zu benutzen und zur Not die durch | |
976 <CODE>langidx</CODE> in der .IDX-Datei angegebene Sprache wählen. Wenn das | |
977 ebenfalls fehlschlägt, werden keine Untertitel angezeigt.</P> | |
978 | |
979 | |
980 <H4>Andere Untertitelformate</H4> | |
981 | |
982 Die anderen Formate bestehen aus einer einzigen Textdatei, welche das Timing, | |
983 die Platzierung und die Texte selber enthält.<BR> Verwendung: Wenn man | |
984 eine Datei wie <CODE>beispiel.txt</CODE> hat, übergibt man einfach die | |
985 Option <CODE>-sub beispiel.txt</CODE> (natürlich optional mit | |
986 Pfadname).</P> | |
987 | |
988 <H4>Angleichung der Untertitel-Anzeigezeit und der Platzierung</H4> | |
989 | |
990 <DL> | |
991 <DT><CODE>-subdelay <sec></CODE></DT> | |
992 <DD>Verzögert die Untertitel um <sec> Sekunden. Der Wert kann | |
993 negativ sein.</DD> | |
994 <DT><CODE>-subfps <rate></CODE></DT> | |
995 <DD>Gibt die Bildrate in Bildern pro Sekunde für die Datei an | |
996 (Fließkommazahl).</DD> | |
997 <DT><CODE>-subpos <0 - 100></CODE></DT> | |
998 <DD>Legt die Position für die Untertitel fest.</DD> | |
999 </DL> | |
1000 | |
1001 <P>Wenn du feststellst, dass bei Verwendung einer MicroDVD-Untertiteldatei die | |
1002 Verzögerung im Laufe der Zeit immer größer wird, dann liegt das | |
1003 wahrscheinlich daran, dass die Bildraten für den Film und die Untertitel | |
1004 unterschiedlich sind.<BR> | |
1005 | |
1006 Es sei gesagt, dass das MicroDVD-Format absolute Bildnummern verwendet, um | |
1007 anzugeben, wann Text anzuzeigen ist. Deswegen funktioniert die | |
1008 <CODE>-subfps</CODE>-Option mit diesem Format nicht. Da MPlayer | |
1009 natürlich nicht in der Lage ist, die richtige Bildrate zu erraten, musst | |
1010 du die Bildrate manuell konvertieren. Auf dem MPlayer-FTP-Server liegt | |
1011 im <CODE>contrib</CODE>-Verzeichnis ein kleines Perl-Skript, das diese | |
1012 Konvertierung für dich vornehmen kann.</P> | |
1013 | |
1014 <P>MPlayer wird versuchen, die Untertiteldatei zu erraten, wenn er einen Film | |
1015 abspielt. Wenn, wie das meistens der Fall ist, der Film und die Untertiteldatei | |
1016 den gleichen Namen haben und am gleichen Ort liegen, dann musst du nicht die | |
1017 Untertiteloption benutzen. Spiel einfach den Film ab, und MPlayer wird | |
1018 automatisch die Untertitel finden.</P> | |
1019 | |
1020 <P>Für DVD Untertitel lies die <A | |
1021 HREF="cd-dvd.html#dvd">DVD-Sektion</A>.</P> | |
1022 | |
1023 <H3><A NAME="mpsub">1.4.1 MPlayers eigenes Untertitelformat (MPsub)</A></H3> | |
1024 | |
1025 <P>MPlayer hat ein neues Untertitelformat eingeführt, das | |
1026 <B>MPsub</B> genannt wird. Es wurde von Gabucino entwickelt. Das | |
1027 Haupt-Feature ist, dass es <B>dynamische</B> Zeitabhängigkeiten benutzt | |
1028 (obwohl es auch einen Frame-basierende Modus besitzt). Ein Beispiel (aus <A | |
1029 HREF="tech/mpsub.sub">mpsub.sub</A>):</P> | |
1030 | |
1031 <P><CODE><I> | |
1032 # erste Nummer : warte so lange nach dem Verschwinden des vorherigen | |
1033 Untertitels<BR> | |
1034 # zweite Nummer : zeige den momentanen Untertitel für so viele | |
1035 Sekunden<BR> | |
1036 <BR> | |
1037 15 3<BR> | |
1038 A long time ago...<BR> | |
1039 <BR> | |
1040 0 3<BR> | |
1041 in a galaxy far, far away...<BR> | |
1042 <BR> | |
1043 0 3<BR> | |
1044 Naboo was under attack.<BR> | |
1045 </I></CODE></P> | |
1046 | |
1047 <P>Wie man erkennen kann, ist das Hauptziel, das <B>Bearbeiten/Timing/ | |
1048 Zusammenfügen/Schneiden von Untertiteln einfach zu machen</B>. Und wenn | |
1049 du mal angenommen einen SSA-Untertitel bekommst und er zeitlich schlecht | |
1050 zu deinem Video abgestimmt ist, kannst du einfach <CODE>mplayer dummy.avi | |
1051 -sub quelle.ssa -dumpmpsub</CODE> ausführen. Es wird eine | |
1052 <CODE>dump.mpsub</CODE>-Datei im aktuellen Verzeichnis erzeugt, die den | |
1053 Quell-Untertitel-Text enthält, jedoch im <B>MPsub</B>-Format. Dann kannst | |
1054 du dem Untertitel einfach Sekunden hinzufügen usw.</P> | |
1055 | |
1056 <P>Untertitel werden mit einer Technik - genannt <B>'OSD', On Screen | |
1057 Display</B> - angezeigt. OSD wird verwendet, um die aktuelle Zeit, die | |
1058 Lautstärken- und Such-Leisten etc. anzuzeigen.</P> | |
1059 | |
1060 <H3><A NAME="install_osd">1.4.2 Installation des OSD und der Untertitel</A></H3> | |
1061 | |
1062 <P>Du brauchst ein MPlayer-Schriftenpaket, um das OSD oder Untertitel | |
1063 anzeigen zu können. Es gibt mehrere Möglichkeiten, eines zu | |
1064 bekommen:</P> | |
1065 | |
1066 <UL> | |
1067 <LI>Lade die fertigen Schiftpakete von der MPlayer-Seite. | |
1068 Hinweis: Momentan sind nur Schriftarten verfügbaren, die den | |
1069 ISO 8859-1/2-Zeichensätzen entsprechen, aber es gibt auch ein paar | |
1070 von Benutzern erstellte Font-Pakete für andere Zeichnsätze | |
1071 (einschließlich Koreanisch, Russisch, 8859-8 etc.). Diese kannst | |
1072 du im contrib/font-Verzeichnis auf dem FTP-Server finden.<BR><BR> | |
1073 Zu jeder Schrift muss eine passende font.desc-Datei existieren, die | |
1074 festlegt, wo im Zeichensatz die einzelnen Unicode-Zeichen zu finden sind. | |
1075 Eine andere Möglichkeit besteht darin, dass man bei in UTF8 kodierten | |
1076 Untertiteln die Option <CODE>-utf8</CODE> verwendet oder die Datei | |
1077 in <video_name>.utf umgebennt und im gleichen Verzeichnis liegen hat. | |
1078 Die Umwandlung zwischen verschiedenen Zeichnsätzen und UTF8 kann | |
1079 mit den Programmen konwert (unter Debian) oder iconv (unter RedHat) | |
1080 vorgenommen werden.<BR> | |
1081 Einige URLs: | |
1082 <UL> | |
1083 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"> | |
1084 ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/</A> - ISO Schiften</LI> | |
1085 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"> | |
1086 ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts</A> - | |
1087 verschiedene Schriften von Anwendern</LI> | |
1088 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer"> | |
1089 http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreanische Schrift | |
1090 und RAW-Plugin</LI> | |
1091 </UL></LI> | |
1092 <LI>Verwende das Schrift-Erzeugungs-Tool, das in TOOLS/subfont-c liegt. Es | |
1093 ist ein komplettes Tool, um TTF/Type1/usw.-Schriften in ein | |
1094 MPlayer-Schriftpaket zu konvertieren (lies TOOLS/subfont-c/README | |
1095 für Details).</LI> | |
1096 <LI>Verwende das GIMP-Plugin für Schrift-Erzeugung unter | |
1097 TOOLS/subfont-GIMP (Hinweis: Du musst auch das HSI-RAW-Plugin haben; siehe | |
1098 URL unten).</LI> | |
1099 | |
1100 <LI>Mit Hilfe der <B>freetype</B>-Bibliothek kannst du auch TrueType-Schriften | |
1101 verwenden. Dafür wird mindestens Version 2.0.9 benötigt, und du | |
1102 musst configure die Option <CODE>--enable-freetype</CODE> mitgeben. Danach | |
1103 hast du zwei Möglichkeiten: | |
1104 <UL> | |
1105 <LI>Gib bei jedem Aufruf mit dem Parameter <CODE>-font | |
1106 /pfad/zu/arial.ttf</CODE> eine TrueType-Schrift an.</LI> | |
1107 <LI>Erstelle einen Symlink wie folgt: <CODE>ln -s /pfad/zu/arial.ttf | |
1108 ~/.mplayer/subfont.ttf</CODE></LI> | |
1109 </UL> | |
1110 </LI> | |
1111 </UL> | |
1112 | |
1113 <P>Wenn du eine Nicht-TrueType-Schrift benutzt, dann entpacke die Dateien nach | |
1114 den Download nach <CODE>~/.mplayer</CODE> oder | |
1115 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Danach benennst du eine davon um oder | |
1116 erstellst einen symbolischen Links zu <CODE>font</CODE> (wie z.B.: <CODE>ln -s | |
1117 ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font</CODE>). Nun solltest du die Zeit in | |
1118 oberen linken Ecke des Films sehen (kann man mit der Taste "o" ausschalten). | |
1119 </P> | |
1120 | |
1121 <P>Das OSD hat 4 Anzeigearten, zwischen denen du mit 'o' umschalten kannst:</P> | |
1122 | |
1123 <P>(Untertitel werden <I>immer angezeigt</I>. Wie du sie deaktivierst, findest | |
1124 du in der man-Page.)</P> | |
1125 | |
1126 <UL> | |
1127 <LI>Lautstärken- + Suchleiste (Standard)</LI> | |
1128 <LI>Lautstärken- + Suchleiste + und prozentuale Dateiposition beim | |
1129 Spulen</LI> | |
1130 <LI>Lautstärken- + Suchleiste + die totale Länge der Datei</LI> | |
1131 <LI>nur Untertitel</LI> | |
1132 </UL> | |
1133 | |
1134 <P>Du kannst das Standard-Verhalten mit der <CODE>osdlevel=</CODE>-Variable | |
1135 in der Konfigurationsdatei oder der Kommandozeilenoption | |
1136 <CODE>-osdlevel</CODE> ändern.</P> | |
1137 | |
1138 | |
1139 <H3><A NAME="menu">1.4.3 Das OSD-Menü</A></H3> | |
1140 | |
1141 <P>MPlayer besitzt nun ein komplett vom Benutzer definierbares | |
1142 OSD-Menü.</P> | |
1143 | |
1144 <P><B>ANMERKUNG:</B> das Optionsmenü ist momentan NICHT IMPLEMENTIERT!</P> | |
1145 | |
1146 <H4>Installation</H4> | |
1147 | |
1148 <OL> | |
1149 <LI>Gib vor der Compilierung <CODE>./configure</CODE> die Option | |
1150 <CODE>--enable-menu</CODE> mit.</LI> | |
1151 <LI>Überzeuge dich, dass du auch wirklich eine Schrift für das | |
1152 OSD installiert hast (siehe oben).</LI> | |
1153 <LI>Kopiere die Datei <CODE>etc/menu.conf</CODE> in dein | |
1154 <CODE>~/.mplayer</CODE>-Verzeichnis.</LI> | |
1155 <LI>Kopiere die Datei <CODE>etc/input.conf</CODE> in dein | |
1156 <CODE>~/.mplayer</CODE>-Verzeichnis oder in MPlayers | |
1157 systemweites Konfigurationsverzeichnis (standardmäßig | |
1158 <CODE>/usr/local/etc/mplayer</CODE>).</LI> | |
1159 <LI>Überprüfe den Inhalt der Datei <CODE>input.conf</CODE> und | |
1160 passe ihn nach deinen Wünschen an, um die Navigationstasten des | |
1161 Menüs zu aktivieren. Wie das geht, steht unten.</LI> | |
1162 <LI>Starte MPlayer analog zu diesem Beispiel:<BR> | |
1163 <CODE>$ mplayer -menu file.avi</CODE></LI> | |
1164 <LI>Drücke die Tasten, die du vorher für die Navigation | |
1165 festgelegt hast.</LI> | |
1166 </OL> | |
1167 | |
1168 <H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></H2> | |
1169 | |
1170 <P>Es gibt drei Methoden der Zeitmessung in MPlayer.</P> | |
1171 | |
1172 <UL> | |
1173 | |
1174 <LI><B>Um die alte Methode zu verwenden</B>, musst du nichts tun. | |
1175 MPlayer verwendet <CODE>usleep()</CODE>, um Audio und Video synchron | |
1176 zu halten, und erreicht dabei eine Genauigkeit bis zu +/- 10ms. Manchmal | |
1177 muss die Synchronisation aber einfach feiner eingestellt werden | |
1178 können.</LI> | |
1179 | |
1180 <LI><B>Der neue Timercode</B> verwendet die RTC (Real Time Clock | |
1181 [Echtzeituhr]) für diese Aufgabe, da sie Timer mit genauen | |
1182 1ms-Intervallen erzeugen kann. Dies wird automatisch aktiviert, falls | |
1183 verfügbar, erfordert jedoch Root-Privilegien, ein <B>setuid root</B> | |
1184 MPlayer-Binary oder einen passend eingerichteten Kernel.<BR> | |
1185 Wenn der Kernel 2.4.19pre8 oder später verwendet wird, kannst du die | |
1186 maximale RTC-Frequenz für normale Benutzer über das | |
1187 <CODE>/proc</CODE>-Dateisystem anpassen. Du kannst folgenden Befehl | |
1188 verwenden, um die RTC für alle normalen Benutzer zu aktivieren: | |
1189 <P><CODE>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE></P> | |
1190 Wenn du einen älteren Kernel verwendest, dann kannst du auch eine | |
1191 Zeile in der Datei <CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> des Kernelquelltextes | |
1192 verändern und den Kernel neu compilieren. Dazu musst du folgenden | |
1193 Abschnitt finden: | |
1194 | |
1195 <PRE> | |
1196 * We don't really want Joe User enabling more | |
1197 * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. | |
1198 */ | |
1199 if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) | |
1200 </PRE> | |
1201 | |
1202 Hier änderst du die 64 in 1024. Du solltest dabei aber wirklich | |
1203 wissen, was du tust.<BR> | |
1204 | |
1205 Du kannst die Effizienz des neuen Timers in der Statusleiste sehen.<BR> | |
1206 | |
1207 Die Energieverwaltungs-Funktionen einiger Notebook-BIOSse mit | |
1208 Speedstep-CPUs haben Probleme mit der RTC. Audio und Video können | |
1209 dadurch aus der Synchronisation fallen. Das einstecken des externen | |
1210 Stromsteckers vor dem Booten soll scheinbar helfen. Du kannst die | |
1211 Verwendung der RTC kann jedoch jederzeit mit der Option <CODE>-nortc</CODE> | |
1212 deaktivieren. In einigen Hardwarekombinationen (bestätigt durch die | |
1213 Verwendung eines nicht-DMA-DVD-Laufwerkes auf einem ALi1541-Board) | |
1214 verursacht der RTC-Timer eine rucklige Wiedergabe. Du solltest in solchen | |
1215 Fällen die folgende Methode verwenden.</LI> | |
1216 | |
1217 <LI><B>Der dritte Timercode</B> wird mit der Option <CODE>-softsleep</CODE> | |
1218 aktiviert. Er besitzt dieselbe Effizienz wie die RTC, braucht jedoch kein | |
1219 RTC. Er braucht jedoch auch mehr CPU-Leistung.</LI> | |
1220 | |
1221 </UL> | |
1222 | |
1223 <B>Warnung: Installiere NIEMALS MPlayer mit setuid root auf einem | |
1224 Mehrbenutzersystem!</B> Das wär ein simpler Weg, um Root-Rechte zu | |
1225 bekommen. | |
1226 | |
1227 | |
1228 <H1><A NAME="features">2. Features</A></H1> | |
1229 | |
1230 <H2><A NAME="formats">2.1.</A> <A HREF="formats.html">Unterstützte | |
1231 Formate</A></H2> | |
1232 | |
1233 <H2><A NAME="codecs">2.2.</A> <A HREF="codecs.html">Unterstützte | |
1234 Codecs</A></H2> | |
1235 | |
1236 <H2><A NAME="output">2.3.</A> <A HREF="video.html">Video</A> & <A | |
1237 HREF="sound.html">Audio-Ausgabegeräte</A></H2> | |
1238 | |
1239 <H2><A NAME="tv">2.4 TV input</A></H2> | |
1240 | |
1241 <P>Dieser Teil der Docs zeigt, wie man mit einem V4L-kompatiblen Gerät | |
1242 (z.B. einer TV-Karte) <B>fernsehen oder Sendungen aufnehmen</B> kann. In | |
1243 der man-page findest du eine Beschreibung aller TV-Optionen sowie die Belegung | |
1244 der Tastatur für's Fernsehen.</P> | |
1245 | |
1246 <H3><A NAME="tv_compilation">2.4.1 Compilierung</A></H3> | |
1247 | |
1248 <OL> | |
1249 | |
1250 <LI>Als erstes musst du MPlayer neu compilieren. | |
1251 <CODE>./configure</CODE> erkennt automatisch die Kernel-Header von v4l und | |
1252 ob die <CODE>/dev/video*</CODE>-Einträge existieren. Wenn sie | |
1253 existieren, wird die TV-Unterstützung eingebaut (siehe Ausgabe von | |
1254 <CODE>configure</CODE>).</LI> | |
1255 | |
1256 <LI>stelle sicher, dass dein Tuner mit anderer TV-Software unter Linux | |
1257 funktioniert, zum Beispiel xawtv.</LI> | |
1258 | |
1259 </OL> | |
1260 | |
1261 <H3><A NAME="tv_tips">2.4.2 Tipps zur Benutzung</A></H3> | |
1262 | |
1263 Die vollständige Auflistung der vorhandenen Optionen ist in der man-page | |
1264 verfügbar. Hier nur ein paar Tipps: | |
1265 | |
1266 <UL> | |
1267 | |
1268 <LI>Benutze die Option <CODE>channels</CODE>. Ein Beispiel:<BR> | |
1269 <CODE>-tv on:channels=26-MTV1,23-TV2</CODE><BR> | |
1270 Erklärung: Mit dieser Option sind nur die Kanäle 26 und 23 | |
1271 anwählbar, und das OSD zeigt eine nette Meldung beim Kanalwechsel an, | |
1272 nämlich den Namen des Kanals. Leerzeichen im Namen müssen durch | |
1273 "_" ersetzt werden.</LI> | |
1274 | |
1275 | |
1276 <LI>Wähle vernänftige Bildabmessungen. Höhe und Breite des | |
1277 resultierenden Bildes (nach Anwendungen aller Filter) sollten durch | |
1278 16 teilbar sein.</LI> | |
1279 | |
1280 <LI>Wenn du Video mit einer Höhe aufnimmst, die mehr als die Hälfte | |
1281 der Fernsehauflösung beträgt (z.B. 288 für PAL oder 240 | |
1282 für NTSC), dann schalte Deinterlacing an. Andernfalls wirst du Video | |
1283 bekommen, das bei Szenen mit viel vertikaler Bewegung sehr viele Artefakte | |
1284 aufweist. Zusätzlich wird der zur gerechten Verteilung der Bitrate | |
1285 verwendete Algorithmus damit warhscheinlich nicht zurecht kommen, da | |
1286 Interlacing-Artefakte sehr viele Details erzeugen und der Codec somit eine | |
1287 Unmenge an Bandbreite für die Encodierung benötigt. Du kannst | |
1288 Deinterlacing mit der Option <CODE>-vop pp=DEINT_TYPE</CODE> anschalten. | |
1289 Normalerweise funktioniert <CODE>pp=lb</CODE> sehr gut, aber das hängt | |
1290 auch vom persönlichen Geschmack ab. Schau in der man-page nach. Dort | |
1291 findest du eine Beschreibung der einzelnen Deinterlacing-Algorithmen. | |
1292 Probier sie einfach aus.</LI> | |
1293 | |
1294 <LI>Schneide nicht benutze Bildteile weg. Wenn du Video aufnimmst, dann hast | |
1295 du an den Rändern oftmals schwarze Bereiche oder Bereiche, in denen | |
1296 viele Bildstörungen auftreten. Diese benötigen wiederum eine | |
1297 sehr große Bandbreite. Genauer gesagt sind es nicht die schwarzen | |
1298 Bereiche, die soviel Bandbreite benötigen, sondern der Übergang | |
1299 zwischen Bild und schwarzem Bereich, sprich die Kanten. Bevor du also | |
1300 mit der Aufnahme anfängst, solltest du die Argumente des | |
1301 <CODE>crop</CODE>-Filters so anpassen, dass all der Müll an den | |
1302 Rändern weggeschnitten wird. Vergiss aber wiederum nicht, die | |
1303 Bildabmessungen sinnvoll zu wählen.</LI> | |
1304 | |
1305 <LI>Achte auf die CPU-Auslastung. Sie sollte die 90%-Barriere die meiste Zeit | |
1306 über nicht überschreiten. Wenn du große Aufnahmepuffer | |
1307 verwendest, dann kann MEncoder auch ein paar Sekunden mit | |
1308 höherer Auslastung überleben, aber auch nicht mehr. Somit | |
1309 solltest du besser deine 3D-OpenGL-Bildschirmschoner und allgemein alles | |
1310 andere, was viel Performance kostet, vor der Aufnahme ausschalten.</LI> | |
1311 | |
1312 <LI>Spiel nicht mit der Systemuhr herum. MEncoder benutzt die | |
1313 Systemuhr, um Audio und Video synchron zu halten. Wenn du die Uhrzeit | |
1314 veränderst (besonders, wenn du sie zurücksetzt), dann wird das | |
1315 MEncoder verwirren, und er wird Bilder wegwerfen. Das ist besonders | |
1316 dann wichtig, wenn dein Rechner die Systemzeit automatisch über das | |
1317 Netzwerk anpasst, z.B. mit einer Software wie NTP. Schalte also NTP | |
1318 während der Aufnahme aus, wenn du verlässliche Resultate | |
1319 erzielen willst.</LI> | |
1320 | |
1321 <LI>Ändere das <CODE>outfmt</CODE> nicht, es sei denn, du weißt | |
1322 wirklich, was du da tust, oder wenn deine Karte/dein Treiber wirklich das | |
1323 Standardausgabeformat nicht beherrscht (YV12-Farbraum). In älteren | |
1324 Versionen von MPlayer/MEncoder musste das <CODE>outfmt</CODE> | |
1325 immer mit angegeben werden, aber heute nicht mehr, und die Standardwerte | |
1326 passen eh in den meisten Fällen. Wenn du z.B. nach mit DivX aufnehmen | |
1327 willst, dafür die libavcodec benutzt und <CODE>outfmt=RGB24</CODE> | |
1328 angibst, um die Bildqualität zu verbessern, so wird das aufgenommene | |
1329 Bild eh später wieder in den YV12-Farbraum zurückkonvertiert. Das | |
1330 einzige, was du somit erreichst, ist die Verschwendung von CPU-Zeit.</LI> | |
1331 | |
1332 <LI>Wenn du den I420-Farbraum verwenden möchtest | |
1333 (<CODE>outfmt=i420</CODE>), dann musst du auch die Option <CODE>-vc | |
1334 rawi420</CODE> angeben, weil es ansonsten einen Konflikt mit der FourCC | |
1335 des Intel Indeo-Videocodecs gibt.</LI> | |
1336 | |
1337 <LI>Es gibt mehrere Möglichkeiten, den Ton aufzunehmen. Zum einen kannst | |
1338 du den Ton mit der Soundkarte aufnehmen und die TV-Karte mit einem | |
1339 Kabel an die Soundkarte anschließen. Zum anderen kannst du den | |
1340 im bt878-Chip eingebauten ADC verwenden. Im zweiten Fall musst du das | |
1341 <B>btaudio</B>-Kernelmodul verwenden. Lies die Datei | |
1342 <CODE>linux/Documentation/sound/btaudio</CODE>, die in den Kernelquellen | |
1343 zu finden ist. Sie enthält Informationen darüber, wie du diesen | |
1344 Treiber benutzt.</LI> | |
1345 | |
1346 <LI>Falls MEncoder das Audiogerät nicht öffnen kann, | |
1347 dann geh sicher, dass es auch wirklich verfügbar ist. Probleme machen | |
1348 vor allem die Soundserver wie z.B. arts vom KDE oder esd vom GNOME. Wenn | |
1349 du eine Full-Duplex-Soundkarte hast (und das ist heutzutage praktisch | |
1350 jede Karte) und KDE verwendest, dann versuche, die Option "full duplex" | |
1351 im Optionsmenü des KDE-Soundservers zu aktivieren.</LI> | |
1352 | |
1353 </UL> | |
1354 | |
1355 <H3><A NAME="tv_examples">2.4.3 Beispiele</A></H3> | |
1356 | |
1357 <P>Dummy-Ausgabe mittels AAlib ;)<BR> | |
1358 <CODE> mplayer -tv | |
1359 on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR> | |
1360 <BR> | |
1361 Standard-V4L-Gerät als Quelle<BR> | |
1362 <CODE> mplayer -tv | |
1363 on:driver=v4l:width=640:height=480 -vo xv</CODE><BR> | |
1364 <BR> | |
1365 | |
1366 Hier ein sinnvolleres und umfassenderes Beispiel. MEncoder wird | |
1367 mit voller PAL-Größe aufnehmen, das Bild an den Rändern | |
1368 beschneiden und mit einem linear-blend-Algorithmus ein Deinterlacing | |
1369 vornehmen. Audio wird mit einer Bitrate von 64kbps mit dem LAME-Codec in | |
1370 MP3 comprimiert. Diese Einstellungen sind dazu geeignet, um Filme | |
1371 aufzunehmen.<BR> | |
1372 | |
1373 <CODE> mencoder -tv | |
1374 on:driver=v4l:width=768:height=576 \<BR> | |
1375 -ovc lavc -lavcopts | |
1376 vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \<BR> -oac | |
1377 mp3lame -lameopts cbr:br=64 \<BR> | |
1378 -vop | |
1379 pp=lb,crop=720:544:24:18 -o output.avi | |
1380 </CODE><BR> | |
1381 | |
1382 <BR> In diesem Beispiel wird das Bild noch auf 384x288 verkleinert und mit | |
1383 einer Bitrate von nur 350kbps im Qualitätsmodus comprimiert. Die | |
1384 <CODE>vqmax</CODE>-Option lockert die Beschränkungen der Quantizer und | |
1385 erlaubt es dem Codec erst, wirklich so eine niedrige Bitrate zu erreichen, | |
1386 was natürlich auf Kosten der Bildqualität geschieht. Dieses | |
1387 Beispiel kann verwendet werden, um z.B. lange TV-Serien aufzuzeichnen, | |
1388 wobei es auf die Qualität nicht so sehr wie auf den Platzbedarf ankommt. | |
1389 <BR> | |
1390 | |
1391 <CODE> | |
1392 mencoder -tv on:driver=v4l:width=768:height=576 \<BR> | |
1393 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \<BR> | |
1394 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \<BR> | |
1395 -vop scale=384:288,pp=tn/lb,crop=720:540:24:18 -sws 1 -o output.avi | |
1396 </CODE><BR> | |
1397 | |
1398 Du könntest auch in der <CODE>-tv</CODE>-Option eine kleinere | |
1399 Bildgröße angeben und dafür auf die Softwareskalierung | |
1400 verzichten. Aber der oben gewählte Ansatz gibt MEncoder die | |
1401 maximal zur verfügung stehende Information zur Verarbeitung und ist | |
1402 ein bischen resistenter gegen Bildrauschen. Dazu kommt, dass der bt8x8-Chip | |
1403 wegen einer Hardwarebeschränkung nur in der Horizontale zwischen | |
1404 Pixeln interpolieren kann.</P> | |
1405 | |
1406 | |
1407 <H2><A NAME="edl">2.5 Edit Decision Lists (EDL)</A></H2> | |
1408 | |
1409 <P>Die Edit Decision Lists (EDL) erlauben es, bestimmte Stellen bei der | |
1410 Wiedergabe automatisch zu überspringen oder stummzuschalten. Dabei werden | |
1411 EDL-Konfigurationsdateien ausgewertet.</P> | |
1412 | |
1413 <P>Das ist dann ganz nützlich, wenn du einen Film in einer | |
1414 "familienfreundlichen" | |
1415 Version sehen möchtest. Du kannst damit Gewalt, Obszönitäten | |
1416 oder Jar-Jar Binks rausschneiden, ganz so, wie du's willst. Davon abgesehen | |
1417 kannst du z.B. auch automatisch Werbung überspringen.</P> | |
1418 | |
1419 <P>Das EDL-Dateiformat ist ziemlich simpel gestrickt. Wenn das EDL erst einmal | |
1420 einen gewissen Reifegrad erreicht hat, wird wahrscheinlich ein auf XML | |
1421 basierendes Dateiformat eingeführt (aber die Kompatibilität zu alten | |
1422 EDL-Formaten trotzdem gewahrt) werden.</P> | |
1423 | |
1424 <P>Die maximale Anzahl von EDL-Einträgen beträgt momentan 1000. | |
1425 Falls du mehr davon brauchst, dann ändern einfach | |
1426 <CODE>#define MAX_EDL_ENTRIES</CODE> in der Datei <CODE>edl.h</CODE>.</P> | |
1427 | |
1428 <H3><A NAME="edl_using">2.5.1 Benutzung von EDL-Dateien</A></H3> | |
1429 | |
1430 <P>Gib mit der Option <CODE>-edl <Dateiname></CODE> die EDL-Datei an, | |
1431 die du auf dein Video angewandt haben möchtest.</P> | |
1432 | |
1433 <H3><A NAME="edl_making">2.5.2 Erstellen von EDL-Dateien</A></H3> | |
1434 | |
1435 <P>Das aktuelle EDL-Dateiformat sieht so aus:</P> | |
1436 | |
1437 <CODE>[Start in Sekunden] [Ende in Sekunden] [Aktion]</CODE> | |
1438 | |
1439 <P>Die Sekundenangaben sind Fließkommazahlen, und die Aktion ist entweder | |
1440 <CODE>0</CODE> (überspringen) oder <CODE>1</CODE> (stummschalten). | |
1441 Beispiel:</P> | |
1442 | |
1443 <PRE> | |
1444 5.3 7.1 0 | |
1445 15 16.7 1 | |
1446 420 422 0 | |
1447 </PRE> | |
1448 | |
1449 <P>Hier wird von Sekunde 5.3 bis Sekunde 7.1 ausgelassen. Von Sekunde 15 bis | |
1450 Sekunde 16.7 wird stummgeschaltet, bei 16.7 wieder lautgestellt, und von | |
1451 Sekunde 420 bis Sekunde 422 wird das Video übersprungen. Diese | |
1452 Aktionen werden ausgeführt, sobald der Abspieltimer die angegebenen | |
1453 Werte erreicht.</P> | |
1454 | |
1455 <P>Wenn du eine EDL-Datei erstellen möchtest, dann benutze | |
1456 <CODE>-edlout <filename></CODE>. Während der Wiedergabe kannst du | |
1457 <CODE>i</CODE> drücken. Es wird dann ein Eintrag erstellt, der an dieser | |
1458 Stelle 2 Sekunden überspringt. Du kannst dann mit einem Editor deiner | |
1459 Wahl die generierte EDL-Datei verfeinern.</P> | |
1460 | |
1461 | |
1462 | |
1463 <H1><A NAME="usage">3. Verwendung</A></H1> | |
1464 | |
1465 <H2><A NAME="command_line">3.1 Kommandozeile</A></H2> | |
1466 | |
1467 <P>MPlayer benützt einen komplexen Abspielbaum. Er besteht aus | |
1468 globalen Optionen am Anfang (z.B. <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>) und Optionen | |
1469 nach dem Dateinamen, welche nur für die jeweilige Datei/URL/etc gelten | |
1470 (z.B. <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).<BR> Mit { und | |
1471 } können Dateinamen/URL-Grupen gebildet werden. Dies ist mit der Option | |
1472 <CODE>-loop</CODE> nützlich: <CODE>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop | |
1473 3</CODE> spielt die Dateien in dieser Reihenfolge: 1 1 2 1 1 2 1 1 2<BR></P> | |
1474 | |
1475 <TABLE BORDER=0> | |
1476 <TR><TD> </TD><TD>Datei</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] [Pfad/]Dateiname</CODE></TD></TR> | |
1477 <TR><TD></TD><TD>Datei</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [standard Optionen] [Pfad/]Dateiname [Optionen für datei1] datei2 datei3 [Optionen für datei3]</CODE></TD></TR> | |
1478 <TR><TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] -vcd Tracknr [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD></TR> | |
1479 <TR><TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] -dvd Titelnr [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD></TR> | |
1480 <TR><TD></TD><TD>Netz</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] http://site.com/datei.asf (playlist kann auch benutzt werden)</CODE></TD></TR> | |
1481 </TABLE> | |
1482 | |
1483 <P>Die neusten Versionen von MPlayer akkzeptieren auch VCD- und | |
1484 DVD-Tracks im URL-Format, so wie z.B. auch Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> | |
1485 oder <CODE>mplayer vcd://1</CODE></P> | |
1486 | |
1487 <PRE> | |
1488 mplayer -vo x11 /mnt/Filme/Contact/contact2.mpg | |
1489 mplayer -vcd 2 | |
1490 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob | |
1491 mplayer -dvd 1 | |
1492 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi | |
1493 </PRE> | |
1494 | |
1495 | |
1496 <H2><A NAME="control">3.2 Steuerung</A></H2> | |
1497 | |
1498 <P>MPlayer besitzt eine vollständig konfigurierbare, durch Befehle | |
1499 angesteuerte Steuerungsschicht (control layer), der es erlaubt, MPlayer | |
1500 mit Tastatur, Maus, Joystick oder Fernbedienung (unter Verwendung von LIRC) zu | |
1501 steuern. Schau in die man-page. Dort steht eine vollständige Liste | |
1502 aller Tastaturkommandos.</P> | |
1503 | |
1504 | |
1505 <H3><A NAME="default_controls">3.2.1 Konfiguration der Steuerung</A></H3> | |
1506 | |
1507 | |
1508 <P> MPlayer ermöglicht es, dass du jede Taste/jeden Button mit | |
1509 einem MPlayer-Befehl verbindest. Dieses wird in einer simplen | |
1510 Konfigurationsdatei festgelegt. Die Syntax besteht einfach aus einem | |
1511 Tastennamen gefolgt vom auszuführenden Befehl. Die | |
1512 Standardkonfigurationsdatei ist <CODE>$HOME/.mplayer/input.conf</CODE>, aber | |
1513 diese Position kann auch mit der Option <CODE>-input</CODE> geändert | |
1514 werden. Pfadangaben beziehen sich hier relativ zu <CODE>$HOME/.mplayer</CODE>). | |
1515 </P> | |
1516 | |
1517 <P>Beispiel:</P> | |
1518 | |
1519 <PRE> | |
1520 ## | |
1521 ## MPlayer input control file | |
1522 ## | |
1523 | |
1524 RIGHT seek +10 | |
1525 LEFT seek -10 | |
1526 - audio_delay 0.100 | |
1527 + audio_delay -0.100 | |
1528 q quit | |
1529 > pt_step 1 | |
1530 < pt_step -1 | |
1531 ENTER pt_step 1 1 | |
1532 </PRE> | |
1533 | |
1534 <H4><A NAME="key_names">3.2.2.1 Tastennamen</A></H4> | |
1535 | |
1536 <P>Mit folgendem Befehl erhälst du eine vollständige Liste: | |
1537 <CODE>mplayer -input keylist</CODE></P> | |
1538 | |
1539 <H4>Tastatur</H4> | |
1540 | |
1541 <UL> | |
1542 <LI>Irgendein druckbares Zeichen</LI> | |
1543 <LI>SPACE</LI> | |
1544 <LI>ENTER</LI> | |
1545 <LI>TAB</LI> | |
1546 <LI>CTRL</LI> | |
1547 <LI>BS</LI> | |
1548 <LI>DEL</LI> | |
1549 <LI>INS</LI> | |
1550 <LI>HOME</LI> | |
1551 <LI>END</LI> | |
1552 <LI>PGUP</LI> | |
1553 <LI>PGDWN</LI> | |
1554 <LI>ESC</LI> | |
1555 <LI>RIGHT</LI> | |
1556 <LI>LEFT</LI> | |
1557 <LI>UP</LI> | |
1558 <LI>DOWN</LI> | |
1559 </UL> | |
1560 | |
1561 | |
1562 <H4>Maus (wird nur unter X unterstützt)</H4> | |
1563 | |
1564 <UL> | |
1565 <LI>MOUSE_BTN0 (Linke Taste)</LI> | |
1566 <LI>MOUSE_BTN1 (Rechte Taste)</LI> | |
1567 <LI>MOUSE_BTN2 (Mittlere Taste)</LI> | |
1568 <LI>MOUSE_BTN3 (Mausrad)</LI> | |
1569 <LI>MOUSE_BTN4 (Mausrad)</LI> | |
1570 <LI>...</LI> | |
1571 <LI>MOUSE_BTN9</LI> | |
1572 </UL> | |
1573 | |
1574 <H4>Joystick (Joystick-Unterstützung muss bei der Kompilierung aktiviert | |
1575 sein)</H4> | |
1576 | |
1577 <UL> | |
1578 <LI>JOY_RIGHT oder JOY_AXIS0_PLUS</LI> | |
1579 <LI>JOY_LEFT oder JOY_AXIS0_MINUS</LI> | |
1580 <LI>JOY_UP oder JOY_AXIS1_MINUS</LI> | |
1581 <LI>JOY_DOWN oder JOY_AXIS1_PLUS</LI> | |
1582 <LI>JOY_AXIS2_PLUS</LI> | |
1583 <LI>JOY_AXIS2_MINUS</LI> | |
1584 <LI>....</LI> | |
1585 <LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI> | |
1586 <LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI> | |
1587 </UL> | |
1588 | |
1589 | |
1590 <H4><A NAME="commands">3.2.2.2 Befehle</A></H4> | |
1591 | |
1592 <P>Mit folgendem Befehl erhälst du eine vollständige Liste: | |
1593 <CODE>mplayer -input cmdlist</CODE></P> | |
1594 | |
1595 <UL> | |
1596 <LI><B>seek</B> (int) Wert [(int) type=0] | |
1597 <P>Sucht bis zu einer gewissen Stelle im Film.<BR> | |
1598 Type 0 ist eine relative Suche von +/- Wert Sekunden.<BR> | |
1599 Type 1 sucht bis Wert % im Film. </P></LI> | |
1600 <LI><B>audio_delay</B> (float) Wert | |
1601 <P>Korrigiert die Audioverzögerung um Wert Sekunden</P></LI> | |
1602 <LI><B>quit</B> | |
1603 <P>Beendet MPlayer</P></LI> | |
1604 <LI><B>pause</B> | |
1605 <P>Wechselt zwischen Pause und Weiterspielen</P></LI> | |
1606 <LI><B>grap_frames</B> | |
1607 <P>Weiß das jemand?</P></LI> | |
1608 <LI><B>pt_step</B> (int) Wert [(int) force=0] | |
1609 <P>Springt zum nächsten/vorherigen Eintrag im playtree. Das Vorzeichen | |
1610 von Wert bestimmt die Richtung.<BR> Wenn kein neuer Eintrag mehr vorhanden | |
1611 ist, geschieht gar nichts, es sei denn, force ist nicht 0.</P></LI> | |
1612 <LI><B>pt_up_step</B> (int) Wert [(int) force=0] | |
1613 <P>Wie pt_step, springt jedoch zum nächsten/vorherigen Eintrag in der | |
1614 übergeordneten Liste. Dies ist nützlich, um eine innere Schleife | |
1615 im playtree zu unterbrechen.</P></LI> | |
1616 <LI><B>alt_src_step</B> (int) Wert | |
1617 <P>Wenn mehr als eine Quelle vorhanden ist, wählt dies die | |
1618 nächste/vorherige (nur unterstützt für asx | |
1619 Wiedergabelisten).</P></LI> | |
1620 <LI><B>sub_delay</B> (float) Wert [(int) abs=0] | |
1621 <P>Korrigiert die Untertitel-Verzögerung um +/- Wert Sekunden oder | |
1622 setzt sie auf Wert Sekunden, wenn abs nicht null ist.</P></LI> | |
1623 <LI><B>osd</B> [(int) level=-1] | |
1624 <P>Wechselt den OSD-Modus oder setzt in auf level, wenn level > | |
1625 0.</P></LI> | |
1626 <LI><B>volume</B> (int) dir | |
1627 <P>Erhöht/erniedrigt die Lautstärke</P></LI> | |
1628 <LI><B>contrast</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI> | |
1629 <LI><B>brightness</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI> | |
1630 <LI><B>hue</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI> | |
1631 <LI><B>saturation</B> (int) Wert [(int) abs=0] | |
1632 <P>Setzt/korrigiert die Video-Parameter. Die Wertreichweite reicht von -100 | |
1633 bis 100.</P></LI> | |
1634 <LI><B>frame_drop</B> [(int) type=-1] | |
1635 <P>Wechselt den Framedrop-Modus.</P></LI> | |
1636 <LI><B>sub_pos</B> (int) Wert | |
1637 <P>Korrigiert die Untertitel-Position.</P></LI> | |
1638 <LI><B>vobsub_lang</B> | |
1639 <P>Ändert die Sprache der VobSub-Untertitel.</P></LI> | |
1640 <LI><B>vo_fullscreen</B> | |
1641 <P>Wechselt den Vollbildschirm-Modus.</P></LI> | |
1642 <LI><B>tv_step_channel</B> (int) dir | |
1643 <P>Wählt nächsten/vorherigen Tv-Kanal.</P></LI> | |
1644 <LI><B>tv_step_norm</B> | |
1645 <P>Ändert TV-Norm.</P></LI> | |
1646 <LI><B>tv_step_chanlist</B> | |
1647 <P>Ändert Kanalliste.</P></LI> | |
1648 <LI><B>gui_loadfile</B></LI> | |
1649 <LI><B>gui_loadsubtitle</B></LI> | |
1650 <LI><B>gui_about</B></LI> | |
1651 <LI><B>gui_play</B></LI> | |
1652 <LI><B>gui_stop</B></LI> | |
1653 <LI><B>gui_playlist</B></LI> | |
1654 <LI><B>gui_preferences</B></LI> | |
1655 <LI><B>gui_skinbrowser</B> | |
1656 <P>GUI-Aktionen</P></LI> | |
1657 </UL> | |
1658 | |
1659 | |
1660 <H3><A NAME="lirc">3.2.3 Steuerung mittels LIRC</A></H3> | |
1661 | |
1662 <P>Linux Infrared Remote Control - verwende einen einfach zu bauenden, | |
1663 selbstgebauten IR-Empfänger, (fast) jede beliebige Fernbedienung | |
1664 und steuere deinen Linux-Rechner damit. Mehr dazu auf <A | |
1665 HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P> | |
1666 | |
1667 <P>Wenn du das lirc-Paket installiert hast, erkennt es <CODE>configure</CODE> | |
1668 automatisch. Wenn alles gut geht, gibt MPlayer während des Starts | |
1669 eine Nachricht wie etwa "Setting up lirc support..." aus. Wenn ein Fehler | |
1670 auftritt, wird dies auch gemeldet. Wenn gar nichts gesagt wird, ist auch keine | |
1671 LIRC-Unterstützung eincompiliert. Das ist alles :-)</P> | |
1672 | |
1673 <P>Der Anwendungsname für MPlayer ist - oh, ein Wunder - | |
1674 <CODE>mplayer</CODE>. Du kannst jeden beliebigen MPlayer-Befehl benutzen | |
1675 und sogar mehrere nacheinander ausführen lassen, indem du sie durch \n | |
1676 voneinander trennst. Vergiss nicht, die <CODE>repeat</CODE>-Option in der | |
1677 .lircrc zu benutzen, wenn es Sinn macht (beim Suchen, bei der Lautstärke | |
1678 etc.). Hier ist ein Auszug aus meiner .lircrc:</P> | |
1679 | |
1680 <PRE> | |
1681 begin | |
1682 button = VOLUME_PLUS | |
1683 prog = mplayer | |
1684 config = volume 1 | |
1685 repeat = 1 | |
1686 end | |
1687 | |
1688 begin | |
1689 button = VOLUME_MINUS | |
1690 prog = mplayer | |
1691 config = volume -1 | |
1692 repeat = 1 | |
1693 end | |
1694 | |
1695 begin | |
1696 button = CD_PLAY | |
1697 prog = mplayer | |
1698 config = pause | |
1699 end | |
1700 | |
1701 begin | |
1702 button = CD_STOP | |
1703 prog = mplayer | |
1704 config = seek 0 1\npause | |
1705 end | |
1706 </PRE> | |
1707 | |
1708 <P>Wenn du die Standard-Position der LIRC-Konfigurationsdatei (~/.lircrc) nicht | |
1709 magst, verwende die Option <CODE>-lircconf <Dateiname></CODE>, um eine | |
1710 andere Datei anzugeben.</P> | |
1711 | |
1712 | |
1713 <H3><A NAME="slave">3.2.4 Der "Slave"-Modus</A></H3> | |
1714 | |
1715 <P>Der Slave-Modus erlaubt es dir, ein einfaches Frontend für | |
1716 MPlayer zu erstellen. Wenn er mit der Option <CODE>-slave</CODE> | |
1717 aktiviert wurde, dann liest MPlayer durch neue Zeilen unterbrochene | |
1718 Befehle (\n) von der Standardeingabe.</P> | |
1719 | |
1720 | |
1721 <H2><A NAME="streaming">3.3 Streaming über das Netzwerk oder | |
1722 Pipes</A></H2> | |
1723 | |
1724 <P>MPlayer kann Videos über Netzwerke unter Verwendung des HTTP- | |
1725 MMS- oder RTSP/RTP-Protokolls abspielen.</P> | |
1726 | |
1727 <P>Abspielen geht einfach durch das Hinzufügung der URL zu der | |
1728 Kommandozeile. MPlayer berücksichtigt auch die | |
1729 http_proxy-Umgebungsvariable und benutzt einen Proxy, falls vorhanden. Der | |
1730 Proxygebrauch kann auch erzwungen werden:</P> | |
1731 | |
1732 <P><CODE>mplayer | |
1733 http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE> | |
1734 </P> | |
1735 | |
1736 <P>MPlayer kann auch von stdin lesen (<B>nicht</B> von benannte Pipes). | |
1737 Dies ist ein Beispiel für die Verwendung, um von FTP abzuspielen:</P> | |
1738 | |
1739 <P><CODE> wget ftp://micorsops.com/etwas.avi -O - | mplayer | |
1740 -</CODE></P> | |
1741 | |
1742 <P>Hinweis: Bei der Wiedergabe übers Netzwerk empfiehlt sich, den Cache zu | |
1743 aktivieren:</P> | |
1744 | |
1745 <P><CODE> wget ftp://micorsops.com/etwas.avi -O - | mplayer -cache | |
1746 8192 -</CODE></P> | |
1747 | |
1748 | |
1749 <H1><A NAME="cd/dvd">4.</A> <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD-Sektion</A></H1> | |
1750 | |
1751 <H1><A NAME="faq">5.</A> <A HREF="faq.html">FAQs - Die häufisten Fragen | |
1752 und Antworten</A></H1> | |
1753 | |
1754 | |
1755 <H1><A NAME="ports">6.</A> Portierungen</A></H1> | |
1756 | |
1757 <H2><A NAME="linux">6.1</A> Linux</A></H2> | |
1758 | |
1759 <P>Die hauptsächliche Entwicklungsplattform ist Linux auf x86, obwohl | |
1760 MPlayer auch auf anderen Linuxportierungen läuft.</P> | |
1761 | |
1762 <H3><A NAME="debian">6.1.1 Debian-Pakete</A></H3> | |
1763 | |
1764 <P>Um selber ein Debianpaket zu erstellen, starte den folgenden Befehl im | |
1765 Source-Verzeichnis:</P> | |
1766 | |
1767 <PRE> | |
1768 fakeroot debian/rules binary | |
1769 </PRE> | |
1770 | |
1771 <P>Und nun einfach root werden und:</P> | |
1772 | |
1773 <PRE> | |
1774 dpkg -i ../mplayer_0.90-1_i386.deb als root. | |
1775 </PRE> | |
1776 | |
1777 <P>Christian Marillat hat seit einiger Zeit unoffizielle Debianpakete von | |
1778 MPlayer, MEncoder und den Schriften erstellt. Du kannst sie (per apt-get) | |
1779 von <A HREF="http://marillat.free.fr/">seiner Homepage</A> herunterladen. | |
1780 Diese Pakete sind definitiv inoffiziell, da Christian bereits damals | |
1781 diese Pakete erstellt und verteilt hat, als MPlayer noch nicht komplett unter | |
1782 der GPL stand und | |
1783 <A HREF="users_against_developers.html#binary">Binärpakete</A> | |
1784 nicht erlaubt waren. Christian ignorierte unsere Bitte, das zu unterlassen, | |
1785 was einiges an bösem Blut zwischen ihm und den MPlayer-Entwicklern | |
1786 hinterließ. Inzwischen sind Binärpakete kein Problem mehr. Trotzdem | |
1787 <B>supporten wir diese Pakete nicht</B>!</P> | |
1788 | |
1789 <H3><A NAME="rpm">6.1.2 RPM-Pakete</A></H3> | |
1790 | |
1791 <P>Dominik Mierzejewski erstellt und wartet die offiziellen RedHat RPM-Pakete | |
1792 für MPlayer. Diese können von seiner | |
1793 <A HREF="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/mplayer/">Homepage</A> | |
1794 heruntergeladen werden. Bitte lies die Anweisungen auf seiner Seite, und | |
1795 schreib ihm wegen Problemen und nicht uns.</P> | |
1796 | |
1797 <P>Inzwischen gibt es auch andere RPM-Versionen (SuSE liefert MPlayer mit ihrer | |
1798 offiziellen Distribution aus, Mandrake-Pakete gibt es von | |
1799 <A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>) von MPlayer, aber keine dieser | |
1800 Versionen wird offiziell unterstützt.</P> | |
1801 | |
1802 <H3><A NAME="arm">6.1.3 ARM</A></H3> | |
1803 | |
1804 <P>MPlayer läuft auf Linux-PDAs mit einer ARM-CPU, z.B. dem Sharp Zaurus | |
1805 oder dem Compaq Ipaq. Am einfachsten ist es, sich MPlayer von | |
1806 <A HREF="http://www.openzaurus.org">Openzaurus</A> runterzuladen. | |
1807 Wenn du MPlayer selber compilieren möchtest, dann schau dir dir | |
1808 Verzeichnisse für | |
1809 <A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages"> | |
1810 mplayer</A> und | |
1811 <A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages"> | |
1812 libavcodec</A> bei der OpenZaurus-Distribution an. Sie enthalten immer | |
1813 die aktuellen Makefiles und Patches, die benutzt werden können, | |
1814 um die CVS-Version von MPlayer mit libavcodec zu compilieren.<BR> | |
1815 Wenn du das GUI brauchst, dann kannst du <CODE>xmms-embedded</CODE> | |
1816 benutzen.</P> | |
1817 | |
1818 <H2><A NAME="freebsd">6.2 *BSD</A></H2> | |
1819 | |
1820 <P>MPlayer läuft auf FreeBSD, OpenBSD, NetBSDO, BSD/OS und Darwin. | |
1821 Es sind ports/pkgsrc/fink/etc-Versionen verfügbar, die sich wahrscheinlich | |
1822 leichter als die normalen Quelltexte installieren lassen.</P> | |
1823 | |
1824 <P>Um das Paket zu compilieren, brauchst du GNU make (gmake, | |
1825 /usr/ports/devel/gmake), das originale BSD make wird nicht funktionieren. | |
1826 Außerdem ist eine relativ neue Version der binutils nötig.</P> | |
1827 | |
1828 <P>Wenn MPlayer meldet "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!" musst du | |
1829 einen symbolischen Link setzen: <CODE>ln -s /dev/(dein CD-ROM Device) | |
1830 /dev/cdrom</CODE></P> | |
1831 | |
1832 <P>Wenn du die Win32-DLLs mit MPlayer benuzen willst, dann musst du | |
1833 deinen Kernel mit "<CODE>option USER_LDT</CODE>" neu compilieren (es sei denn, | |
1834 bei dir läuft FreeBSD-CURRENT, in dem der Kernel bereits damit | |
1835 compiliert wurde).</P> | |
1836 | |
1837 <H3><A NAME="freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></H3> | |
1838 | |
1839 <P>Falls deine CPU SSE unterstützt, musst du den Kernel mit | |
1840 "<CODE>options CPU_ENABLE_SSE</CODE>" übersetzen, um diese nutzen zu | |
1841 können (FreeBSD-STABLE oder ein Kernel-Patch werden dafür | |
1842 benötigt). </P> | |
1843 | |
1844 <H3><A NAME="openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></H3> | |
1845 | |
1846 <P>Aufgrund der Beschränkungen in verschiedenen Versionen von gas | |
1847 (Relokation vs. MMX), musst du den Kernel in zwei Schritten neu compilieren. | |
1848 Stell zuerst sicher, dass das nicht mitgelierferte "as" über deinen | |
1849 <CODE>$PATH</CODE> erreichbar ist. Danach rufe <CODE>gmake -k</CODE> auf und | |
1850 stell sicher, dass die mitgelieferte Version benutzt wird. Schließlich | |
1851 wird mit <CODE>gmake</CODE> der Kernel übersetzt.</P> | |
1852 | |
1853 <H2><A NAME="solaris">6.3 Solaris</A></H2> | |
1854 | |
1855 <P>MPlayer sollte auf Solaris 2.6 oder neuer funktionieren.</P> | |
1856 | |
1857 <P>Bei <B>UltraSPARC</B>s kann MPlayer die Vorteile der | |
1858 <B>VIS</B>-Erweiterungen (vergleichbar mit MMX) verwenden, zur Zeit jedoch erst | |
1859 in <CODE>libmpeg2</CODE>, <CODE>libvo</CODE> und <CODE>libavcodec</CODE>, | |
1860 jedoch nicht in <CODE>mp3lib</CODE>. Du kannst eine VOB-Datei auf einer 400MHz | |
1861 CPU ansehen. Du musst dazu <A | |
1862 HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A> installiert | |
1863 haben.</P> | |
1864 | |
1865 <P>Um dieses Paket zu compilieren, brauchst du GNU Make (gmake, | |
1866 /opt/sfw/gmake). Das originale Solaris Make wird nicht funktionieren. Dies ist | |
1867 ein typischer Fehler, den du bekommen wirst, wenn du Solaris' Make anstatt von | |
1868 GNU Make verwendest:</P> | |
1869 | |
1870 <PRE> | |
1871 % /usr/ccs/bin/make | |
1872 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen | |
1873 </PRE> | |
1874 | |
1875 <P>Unter Solaris SPARC brauchst du den GNU C/C++ Compiler. Es spielt keine | |
1876 Rolle, ob der GNU C/C++-Compiler mit oder ohne GNU Assembler konfiguriert | |
1877 ist.</P> | |
1878 | |
1879 <P>Unter Solaris x86 brauchst du den GNU C/C++-Compiler, welcher konfiguriert | |
1880 sein muss, den GNU Assembler zu verwenden! Der MPlayer-Code erzeugt auf | |
1881 x86 Plattformen eine Binary mit Verwendungen von MMX-, SSE- und 3DNOW-Befehlen. | |
1882 Dies kann mit dem Sun Assembler <CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE> nicht assembliert | |
1883 werden.</P> | |
1884 | |
1885 <P>Das <CODE>configure</CODE> Skript versucht herauszufinden, welches | |
1886 Assemblerprogramm von deinem "gcc" Befehl ausgeführt wird (für den | |
1887 Fall, dass es fehlschlägt, verwende die Option | |
1888 "--as=/woimmer/du/es/installiert/hast/gnu-as" und sage damit dem Skript, | |
1889 wo es den GNU "as" auf deinem System finden kann).</P> | |
1890 | |
1891 <P>Fehlermeldungen von <CODE>configure</CODE> auf einem Solaris x86 System bei | |
1892 Verwendung von GCC ohne GNU Assembler:</P> | |
1893 | |
1894 <PRE> | |
1895 % configure | |
1896 ... | |
1897 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed | |
1898 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1... | |
1899 </PRE> | |
1900 | |
1901 <P>(Lösung: Installiere und verwende einen gcc, der mit "--with-as=gas" | |
1902 konfiguriert ist)</P> | |
1903 | |
1904 <P>Ein typischer Fehler beim Kompilieren mit einem GNU C Compiler, der nicht den | |
1905 GNU as verwendet:</P> | |
1906 | |
1907 <PRE> | |
1908 % gmake | |
1909 ... | |
1910 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math | |
1911 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c | |
1912 Assembler: mplayer.c | |
1913 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic | |
1914 "(stdin)", line 3567 : Syntax error | |
1915 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ... | |
1916 </PRE> | |
1917 | |
1918 <P>Aufgrund von Fehlern in Solaris 8 x86 ist es nicht möglich, DVDs | |
1919 mit einer Speicherkapazität von mehr als 4GB zu verwenden:</P> | |
1920 | |
1921 <UL> | |
1922 <LI>Der sd(7D)-Treiber von Solaris 8 x86 hat eine Fehler beim Zugriff auf | |
1923 einen Dateiblock >4GB auf einem Gerät, dass eine logische | |
1924 Blockgröße != DEV_BSIZE (z.B. CD-ROM und DVD Medien) aufweist. | |
1925 Beim Zugriff auf eine Adresse >4 GB gibt es also einen 32Bit Int | |
1926 Overflow. | |
1927 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"> | |
1928 http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>) | |
1929 <BR> | |
1930 Die SPARC-Version von Solaris 8 kennt dieses Problem nicht. | |
1931 </LI> | |
1932 <LI>Ein ähnlicher Fehler existiert im hsfs(7FS) Dateisystem-Code | |
1933 (ISO9660): hsfs unterstützt eventuell keine Partitions/Disks >4GB. | |
1934 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"> | |
1935 http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>) | |
1936 <BR> | |
1937 Das hsfs-Problem kann durch die Installation des Patches 109764-04 | |
1938 (auf SPARC) / 109765-04 (auf x86) behoben werden. | |
1939 </LI> | |
1940 </UL> | |
1941 | |
1942 <P>Bei Solaris mit einer UltraSPARC CPU kannst du zusätzliche | |
1943 Geschwindigkeit gewinnen, indem du die VIS-Befehle für rechenintensive | |
1944 Operationen verwendest. VIS-Beschleunigungen können von MPlayer | |
1945 durch das Aufrufen von Funktionen in Suns <A | |
1946 HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A> verwendet | |
1947 werden.</P> | |
1948 | |
1949 <P>VIS-Beschleunigungen von mediaLib werden für MPEG2 Video-Decodierung | |
1950 und für Farbraumkonvertierung im Videoausgabetreiber verwendet.</P> | |
1951 | |
1952 | |
1953 <H2><A NAME="sgi">6.4 Silicon Graphics / IRIX</A></H2> | |
1954 | |
1955 <P>Du hast zwei Möglichkeiten. Die eine besteht darin, das GNU | |
1956 install-Programm zu installieren und <CODE>./configure</CODE> mitzuteilen, wo | |
1957 es liegt (sofern du es nicht in deinen <CODE>$PATH</CODE> installiert | |
1958 hast):</P> | |
1959 | |
1960 <PRE> | |
1961 ./configure --install-path=PATH | |
1962 </PRE> | |
1963 | |
1964 <P>Die zweite Möglichkeit besteht darin, das bei IRIX 6.5 mitgelieferte | |
1965 "install" zu benutzen. Dazu musst du aber das Makefile ein wenig von Hand | |
1966 anpassen. Ändere die folgenden beiden Zeilen</P> | |
1967 | |
1968 <PRE> | |
1969 $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 | |
1970 | |
1971 $(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf | |
1972 </PRE> | |
1973 | |
1974 <P>in:</P> | |
1975 | |
1976 <PRE> | |
1977 $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/ | |
1978 | |
1979 $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/ | |
1980 </PRE> | |
1981 | |
1982 <P>Führ danach noch die beiden Befehle aus dem | |
1983 MPlayer-Quellcodeverzeichnis heraus auf:</P> | |
1984 | |
1985 <PRE> | |
1986 cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf . | |
1987 </PRE> | |
1988 | |
1989 <P>Nun mache ganz normal mit dem Compilierungs- und Installationsprozess | |
1990 weiter.</P> | |
1991 | |
1992 | |
1993 <H2><A NAME="qnx">6.5 QNX</A></H2> | |
1994 | |
1995 <P>Funktioniert. Du musst SDL für QNX herunterladen, installieren und dann | |
1996 MPlayer mit den Optionen <CODE>-vo sdl:photon</CODE> und <CODE>-ao | |
1997 sdl:nto</CODE> starten. Es sollte schnell sein.</P> | |
1998 | |
1999 <P>Die <CODE>-vo x11</CODE>-Ausgabe ist sogar noch langsamer als unter Linux, | |
2000 da QNX nur eine <B>sehr langsame</B> <I>X-Emulation</I> hat. Benutze SDL.</P> | |
2001 | |
2002 <H2><A NAME="cygwin">6.6 Cygwin</A></H2> | |
2003 | |
2004 <P>Die Portierung auf Cygwin, eine Unix-Tool-Umgebung unter Windows, steckt | |
2005 noch in ihren Kinderschuhen. Momentan werden die folgenden Punkte nicht | |
2006 unterstützt: Win32-DLLs oder OpenGL. Von SDL ist bekannt, dass sie | |
2007 Audio- und Videoverzerrung hervorruft oder sogar das System zum Absturz bringt. | |
2008 <A HREF="../tech/patches.txt">Patches</A> sind natürlich jederzeit | |
2009 willkommen. Die besten Resultate erhälst du mit der windowseigenen | |
2010 DirectX-Videoausgabe (<CODE>-vo directx</CODE>) und dem windowseigenenen | |
2011 waveout-Audiotreiber (<CODE>-ao win32</CODE>). Du solltest auf jeden Fall einen | |
2012 Blick auf die <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/"> | |
2013 mplayer-cygwin</A> Mailingliste werfen, um Hilfe zu bekommen und die neuesten | |
2014 Informationen zu finden.</P> | |
2015 | |
2016 <P>Du wirst die Datei <CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> aus den | |
2017 MPlayer-Quellen nach <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> kopieren | |
2018 und erst danach MPlayer compilieren müssen, da der Compiler sich | |
2019 sonst über eine fehlende <CODE>intypes.h</CODE> beschwert..</P> | |
2020 | |
2021 <P>Wenn du Unterstützung für DirectX-Videoausgabe (<CODE>-vo | |
2022 directx</CODE>) haben willst, dann installier die <A | |
2023 HREF="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">DirectX 7 Header Files</A> | |
2024 und compiliere MPlayer erneut. Du solltest mit <CODE>-vo directx -ao | |
2025 win32</CODE> die besten Ergebnisse erzielen. Falls das Bild gestört ist, | |
2026 so versuche es ohne die Hardwarebeschleunigung erneut: <CODE>-vo | |
2027 directx:noaccel</CODE>.</P> | |
2028 | |
2029 <P>Anweisungen, wie du SDL unter Cygwin zum Laufen bringst, findest du auf | |
2030 der <A HREF="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl-Seite</A>.</P> | |
2031 | |
2032 <P>Du kannst VCDs einfach abspielen, indem du die <CODE>.DAT</CODE>-Datei | |
2033 oder die <CODE>.MPG</CODE>-Datei abspielst, die Windows auf einer VCD | |
2034 anzeigt. So funktioniert es (pass bei Bedarf den Laufwerksbuchstaben an):</P> | |
2035 | |
2036 <P><CODE>mplayer d:/mpegav/avseq01.dat</CODE></P> | |
2037 | |
2038 <P><CODE>mplayer /cydrive/d/MPEG2/AVSEQ01.MPG</CODE></P> | |
2039 | |
2040 <P>DVDs funktionieren ebenfalls. Setze dafür einfach dsa DVD-Gerät | |
2041 korrekt:</P> | |
2042 | |
2043 <P><CODE>mplayer -dvd <Titel> -dvd-device '\\.\d:'</CODE></P> | |
2044 | |
2045 <P>Die QuickTime-DLLs sollen angeblich ebenfalls funktionieren. Compiliere | |
2046 MPlayer mit <CODE>--enable-qtx-codecs</CODE> und kopiere die Codecs an den | |
2047 Standardort für Windows-DLLs, <CODE>C:\WINNT\system32</CODE> oder | |
2048 <CODE>C:\Windows\system</CODE>, abängig von deiner Windowsversion.</P> | |
2049 | |
2050 | |
2051 <H1><A NAME="encoding">7.</A><A HREF="encoding.html">Encodierung mit | |
2052 MEncoder</A></H1> | |
2053 | |
2054 | |
2055 | |
2056 <H1><A NAME="mailing_lists">Anhang A - Mailing-Listen</A></H1> | |
2057 | |
2058 <P>Es stehen einige öffentliche Mailinglisten für MPlayer zur | |
2059 Verfügung. Wenn nichts anderes angegeben wird, dann ist die auf der Liste | |
2060 zu verwendende Sprache <B>Englisch</B>. Bitte schreibe nicht in anderen | |
2061 Sprachen, und schick niemals HTML-Mails! Es gibt eine | |
2062 Größenbeschränkung auf 80k. Wenn du etwas größeres | |
2063 hast, dann lade es irgendwo hoch und gib in der Mail nur die URL an. Klick auf | |
2064 die Links, um dich bei den Listen anzumelden. Auf diesen Mailinglisten gelten | |
2065 die gleichen Regeln bezüglich Schreibstil und Antworten wie im Usenet. | |
2066 Bitte befolge diese Regeln, da es das Leben für diejenigen, die deine | |
2067 Mails lesen, deutlich vereinfacht. Wenn du diese Regeln nicht kennst, dann lies | |
2068 bitte die <A HREF="http://learn.to/edit_messages">HOWTO über's Schreiben | |
2069 von Mails (Englisch)</A> durch. Wenn du gerade keine Zeit hast, dann lies | |
2070 alternativ die | |
2071 <A HREF="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html"> | |
2072 Quoting-HOWTO (Englisch)</A>.</P> | |
2073 | |
2074 <UL> | |
2075 <LI>MPlayer Ankündigungsliste: | |
2076 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce"> | |
2077 http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce</A><BR> | |
2078 Liste mit Ankündigungen rund um MPlayer. Melde dich hier an, | |
2079 wenn du Ankündigungen über z.B. neue Versionen oder neue Features | |
2080 mitbekommen möchtest.</LI> | |
2081 <LI>MPlayer Entwickler-Liste: | |
2082 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng"> | |
2083 http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A><BR> | |
2084 Diese Liste ist über MPlayer Entwicklung. Es wird über | |
2085 Interface-/API-Änderungen, neue Librarys, Code-Optimierungencode und | |
2086 <CODE>./configure</CODE>-Änderungen diskuttiert. Du kannst auch deine | |
2087 Patches hier herschicken. Sende <B>keine</B> Fehlerberichte, | |
2088 Anwenderfragen, Featurewünsche oder Beschwerden hierher! Diese Liste | |
2089 sollte wenig verwendet werden. | |
2090 </LI> | |
2091 <LI>MPlayer Anwender-(Users)-Liste: | |
2092 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"> | |
2093 http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR> | |
2094 <UL> | |
2095 <LI>Sende hier Fehlerberichte (nach lesen von | |
2096 DOCS/<A HREF="#known_bugs">BUGS</A>, <A HREF="bugreports.html">wie man | |
2097 Fehler berichtet</A>).</LI> | |
2098 <LI>Sende hier Featurewünsche (nach lesen von DOCS/TODO).</LI> | |
2099 <LI>Sende hier Anwenderfragen (nach lesen von DOCS/TODO).</LI> | |
2100 </UL> | |
2101 </LI> | |
2102 <LI>MPlayer Anwender-(Users)-Liste-(ungarisch): | |
2103 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok"> | |
2104 http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A><BR> | |
2105 <UL> | |
2106 <LI>Liste mit ungarischer Sprache</LI> | |
2107 <LI>Inhalt? Wir werden sehen... hauptsächlich Beschwerden und | |
2108 RTFM-Fragen :(</LI> | |
2109 </UL> | |
2110 </LI> | |
2111 <LI>MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550 Anwender: | |
2112 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox"> | |
2113 http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox</A><BR> | |
2114 Sende hierher Matrox-betreffende Fragen | |
2115 <UL> | |
2116 <LI>Sachen über mga_vid</LI> | |
2117 <LI>Matroxs offizielle Beta Treiber (für X 4.x.x)</LI> | |
2118 <LI>und über matroxfb-TVout.</LI> | |
2119 </UL> | |
2120 </LI> | |
2121 <LI>MPlayer & DVB-Karten Anwender: | |
2122 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb"> | |
2123 http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A><BR> | |
2124 Dinge im Bezug auf DVB-Hardwaredecoder Karten. | |
2125 (<B>nicht</B> DXR3!) | |
2126 </LI> | |
2127 <LI>MPlayer CVS-log: | |
2128 <A HREF="http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog"> | |
2129 http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A><BR> | |
2130 Alle Änderungen am Quellcode werden hier automatisch mitgeteilt. | |
2131 Sende hier nur Fragen über CVS-Änderungen (wenn du nicht | |
2132 verstehst, warum eine Änderung erforderlich ist, du eine bessere | |
2133 Lösung hast oder einen möblichen Fehler/Problem im Patch | |
2134 gefunden hast). | |
2135 </LI> | |
2136 <LI>MPlayer Cygwin-Portierungsliste: | |
2137 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin"> | |
2138 http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A><BR> | |
2139 Diskussionen über die Portierung auf Cygwin. | |
2140 </LI> | |
2141 <LI>MPlayer OS/2-Portierungsliste: | |
2142 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2"> | |
2143 http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2</A><BR> | |
2144 Liste für Diskussionen über die OS/2-Portierung von MPlayer. | |
2145 </LI> | |
2146 <LI>MPlayer Weekly News' Liste: | |
2147 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn"> | |
2148 http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn</A><BR> | |
2149 Liste für Diskussionen über die Wöchentlichen Neuigkeiten | |
2150 (MPlayer Weekly News). | |
2151 </LI> | |
2152 </UL> | |
2153 | |
2154 <P><B>Hinweis:</B> Du kannst das durchsuchbare Mailinglisten-Archiv an | |
2155 folgender Stelle finden: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch"> | |
2156 http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch</A></P> | |
2157 | |
2158 | |
2159 <H1><A NAME="bug_reports"></A><A HREF="bugreports.html">Anhang B - | |
2160 Wie man einen Fehler berichtet</A></H1> | |
2161 | |
2162 <H1><A NAME="known_bugs">Anhang C - Bekannte Probleme</A></H1> | |
2163 | |
2164 <P>Spezielle System-/CPU-spezifische Fehler/Probleme:</P> | |
2165 | |
2166 <UL> | |
2167 <LI>SIGILL (signal 4) auf einem P3 mit 2.2.x Kernel:<BR> | |
2168 Problem: Kernel 2.2.x hat keine richtige SSE-Unterstützung<BR> | |
2169 Lösung: update den Kernel auf 2.4.x<BR> | |
2170 Abhilfe: <CODE>./configure --disable-sse</CODE></LI> | |
2171 <LI>Allgemein SIGILL (signal 4):<BR> | |
2172 Problem: du hast MPlayer auf einem anderem Computer compiliert, als auf dem | |
2173 du abspielst (z.B. compiliert auf einem P3 und Wiedergabe auf einem | |
2174 Celeron)<BR> | |
2175 Lösung: kompiliere MPlayer auf dem Rechner, auf dem du abspielst.<BR> | |
2176 Abhilfe: <CODE>./configure --disable-sse</CODE> usw.</LI> | |
2177 <LI>"Internal buffer inconsistency" wird während der Verwendung von | |
2178 MEncoder:<BR> | |
2179 Problem: bekanntes Problem, wenn lame < 3.90 mit gcc 2.96 oder 3.x.x | |
2180 compiliert wurde.<BR> | |
2181 Lösung: Es sollte lame >=3.90 verwendet werden.<BR> | |
2182 Abhilfe: Compiliere lame mit gcc 2.95.x und deinstalliere alle | |
2183 installierten lame-Pakete, welche mit gcc 2.96 kompiliert worden sein | |
2184 könnten.</LI> | |
2185 <LI>Hässlicher MP2/MP3-Ton auf PPC:<BR> | |
2186 Problem: bekannter gcc-Fehlcompilierungsfehler auf PPC-Platformen, | |
2187 es ist noch keine Fehlerbehebung vorhanden.<BR> | |
2188 Abhilfe: benutze FFmpeg's (langsamen) MP1/MP2/MP3-Decoder | |
2189 (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI> | |
2190 <LI>sig11 in libmpeg2 beim Skalieren und Encodieren:<BR> | |
2191 Problem: bekannter gcc 2.95.2 MMX-Fehler, aktualisiere auf 2.95.3.</LI> | |
2192 </UL> | |
2193 | |
2194 <P>Verschiedene A-V Sync- und andere Audio-Probleme</P> | |
2195 | |
2196 <P>Allgemein Audio-Verzögerung und ruckartiger Sound (kommt bei allen | |
2197 oder einigen Dateien vor):</P> | |
2198 | |
2199 <UL> | |
2200 <LI>am häufigsten: fehlerhafte Audio-Treiber! Probiere verschiedene | |
2201 Audio-Treiber aus; probiere ALSA 0.9 OSS-Emulation mit <CODE>-ao oss | |
2202 </CODE>. Manchmal hilft auch <CODE>-ao sdl</CODE>. | |
2203 Wenn die Datei mit <CODE>-nosound</CODE> ohne Probleme wiedergegeben wird, | |
2204 dann liegt | |
2205 höchstwahrscheinlich ein Soundkartentreiber-Problem vor.</LI> | |
2206 <LI>Audio-Pufferprobleme (Puffergröße schlecht erkannt)<BR> | |
2207 Abhilfe: <CODE>mplayer -abs</CODE></LI> | |
2208 <LI>Samplerate Probleme - vielleicht wird die Samplerate in den benutzten | |
2209 Dateien von der Karte nicht unterstützt. Hier sollte das | |
2210 Resampling-Plugin (<CODE>-aop</CODE>) getestet werden</LI> | |
2211 <LI>Langsamer Rechner (CPU oder Grafik)<BR> | |
2212 versuche es mit <CODE>-vo null</CODE>. Wenn es gut funktioniert, hast du | |
2213 eine langsame VGA-Karte oder einen langsamen Treiber.<BR> | |
2214 Abhilfe: kaufe eine schneller Karte oder lies die Dokumentationen, wie man | |
2215 die Geschwingkeiten erhöht.<BR> | |
2216 Versuche auch <CODE>-framedrop</CODE></LI> | |
2217 </UL> | |
2218 | |
2219 <P>Audio (verschiebt sich / verliert die Synchronisation / bricht nach einer | |
2220 gewissen Zeit ab) bei einer oder nur einigen wenigen Dateien:</P> | |
2221 | |
2222 <UL> | |
2223 <LI>defekte Datei<BR> | |
2224 Abhilfe: | |
2225 <UL> | |
2226 <LI><CODE>-ni</CODE> oder <CODE>-nobps</CODE> (für nicht-interlaced | |
2227 oder defekte Dateien)<BR> | |
2228 und/oder</LI> | |
2229 <LI><CODE>-mc 0</CODE> (erforderlich bei Dateien mit schlechtem | |
2230 Interleave und VBR-Audio)<BR> | |
2231 und/oder</LI> | |
2232 <LI><CODE>-delay</CODE> Option oder +/- Tasten beim Abspielen</LI> | |
2233 </UL> | |
2234 Wenn keine dieser Optionen hilft, kann die Datei auf den Server geladen | |
2235 werden. Wir werden sie untersuchen (und das Problem lösen). | |
2236 <LI>deine Soundkarte unterstützt keine 48KHz-Wiedergabe<BR> | |
2237 Abhilfe: kaufe eine bessere Soundkarte... versuche die Bilder/Sekunde | |
2238 um 10% zu vermindern (verwende <CODE>-fps 27</CODE> bei 30fps-Filmen) | |
2239 oder verwende das Resampler-Plugin.</LI> | |
2240 <LI>langsamer Rechner<BR> | |
2241 (wenn A-V nicht ungefähr 0 ist und die letzte Nummer in der | |
2242 Status-Leiste steigt)<BR> | |
2243 Abhilfe: <CODE>-framedrop</CODE></LI> | |
2244 </UL> | |
2245 | |
2246 <P>Überhaupt kein Ton:</P> | |
2247 | |
2248 <UL> | |
2249 <LI>deine Datei verwendet eine nicht unterstützten Audio-Codec<BR> | |
2250 Abhilfe: lese die Dokumentationen und hilf uns, dass wir ihn in Zukunft | |
2251 unterstützen.</LI> | |
2252 </UL> | |
2253 | |
2254 <P>Überhaupt kein Bild (nur ein graues/grünes Fenster):</P> | |
2255 | |
2256 <UL> | |
2257 <LI>deine Datei verwendet einen nicht unterstützten Videocodec<BR> | |
2258 Abhilfe: lies die Dokumentation und hilf uns, den Codec zu | |
2259 unterstützen</LI> | |
2260 <LI>der automatisch gewählte Codec kann die Datei nicht decodieren, | |
2261 versuche, einen anderen mit den <CODE>-vc</CODE> oder <CODE>-vfm</CODE> | |
2262 Optionen zu wählen.</LI> | |
2263 <LI>Es wird versuchst eine DivX 3.x Datei mit dem OpenDivX- oder XviD-Decoder | |
2264 (<CODE>-vc odivx</CODE>) abzuspielen - installiere Divx4Linux und | |
2265 compiliere MPlayer neu.</LI> | |
2266 </UL> | |
2267 | |
2268 <P>Videoausgabe-Probleme:</P> | |
2269 | |
2270 <P>Erster Hinweis: Die Optionen <CODE>-fs, -vm und -zoom</CODE> sind nur | |
2271 Empfehlungen, sie werden (noch) nicht von allen Treiber unterstützt. Also | |
2272 ist dies kein Fehler (Bug), wenn es nicht funktioniert. Nur einige Treiber | |
2273 unterstützten Scaling/Zooming, erwarte das nicht von x11 oder dga.</P> | |
2274 | |
2275 <P>Zucken des OSD/Untertiteln:</P> | |
2276 | |
2277 <UL> | |
2278 <LI>x11 Treiber: Sorry, es kann zur Zeit nicht gelöst werden</LI> | |
2279 <LI>xv Treiber: verwende die <CODE>-double</CODE>-Option</LI> | |
2280 </UL> | |
2281 | |
2282 <P>Grünes Bild bei der Verwendung von mga_vid (<CODE>-vo mga / | |
2283 -vo xmga</CODE>):</P> | |
2284 | |
2285 <UL> | |
2286 <LI><CODE>mga_vid</CODE> hat die Grösse des RAMs falsch erkannt. Lade | |
2287 das Modul neu mit der Option <CODE>mga_ram_size</CODE>.</LI> | |
2288 </UL> | |
2289 | |
2290 <H1><A NAME="skin">Anhang D</A> - <A HREF="../skin.html">MPlayer skin format (Englisch)</A></H1> | |
2291 | |
2292 <H1><A NAME="flame_wars">Anhang E</A> - <A HREF="users_against_developers.html"> | |
2293 Aufschrei der Entwickler</A></H1> | |
2294 | |
2295 | |
2296 | |
2297 <H1><A NAME="patches">Anhang F</A> - <A HREF="tech/patches.txt">Wie man | |
2298 Patches erstellt</A></H1> | |
2299 | |
2300 | |
2301 | |
2302 </BODY> | |
2303 </HTML> |