Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/man/it/mplayer.1 @ 12451:a6ab8d3c2069
synced with 1.587, some typo and some word untranslated
author | danny |
---|---|
date | Sun, 09 May 2004 15:31:54 +0000 |
parents | 1b7d7497b00d |
children | 6b5c56fa709d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
12450:238820c0ee48 | 12451:a6ab8d3c2069 |
---|---|
1 .\" synced with 1.573 | 1 .\" synced with 1.587 |
2 .\" MPlayer (C) 2000-2004 MPlayer Team | 2 .\" MPlayer (C) 2000-2004 MPlayer Team |
3 .\" Questa pagina di manuale fu/e' stata fatta da Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann | 3 .\" Questa pagina di manuale fu/e' stata fatta da Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann |
4 .\" Traduzione in italiano di Daniele Forghieri | 4 .\" Traduzione in italiano di Daniele Forghieri |
5 . | 5 . |
6 .\" -------------------------------------------------------------------------- | 6 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
90 .br | 90 .br |
91 .in | 91 .in |
92 .B mplayer | 92 .B mplayer |
93 'in +\n[.k]u | 93 'in +\n[.k]u |
94 .I mf://mascherafile | 94 .I mf://mascherafile |
95 [opzioni] | 95 [-mf opzioni] [opzioni] |
96 .br | 96 .br |
97 .in | 97 .in |
98 .B mplayer | 98 .B mplayer |
99 'in +\n[.k]u | 99 'in +\n[.k]u |
100 .I [cdda|cddb]://traccia[:velocita'][/device] | 100 .I [cdda|cddb]://traccia[:velocita'][/device] |
119 [opzioni] | 119 [opzioni] |
120 .br | 120 .br |
121 .in | 121 .in |
122 .B mplayer | 122 .B mplayer |
123 'in +\n[.k]u | 123 'in +\n[.k]u |
124 .I dvb://canale | 124 .I dvb://[numero_scheda@]canale |
125 [opzioni] | 125 [opzioni] |
126 .br | 126 .br |
127 .in | 127 .in |
128 .B mencoder | 128 .B mencoder |
129 [opzioni] | 129 [opzioni] |
141 .\" -------------------------------------------------------------------------- | 141 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
142 . | 142 . |
143 .SH DESCRIZIONE | 143 .SH DESCRIZIONE |
144 .B mplayer | 144 .B mplayer |
145 e' un visualizzatore di film per LINUX (gira su molti altri Unix e su CPU | 145 e' un visualizzatore di film per LINUX (gira su molti altri Unix e su CPU |
146 non\-x86, controlla la documentazione). | 146 non-x86, controlla la documentazione). |
147 Visualizza la maggior parte dei file del tipo MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, | 147 Visualizza la maggior parte dei file del tipo MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, |
148 RM, QT/\:MOV/\:MP4, OGG/\:OGM, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM e RoQ, | 148 RM, QT/\:MOV/\:MP4, OGG/\:OGM, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM e RoQ, |
149 supportato da molti codec nativi, altri provenienti da XAnim oppure attraverso | 149 supportato da molti codec nativi, altri provenienti da XAnim oppure attraverso |
150 codec presenti nelle DLL di Win32. | 150 codec presenti nelle DLL di Win32. |
151 Puoi guardare VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX\ 3/\:4/\:5 ed addirittura film in | 151 Puoi guardare VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX\ 3/\:4/\:5 ed addirittura film in |
321 . | 321 . |
322 .SH "USO" | 322 .SH "USO" |
323 Ogni opzione 'flag' ha una controparte 'noflag', e.g.\& l' opposto dell' | 323 Ogni opzione 'flag' ha una controparte 'noflag', e.g.\& l' opposto dell' |
324 opzione \-fs e' \-nofs. | 324 opzione \-fs e' \-nofs. |
325 .PP | 325 .PP |
326 Se una opzione e' marcata come (solo XXX) allora funzionera' solo in combinazione | |
327 con l' opzione XXX oppure se XXX e' compilato dentro. | |
328 .PP | |
326 Puoi mettere tutte le opzioni in un file di configurazione che verra' letto | 329 Puoi mettere tutte le opzioni in un file di configurazione che verra' letto |
327 ogni volta che MPlayer viene lanciato. | 330 ogni volta che MPlayer viene lanciato. |
328 Il file di configurazione globale 'mplayer.conf' e' nella tua directory di | 331 Il file di configurazione globale 'mplayer.conf' e' nella tua directory di |
329 configurazione (e.g.\& /etc/\:mplayer o /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), quello | 332 configurazione (e.g.\& /etc/\:mplayer o /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), quello |
330 specifico dell' utente e' '~/\:.mplayer/\:config'. | 333 specifico dell' utente e' '~/\:.mplayer/\:config'. |
525 cosi' puoi dare molti 'echo "seek 10" > mp_pipe' e la pipe rimarra' valida. | 528 cosi' puoi dare molti 'echo "seek 10" > mp_pipe' e la pipe rimarra' valida. |
526 .RE | 529 .RE |
527 .PD 1 | 530 .PD 1 |
528 . | 531 . |
529 .TP | 532 .TP |
530 .B \-lircconf <file> | 533 .B \-lircconf <file> (solo LIRC) |
531 Specifica un file di configurazione per LIRC (Linux Infrared Remote Control, | 534 Specifica un file di configurazione per LIRC (Linux Infrared Remote Control, |
532 Controllo Remoto ad Infrarossi per Linux, see http://www.lirc.org) se non | 535 Controllo Remoto ad Infrarossi per Linux, see http://www.lirc.org) se non |
533 ti piace il default ~/\:.lircrc. | 536 ti piace il default ~/\:.lircrc. |
534 .TP | 537 .TP |
535 .B \-list-options | 538 .B \-list-options |
537 .TP | 540 .TP |
538 .B \-loop <numero> | 541 .B \-loop <numero> |
539 Ripete la riproduzione del film <numero> volte. | 542 Ripete la riproduzione del film <numero> volte. |
540 0 significa per sempre. | 543 0 significa per sempre. |
541 .TP | 544 .TP |
542 .B \-menu (CODICE BETA) | 545 .B \-menu (solo menu OSD) |
543 Attiva il supporto per il menu su OSD. | 546 Attiva il supporto per il menu su OSD. |
544 .TP | 547 .TP |
545 .B \-menu-cfg <file> (CODICE BETA) | 548 .B \-menu-cfg <file> (solo menu OSD) |
546 Usa un file alternativo per menu.conf. | 549 Usa un file alternativo per menu.conf. |
547 .TP | 550 .TP |
548 .B \-menu-root <valore> (CODICE BETA) | 551 .B \-menu-root <valore> (solo menu OSD) |
549 Specifica il menu principale. | 552 Specifica il menu principale. |
550 .TP | 553 .TP |
551 .B \-nojoystick | 554 .B \-nojoystick |
552 Disabilita il supporto per il joystick. | 555 Disabilita il supporto per il joystick. |
553 Per default e' abilitato se compilato nel programma. | 556 Per default e' abilitato se compilato nel programma. |
554 .TP | 557 .TP |
555 .B \-nolirc | 558 .B \-nolirc |
556 Disabilita il supporto per LIRC. | 559 Disabilita il supporto per LIRC. |
557 .TP | 560 .TP |
558 .B \-nomouseinput | 561 .B \-nomouseinput (solo X11) |
559 Disabilita la gestione dell' ingresso della pressione / rilascio dei bottoni | 562 Disabilita la gestione dell' ingresso della pressione / rilascio dei bottoni |
560 del mouse (i menu del contesto di mozplayerxp si basano su questa opzione). | 563 del mouse (i menu del contesto di mozplayerxp si basano su questa opzione). |
561 .TP | 564 .TP |
562 .B \-nortc \ \ | 565 .B \-nortc (solo RTC) |
563 Disabilita l' utilizzo di Linux RTC (real-time clock, orologio in tempo reale \- /dev/\:rtc) | 566 Disabilita l' utilizzo di Linux RTC (real-time clock, orologio in tempo reale \- /dev/\:rtc) |
564 per la gestione delle temporizzazioni. | 567 per la gestione delle temporizzazioni. |
565 .TP | 568 .TP |
566 .B \-playlist <file> | 569 .B \-playlist <file> |
567 Riproduce i file seguendo la playlist specificata (1 file per riga oppure | 570 Riproduce i file seguendo la playlist specificata (1 file per riga oppure |
622 di questa opzione. | 625 di questa opzione. |
623 . | 626 . |
624 . | 627 . |
625 .SH "OPZIONI DEMUXER/STREAM" | 628 .SH "OPZIONI DEMUXER/STREAM" |
626 .TP | 629 .TP |
630 .B \-a52drc <livello> | |
631 Seleziona il livello di Rapporto di Compressione Dinamica (Dynamic Range Compression) per | |
632 il flusso audio AC3. | |
633 <livello> e' un valore in floating point da 0 a 1, dove 0 indica nessuna compressione | |
634 e 1 (che e' il default) indica compressione completa (rende i passaggi forti / rumorosi piu' | |
635 silenziosi e viceversa) | |
636 Questa opzione ha effetto solo se il flusso AC3 contiene le informazioni | |
637 di compressione necessarie. | |
638 .TP | |
627 .B \-aid <id> (vedi anche l' opzione \-alang) | 639 .B \-aid <id> (vedi anche l' opzione \-alang) |
628 Seleziona il canale audio [MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127 | 640 Seleziona il canale audio [MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127 |
629 VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191 MPEG-TS 17\-8190]. | 641 VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191 MPEG-TS 17\-8190]. |
630 MPlayer stampa gli id disponibili se viene lanciato in modalita' | 642 MPlayer stampa gli id disponibili se viene lanciato in modalita' |
631 verbosa ((\-v). | 643 verbosa ((\-v). |
632 Quando si riproduce un flusso MPEG-TS, MPlayer/Mencoder useranno il primo | 644 Quando si riproduce un flusso MPEG-TS, MPlayer/Mencoder useranno il primo |
633 programma (se presente) con il flusso audio scelto. | 645 programma (se presente) con il flusso audio scelto. |
634 .TP | 646 .TP |
635 .B \-alang <codice a due lettere del paese> (vedi anche l' opzione \-aid) | 647 .B \-alang <codice a due lettere del paese> (vedi anche l' opzione \-aid) (solo DVD) |
636 Funziona solo per la riproduzione di DVD. | 648 Funziona solo per la riproduzione di DVD. |
637 Seleziona la lingua audio e cerca sempre di suonare il flusso audio della | 649 Seleziona la lingua audio e cerca sempre di suonare il flusso audio della |
638 lingua corrispondente al codice dato. | 650 lingua corrispondente al codice dato. |
639 Per una lista dei linguaggi utilizza l' opzione \-v e dai una occhiata a | 651 Per una lista dei linguaggi utilizza l' opzione \-v e dai una occhiata a |
640 quello che viene stampato. | 652 quello che viene stampato. |
659 .TP | 671 .TP |
660 .B \-audiofile-cache <kBytes> | 672 .B \-audiofile-cache <kBytes> |
661 Abilita il caching per lo stream usato da \-audiofile, utilizzando la quantita' di | 673 Abilita il caching per lo stream usato da \-audiofile, utilizzando la quantita' di |
662 memoria specificata. | 674 memoria specificata. |
663 .TP | 675 .TP |
664 .B \-bandwidth <valore> | 676 .B \-bandwidth <valore> (solo rete) |
665 Specifica la massima larghezza di banda (bandwidth) per lo streaming attraverso | 677 Specifica la massima larghezza di banda (bandwidth) per lo streaming attraverso |
666 una rete (per quei server che sono capaci di inviare contenuti, normalmente | 678 una rete (per quei server che sono capaci di inviare contenuti, normalmente |
667 filmati, a diversi bitrate). | 679 filmati, a diversi bitrate). |
668 Utile se vuoi guardare contenuti multimediali dal vivo con una connessione lenta. | 680 Utile se vuoi guardare contenuti multimediali dal vivo con una connessione lenta. |
669 .TP | 681 .TP |
673 .B \-cache <kBytes> | 685 .B \-cache <kBytes> |
674 Questa opzione specifica quanta memoria (in kBytes) deve essere usata quando si | 686 Questa opzione specifica quanta memoria (in kBytes) deve essere usata quando si |
675 precarica un file/\:URL. | 687 precarica un file/\:URL. |
676 Utile specialmente con media molto lenti (il default e' \-nocache). | 688 Utile specialmente con media molto lenti (il default e' \-nocache). |
677 .TP | 689 .TP |
678 .B \-cdda <opzione1:opzione2> | 690 .B \-cdda <opzione1:opzione2> (solo CDDA) |
679 Questa opzione puo' essere usata per regolare la lettura di CD Audio da parte di MPlayer. | 691 Questa opzione puo' essere usata per regolare la lettura di CD Audio da parte di MPlayer. |
680 | 692 |
681 Le opzioni disponibili sono: | 693 Le opzioni disponibili sono: |
682 . | 694 . |
683 .RSs | 695 .RSs |
745 5.1 completo | 757 5.1 completo |
746 .RE | 758 .RE |
747 .PD 1 | 759 .PD 1 |
748 . | 760 . |
749 .TP | 761 .TP |
750 .B \-chapter <id\ capitolo>[\-<id\ capitolo\ finale>] | 762 .B \-chapter <id\ capitolo>[\-<id\ capitolo\ finale>] (solo DVD) |
751 Specifica da quale capitolo deve iniziare la riproduzione. | 763 Specifica da quale capitolo deve iniziare la riproduzione. |
752 Si puo', opzionalmente, specificare anche a quale capitolo deve | 764 Si puo', opzionalmente, specificare anche a quale capitolo deve |
753 fermarsi la riproduzione (default: 1). | 765 fermarsi la riproduzione (default: 1). |
754 Esempi posso essere trovati sotto. | 766 Esempi posso essere trovati sotto. |
755 .TP | 767 .TP |
756 .B \-cookies | 768 .B \-cookies (solo rete) |
757 Manda cookie quando vengono fatte richieste HTTP. | 769 Manda cookie quando vengono fatte richieste HTTP. |
758 .TP | 770 .TP |
759 .B \-cookies-file <nomefile> | 771 .B \-cookies-file <nomefile> (solo rete) |
760 Legge i cookie HTTP da questo file. | 772 Legge i cookie HTTP da questo file. |
761 Il file viene considerato in formato NetScape. | 773 Il file viene considerato in formato NetScape. |
762 Se si utilizza questa opzione, MPlayer non cerchera' i cookie in ~/.netscape/ | 774 Se si utilizza questa opzione, MPlayer non cerchera' i cookie in ~/.netscape/ |
763 e ~/.mozilla/. | 775 e ~/.mozilla/. |
764 .TP | 776 .TP |
779 Utile quando si codifica / copia ('rippa') da DVD oppure da una rete. | 791 Utile quando si codifica / copia ('rippa') da DVD oppure da una rete. |
780 .TP | 792 .TP |
781 .B \-dumpvideo (solo MPLAYER) | 793 .B \-dumpvideo (solo MPLAYER) |
782 Scrive il flusso video compresso grezzo su ./\:stream.dump (non molto usabile). | 794 Scrive il flusso video compresso grezzo su ./\:stream.dump (non molto usabile). |
783 .TP | 795 .TP |
784 .B \-dvbin <options> | 796 .B \-dvbin <options> (solo DVB) |
785 Passa i parametri successivi al modulo DVB (Digital Video Board, Scheda Video | 797 Passa i parametri successivi al modulo DVB (Digital Video Board, Scheda Video |
786 Digitale) di ingresso, per poter sovrascrivere i valori di default: | 798 Digitale) di ingresso, per poter sovrascrivere i valori di default: |
787 | 799 |
788 .PD 0 | 800 .PD 0 |
789 .RSs | 801 .RSs |
796 ultima risorsa. | 808 ultima risorsa. |
797 .RE | 809 .RE |
798 .PD 1 | 810 .PD 1 |
799 . | 811 . |
800 .TP | 812 .TP |
801 .B \-dvd-device <percorso\ del\ dispositivo> | 813 .B \-dvd-device <percorso\ del\ dispositivo> (solo DVD) |
802 Sovrascrive il nome di default del dispositivo DVD /dev/\:dvd. | 814 Sovrascrive il nome di default del dispositivo DVD /dev/\:dvd. |
803 .TP | 815 .TP |
804 .B \-dvdangle <id\ angolo> | 816 .B \-dvdangle <id\ angolo> (solo DVD) |
805 Alcuni dischi DVD contengono scene che possono essere visualizzate | 817 Alcuni dischi DVD contengono scene che possono essere visualizzate |
806 da angoli multipli. | 818 da angoli multipli. |
807 Qui' puoi dire a MPlayer quale angolo usare (default: 1) | 819 Qui' puoi dire a MPlayer quale angolo usare (default: 1) |
808 Esempi posso essere trovati sotto. | 820 Esempi posso essere trovati sotto. |
809 .TP | 821 .TP |
841 .br | 853 .br |
842 .I NOTA: | 854 .I NOTA: |
843 Puoi usare questa opzione solo se il mezzo di trasporto sottostante supporta il | 855 Puoi usare questa opzione solo se il mezzo di trasporto sottostante supporta il |
844 posizionamento (i.e.\& non con stdin, pipe, etc). | 856 posizionamento (i.e.\& non con stdin, pipe, etc). |
845 .TP | 857 .TP |
846 .B \-ipv4-only-proxy | 858 .B \-ipv4-only-proxy (solo rete) |
847 Ignora il proxy per gli indirizzi IPv6. | 859 Ignora il proxy per gli indirizzi IPv6. |
848 Viene comunque usato per connessioni IPv4. | 860 Viene comunque usato per connessioni IPv4. |
849 .TP | 861 .TP |
850 .B \-loadidx <nomefile> | 862 .B \-loadidx <nomefile> |
851 Il file da cui caricare i dati dell' INDICE video salvati con \-saveidx. | 863 Il file da cui caricare i dati dell' INDICE video salvati con \-saveidx. |
896 modo sicuro (il file non ha un' intestazione oppure l' intestazione stessa non | 908 modo sicuro (il file non ha un' intestazione oppure l' intestazione stessa non |
897 permette un riconoscimento sufficientemente sicuro) | 909 permette un riconoscimento sufficientemente sicuro) |
898 l' estensione del file viene usata per selezionare il demuxer. | 910 l' estensione del file viene usata per selezionare il demuxer. |
899 Viene sempre utilizzata la selezione basata sul contenuto del file da riprodurre. | 911 Viene sempre utilizzata la selezione basata sul contenuto del file da riprodurre. |
900 .TP | 912 .TP |
901 .B \-passwd <password> (vedi anche l' opzione \-user) | 913 .B \-passwd <password> (vedi anche l' opzione \-user) (solo rete) |
902 Specifica l' opzione per l' autentificazione http. | 914 Specifica l' opzione per l' autentificazione http. |
903 .TP | 915 .TP |
904 .B \-prefer-ipv4 | 916 .B \-prefer-ipv4 (solo rete) |
905 Utilizza IPv4 per le connessioni di rete. | 917 Utilizza IPv4 per le connessioni di rete. |
906 Passa a IPv6 automaticamente. | 918 Passa se necessario a IPv6 automaticamente. |
907 .TP | 919 .TP |
908 .B \-prefer-ipv6 | 920 .B \-prefer-ipv6 (solo rete IPv6) |
909 Utilizza IPv6 per le connessioni di rete. | 921 Utilizza IPv6 per le connessioni di rete. |
910 Passa a IPv4 automaticamente. | 922 Passa se necessario a IPv4 automaticamente. |
911 .TP | 923 .TP |
912 .B \-rawaudio <option1:option2:...> | 924 .B \-rawaudio <option1:option2:...> |
913 Questa opzione ti permette di suonare file audio grezzi. | 925 Questa opzione ti permette di suonare file audio grezzi. |
914 Puo' anche essere usata per suonare CD audio che non siano codificati in PCM | 926 Puo' anche essere usata per suonare CD audio che non siano codificati in PCM |
915 a 44KHz 16Bit stereo. | 927 a 44KHz 16Bit stereo. |
924 numero di canali | 936 numero di canali |
925 .IPs rate=<valore> | 937 .IPs rate=<valore> |
926 campionamento in valori per secondo | 938 campionamento in valori per secondo |
927 .IPs samplesize=<valore> | 939 .IPs samplesize=<valore> |
928 dimensione in byte di un campionamento | 940 dimensione in byte di un campionamento |
941 .IPs bitrate=<valore> | |
942 bitrate per il file grezzo | |
929 .IPs format=<valore> | 943 .IPs format=<valore> |
930 fourcc (codice del formato) in esadecimale | 944 fourcc (codice del formato) in esadecimale |
931 .RE | 945 .RE |
932 .PD 1 | 946 .PD 1 |
933 . | 947 . |
957 dimensione di un fotogramma in Bytes | 971 dimensione di un fotogramma in Bytes |
958 .RE | 972 .RE |
959 .PD 1 | 973 .PD 1 |
960 . | 974 . |
961 .TP | 975 .TP |
962 .B \-rtsp-stream-over-tcp | 976 .B \-rtsp-stream-over-tcp (solo live.com) |
963 Utilizzato con URL del tipo 'rtsp://' per specificare che i pacchetti RTP o RTCP | 977 Utilizzato con URL del tipo 'rtsp://' per specificare che i pacchetti RTP o RTCP |
964 devono essere fatti passare su TCP (utilizzando la stessa connessione di RTSP). | 978 devono essere fatti passare su TCP (utilizzando la stessa connessione di RTSP). |
965 Questa opzione puo' essere utile se hai una connessione internet che non gestisce | 979 Questa opzione puo' essere utile se hai una connessione internet che non gestisce |
966 in maniera corretta i pacchetti UDP (vedi http://www.live.com/mplayer/). | 980 in maniera corretta i pacchetti UDP (vedi http://www.live.com/mplayer/). |
967 .TP | 981 .TP |
1012 .B \-tsprobe <byte\ position> | 1026 .B \-tsprobe <byte\ position> |
1013 Nella riproduzione di un flusso MPEG-TS questa opzione ti permette di | 1027 Nella riproduzione di un flusso MPEG-TS questa opzione ti permette di |
1014 specificare in quanti bytes vuoi che MPlayer cerchi i pid audio e video desiderati. | 1028 specificare in quanti bytes vuoi che MPlayer cerchi i pid audio e video desiderati. |
1015 . | 1029 . |
1016 .TP | 1030 .TP |
1017 .B \-tv <opzione1:opzione2:...> | 1031 .B \-tv <opzione1:opzione2:...> (solo TV) |
1018 Questa opzione regola varike proprieta' del modulo di cattura TV. | 1032 Questa opzione regola varike proprieta' del modulo di cattura TV. |
1019 Per guardare la TV con MPlayer usa 'tv://' o 'tv://<numero_canale>' | 1033 Per guardare la TV con MPlayer usa 'tv://' o 'tv://<numero_canale>' |
1020 o anche 'tv://<nome_canale> (vedi l' opzione channels sotto per nome_canale) | 1034 o anche 'tv://<nome_canale> (vedi l' opzione channels sotto per nome_canale) |
1021 come URL del film. | 1035 come URL del film. |
1022 .br | 1036 .br |
1151 .br | 1165 .br |
1152 (un valore di quality < 60 e' raccomandato per la dimensione completa) | 1166 (un valore di quality < 60 e' raccomandato per la dimensione completa) |
1153 .RE | 1167 .RE |
1154 . | 1168 . |
1155 .TP | 1169 .TP |
1156 .B \-user <user name> (vedi anche l' opzione \-passwd) | 1170 .B \-user <user name> (vedi anche l' opzione \-passwd) (solo rete) |
1157 Specifica il nome utente per l' autentificazione http. | 1171 Specifica il nome utente per l' autentificazione http. |
1158 .TP | 1172 .TP |
1159 .B \-user-agent <string> | 1173 .B \-user-agent <string> |
1160 Utilizza la stringa specifica come User-Agent per lo streaming HTTP. | 1174 Utilizza la stringa specifica come User-Agent per lo streaming HTTP. |
1161 .TP | 1175 .TP |
1199 .TP | 1213 .TP |
1200 .B \-dumpsub (solo MPLAYER) (CODICE BETA) | 1214 .B \-dumpsub (solo MPLAYER) (CODICE BETA) |
1201 Estrae il flusso dei sottotitoli dal file VOB. | 1215 Estrae il flusso dei sottotitoli dal file VOB. |
1202 Vedi anche le opzioni \-dump*sub e \-vobsubout* . | 1216 Vedi anche le opzioni \-dump*sub e \-vobsubout* . |
1203 .TP | 1217 .TP |
1204 .B \-ffactor <numero> | 1218 .B \-ffactor <numero> (solo OSD) |
1205 Mappatura alpha si campionamento del font. | 1219 Mappatura alpha di campionamento del font. |
1206 Puo' essere: | 1220 Puo' essere: |
1207 . | 1221 . |
1208 .PD 0 | 1222 .PD 0 |
1209 .RSs | 1223 .RSs |
1210 .IPs 0 | 1224 .IPs 0 |
1217 font outline neri in grassetto | 1231 font outline neri in grassetto |
1218 .RE | 1232 .RE |
1219 .PD 1 | 1233 .PD 1 |
1220 . | 1234 . |
1221 .TP | 1235 .TP |
1222 .B \-flip-hebrew | 1236 .B \-flip-hebrew (solo FriBiDi) |
1223 Attiva il flipping dei sottotitoli utilizzando FriBiDi. | 1237 Attiva il flipping dei sottotitoli utilizzando FriBiDi. |
1224 .TP | 1238 .TP |
1225 .B \-font <path\ to\ font.desc\ file> | 1239 .B \-font <path\ to\ font.desc\ file> (solo OSD) |
1226 Cerca i font per OSD/\:SUB in una directory alternativa (default per i | 1240 Cerca i font per OSD/\:SUB in una directory alternativa (default per i |
1227 font normali: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, default per i font FreeType: | 1241 font normali: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, default per i font FreeType: |
1228 ~/.mplayer/\:subfont.ttf). | 1242 ~/.mplayer/\:subfont.ttf). |
1229 .br | 1243 .br |
1230 .I NOTA: | 1244 .I NOTA: |
1231 Con FreeType, questa opzione determina il percorso del file del font di testo. | 1245 Con FreeType, questa opzione determina il percorso del file del font di testo. |
1232 .br | 1246 .br |
1233 Con Fontconfig, questa opzione determina il nome del font fontconfig. | 1247 Con fontconfig, questa opzione determina il nome del font fontconfig. |
1234 | 1248 |
1235 .I ESEMPIO: | 1249 .I ESEMPIO: |
1236 .PD 0 | 1250 .PD 0 |
1237 .RSs | 1251 .RSs |
1238 \-font ~/\:.mplayer/\:arial-14/\:font.desc | 1252 \-font ~/\:.mplayer/\:arial-14/\:font.desc |
1242 \-font 'Bitstream Vera Sans' | 1256 \-font 'Bitstream Vera Sans' |
1243 .RE | 1257 .RE |
1244 .PD 1 | 1258 .PD 1 |
1245 . | 1259 . |
1246 .TP | 1260 .TP |
1247 .B \-fontconfig | 1261 .B \-fontconfig (solo fontconfig) |
1248 Abilita l' utilizzo dei font gestiti da fontconfig. | 1262 Abilita l' utilizzo dei font gestiti da fontconfig. |
1249 .TP | 1263 .TP |
1250 .B \-forcedsubsonly | 1264 .B \-forcedsubsonly |
1251 Visualizza solo i sottotitoli forzati (forced subtitles) per il flusso dei | 1265 Visualizza solo i sottotitoli forzati (forced subtitles) per il flusso dei |
1252 sottotitoli del DVD specificato ad esempio con \-slang. | 1266 sottotitoli del DVD specificato ad esempio con \-slang. |
1253 .TP | 1267 .TP |
1254 .B \-fribidi-charset <charset\ name> | 1268 .B \-fribidi-charset <charset\ name> (solo FriBiDi) |
1255 Specifica il charset che sara' passato a FriBiDi quando si decodifica un | 1269 Specifica il charset che sara' passato a FriBiDi quando si decodifica un |
1256 sottotitolo non-UTF8 (default: ISO8859-8). | 1270 sottotitolo non-UTF8 (default: ISO8859-8). |
1257 .TP | 1271 .TP |
1258 .B \-ifo <vobsub\ ifo\ file> | 1272 .B \-ifo <vobsub\ ifo\ file> |
1259 Indica il file che verra' usato per caricare la palette e la dimensione | 1273 Indica il file che verra' usato per caricare la palette e la dimensione |
1307 Seleziona Ungherese e passa all' Inglese se l' Ungherese non e' disponibile. | 1321 Seleziona Ungherese e passa all' Inglese se l' Ungherese non e' disponibile. |
1308 .RE | 1322 .RE |
1309 .PD 1 | 1323 .PD 1 |
1310 . | 1324 . |
1311 .TP | 1325 .TP |
1312 .B \-spuaa <mode> | 1326 .B \-spuaa <mode> (solo OSD) |
1313 Modalita' di antialias/scalatura per DVD/BovSub. | 1327 Modalita' di antialias/scalatura per DVD/BovSub. |
1314 Il valore 16 puo' essere aggiunto al modo per forzare la scalatura | 1328 Il valore 16 puo' essere aggiunto al modo per forzare la scalatura |
1315 anche quando il fotogramma originale e quello scalato corrispondono, | 1329 anche quando il fotogramma originale e quello scalato corrispondono, |
1316 ad esempio per sfumare i sottotitoli con una sfocatura gaussiana. | 1330 ad esempio per sfumare i sottotitoli con una sfocatura gaussiana. |
1317 I modi disponibili sono: | 1331 I modi disponibili sono: |
1329 utilizza la sfocatura gaussiana di swscaler (appare molto bene) | 1343 utilizza la sfocatura gaussiana di swscaler (appare molto bene) |
1330 .RE | 1344 .RE |
1331 .PD 1 | 1345 .PD 1 |
1332 . | 1346 . |
1333 .TP | 1347 .TP |
1334 .B \-spualign <-1\-2> | 1348 .B \-spualign <-1\-2> (solo OSD) |
1335 Specifica come i sottotitoli spu (DVD/VobSub) devono essere allineati. | 1349 Specifica come i sottotitoli spu (DVD/VobSub) devono essere allineati. |
1336 I valori sono gli stessi di \-subalign, con la possibilita' extra di poter | 1350 I valori sono gli stessi di \-subalign, con la possibilita' extra di poter |
1337 usare -1 per avere la posizione originale. | 1351 usare -1 per avere la posizione originale. |
1338 .TP | 1352 .TP |
1339 .B \-spugauss <0.0\-3.0> | 1353 .B \-spugauss <0.0\-3.0> (solo OSD) |
1340 Parametro di varianza della sfocatura gaussiana usata da \-spuaa 4. | 1354 Parametro di varianza della sfocatura gaussiana usata da \-spuaa 4. |
1341 Un valore piu' alto significa maggior sfocatura. | 1355 Un valore piu' alto significa maggior sfocatura. |
1342 Il default e' 1.0. | 1356 Il default e' 1.0. |
1343 .TP | 1357 .TP |
1344 .B \-sub <subtitlefile1,subtitlefile2,...> | 1358 .B \-sub <subtitlefile1,subtitlefile2,...> |
1380 .B \-sub-no-text-pp | 1394 .B \-sub-no-text-pp |
1381 Disabilita ogni tipo di post elaborazione sui testi fatto dopo il caricamento | 1395 Disabilita ogni tipo di post elaborazione sui testi fatto dopo il caricamento |
1382 dei sottotitoli. | 1396 dei sottotitoli. |
1383 Usato a scopo di debug. | 1397 Usato a scopo di debug. |
1384 .TP | 1398 .TP |
1385 .B \-subalign <0\-2> | 1399 .B \-subalign <0\-2> (solo OSD) |
1386 Specifica come i sottotitoli devono essere allineati con subpos. | 1400 Specifica come i sottotitoli devono essere allineati con subpos. |
1387 0 indica di allinearsi sull' alto (comportamento originale/default), | 1401 0 indica di allinearsi sull' alto (comportamento originale/default), |
1388 1 indica di allinearsi al centro e 2 indica di allinearsi al basso. | 1402 1 indica di allinearsi al centro e 2 indica di allinearsi al basso. |
1389 .TP | 1403 .TP |
1390 .B \-subcc \ | 1404 .B \-subcc \ |
1393 le persone con danni all' udito codificati nei dati utente del flusso VOB in | 1407 le persone con danni all' udito codificati nei dati utente del flusso VOB in |
1394 molti DVD della regione 1. | 1408 molti DVD della regione 1. |
1395 Fino ad ora non sono ancora stati trovati dei sottotitoli CC in DVD | 1409 Fino ad ora non sono ancora stati trovati dei sottotitoli CC in DVD |
1396 di altre regioni. | 1410 di altre regioni. |
1397 .TP | 1411 .TP |
1398 .B \-subcp <codepage> | 1412 .B \-subcp <codepage> (solo iconv) |
1399 Se il tuo sistema supporta iconv(3) puoi usare questa opzione per | 1413 Se il tuo sistema supporta iconv(3) puoi usare questa opzione per |
1400 specificare la pagina codici (codepage) dei sottotitoli. | 1414 specificare la pagina codici (codepage) dei sottotitoli. |
1401 | 1415 |
1402 .I ESEMPIO: | 1416 .I ESEMPIO: |
1403 .PD 0 | 1417 .PD 0 |
1462 default: stessi valore di fps del filmato. | 1476 default: stessi valore di fps del filmato. |
1463 .br | 1477 .br |
1464 .I NOTA: | 1478 .I NOTA: |
1465 Solo per file dei sottotitoli basati sui fotogramma, i.e.\& NON per il formato MicroDVD. | 1479 Solo per file dei sottotitoli basati sui fotogramma, i.e.\& NON per il formato MicroDVD. |
1466 .TP | 1480 .TP |
1467 .B \-subpos <0\-100> (useful with \-vf expand) | 1481 .B \-subpos <0\-100> (utile con \-vf expand) (solo OSD) |
1468 Specifica la posizione dei sottotitoli sullo schermo. | 1482 Specifica la posizione dei sottotitoli sullo schermo. |
1469 Il valore e' la posizione verticale dei sottotitoli in % sull' altezza dello schermo. | 1483 Il valore e' la posizione verticale dei sottotitoli in % sull' altezza dello schermo. |
1470 .TP | 1484 .TP |
1471 .B \-subwidth <10\-100> | 1485 .B \-subwidth <10\-100> (solo OSD) |
1472 Specifica la larghezza massima dei sottotitoli sullo schermo. | 1486 Specifica la larghezza massima dei sottotitoli sullo schermo. |
1473 Utile per l' uscita TV. | 1487 Utile per l' uscita TV. |
1474 Il valore e' l' ampiezza dei sottotitoli in % sulla larghezza dello schermo. | 1488 Il valore e' l' ampiezza dei sottotitoli in % sulla larghezza dello schermo. |
1475 .TP | 1489 .TP |
1476 .B \-unicode | 1490 .B \-unicode |
1606 .B \-aa* (solo \-vo aa) | 1620 .B \-aa* (solo \-vo aa) |
1607 Puoi avere una lista ed una spiegazione delle opzioni disponibili | 1621 Puoi avere una lista ed una spiegazione delle opzioni disponibili |
1608 eseguendo | 1622 eseguendo |
1609 .I mplayer \-aahelp | 1623 .I mplayer \-aahelp |
1610 .TP | 1624 .TP |
1611 .B \-adapter <valore> (solo \-vo directx) | 1625 .B \-adapter <valore> |
1612 Seleziona la scheda grafica che ricevera' l' immagine. | 1626 Seleziona la scheda grafica che ricevera' l' immagine. |
1613 Serve anche l' opzione \-vm per funzionare. | 1627 Serve anche l' opzione \-vm per funzionare. |
1614 Puoi avere una lista delle schede disponibili se utilizzi questa | 1628 Puoi avere una lista delle schede disponibili se utilizzi questa |
1615 opzione insieme a \-v. | 1629 opzione insieme a \-v. |
1616 .TP | 1630 .TP |
1629 Lavora in maniera simile alla luminosita' (brightness). | 1643 Lavora in maniera simile alla luminosita' (brightness). |
1630 .TP | 1644 .TP |
1631 .B \-dfbopts <valore> (solo \-vo directfb) | 1645 .B \-dfbopts <valore> (solo \-vo directfb) |
1632 Specifica una lista di parametri per il driver directfb. | 1646 Specifica una lista di parametri per il driver directfb. |
1633 .TP | 1647 .TP |
1634 .B \-display <name> | 1648 .B \-display <name> (solo X11) |
1635 Specifica il nome (hostname) ed il numero del display del server X dove | 1649 Specifica il nome (hostname) ed il numero del display del server X dove |
1636 vuoi visualizzare il filmato. | 1650 vuoi visualizzare il filmato. |
1637 | 1651 |
1638 .I ESEMPIO: | 1652 .I ESEMPIO: |
1639 .PD 0 | 1653 .PD 0 |
1766 .TP | 1780 .TP |
1767 .B \-fsmode-dontuse <0\-31> (OBSOLETO) (usa l' opzione \-fs) | 1781 .B \-fsmode-dontuse <0\-31> (OBSOLETO) (usa l' opzione \-fs) |
1768 Prova questa opzione se hai ancora problemi con i filmati a | 1782 Prova questa opzione se hai ancora problemi con i filmati a |
1769 schermo intero. | 1783 schermo intero. |
1770 .TP | 1784 .TP |
1771 .B \-fstype <type1,type2,...> | 1785 .B \-fstype <type1,type2,...> (solo X11) |
1772 Specifica una lista di priorita' dello modalita' di attivazione | 1786 Specifica una lista di priorita' dello modalita' di attivazione |
1773 a schermo intero da usare. | 1787 a schermo intero da usare. |
1774 I tipi disponibili sono: | 1788 I tipi disponibili sono: |
1775 | 1789 |
1776 .PD 0 | 1790 .PD 0 |
1838 Posiziona la finestra nell' angolo in basso a destra dello schermo | 1852 Posiziona la finestra nell' angolo in basso a destra dello schermo |
1839 .RE | 1853 .RE |
1840 .PD 1 | 1854 .PD 1 |
1841 . | 1855 . |
1842 .TP | 1856 .TP |
1843 .B \-guiwid <window\ id> | 1857 .B \-guiwid <window\ id> (solo X11) |
1844 Questo indica alla GUI di usare anche una finestra X11 e di collegarsi | 1858 Questo indica alla GUI di usare anche una finestra X11 e di collegarsi |
1845 alla parte inferiore del video, che e' utile per inserire una mini-GUI in | 1859 alla parte inferiore del video, che e' utile per inserire una mini-GUI in |
1846 un browser (ad esempio con il plugin MPlayer). | 1860 un browser (ad esempio con il plugin MPlayer). |
1847 .TP | 1861 .TP |
1848 .B \-hue <-100\-100> | 1862 .B \-hue <-100\-100> |
1898 .B \-nograbpointer | 1912 .B \-nograbpointer |
1899 Non acquisire il puntatore del mouse dopo un cambio di modo video (\-vm), | 1913 Non acquisire il puntatore del mouse dopo un cambio di modo video (\-vm), |
1900 utile nel caso di configurazioni con piu' monitor. | 1914 utile nel caso di configurazioni con piu' monitor. |
1901 .TP | 1915 .TP |
1902 .B \-nokeepaspect | 1916 .B \-nokeepaspect |
1903 Non mantenere il rapporto di aspetto quando si ridimensiona una finestra X11 | 1917 Non mantenere il rapporto di aspetto quando si ridimensionano le finestre |
1904 (attualmente funziona solo con le uscite video x11, xv, xmga e xvidix ed | 1918 (attualmente funziona solo con \-vo x11, xv, xmga, xvidix, directx |
1905 il tuo gestore delle finestre deve capire l' hint dell' aspetto finestra). | 1919 e con X11 il tuo gestore delle finestre deve capire gli hint dell' aspetto |
1920 finestra). | |
1906 .TP | 1921 .TP |
1907 .B \-noxv (solo SDL) | 1922 .B \-noxv (solo SDL) |
1908 Disabilita il driver XVideo di SDL. | 1923 Disabilita il driver XVideo di SDL. |
1909 .TP | 1924 .TP |
1910 .B \-ontop | 1925 .B \-ontop |
1924 .B \-refreshrate <Hz> | 1939 .B \-refreshrate <Hz> |
1925 Attiva la frequenza di rinfresco del monitor in Hz. | 1940 Attiva la frequenza di rinfresco del monitor in Hz. |
1926 Attualmente e' supportato solo dal driver \-vo directx combinato con | 1941 Attualmente e' supportato solo dal driver \-vo directx combinato con |
1927 l' opzione \-vm. | 1942 l' opzione \-vm. |
1928 .TP | 1943 .TP |
1929 .B \-rootwin | 1944 .B \-rootwin (solo X11) |
1930 Visualizza il filmato nella finestra root (lo sfondo del desktop) invece | 1945 Visualizza il filmato nella finestra root (lo sfondo del desktop) invece |
1931 che aprire una nuova finestra. | 1946 che aprire una nuova finestra. |
1932 Funziona solo con i driver x11, xv, xmga e xvidix. | 1947 Funziona solo con i driver x11, xv, xmga e xvidix. |
1933 .TP | 1948 .TP |
1934 .B \-saturation <-100\-100> | 1949 .B \-saturation <-100\-100> |
1938 .B \-screenh <pixels> \-screenw <pixels> | 1953 .B \-screenh <pixels> \-screenw <pixels> |
1939 Se utilizza un driver di uscita che non conosce la risoluzione dello | 1954 Se utilizza un driver di uscita che non conosce la risoluzione dello |
1940 schermo (fbdev/\:x11 and/\:or TVout) con queste opzioni puoi specificare | 1955 schermo (fbdev/\:x11 and/\:or TVout) con queste opzioni puoi specificare |
1941 la risoluzione orizzontale e verticale. | 1956 la risoluzione orizzontale e verticale. |
1942 .TP | 1957 .TP |
1943 .B \-stop-xscreensaver | 1958 .B \-stop-xscreensaver (solo X11) |
1944 Disattiva il salvaschermo x alla partenza e lo riattiva all' uscita. | 1959 Disattiva il salvaschermo x alla partenza e lo riattiva all' uscita. |
1945 .TP | 1960 .TP |
1946 .B \-vm \ \ \ | 1961 .B \-vm \ \ \ |
1947 Cerca di cambiare in un modo video migliore. | 1962 Cerca di cambiare in un modo video migliore. |
1948 Viene supportato dai driver dga, x11/\:xv (XF86VidMode) ed sdl. | 1963 Viene supportato dai driver dga, x11/\:xv (XF86VidMode) ed sdl. |
1951 le caratteristiche del modo di visualizzazione. | 1966 le caratteristiche del modo di visualizzazione. |
1952 .TP | 1967 .TP |
1953 .B \-vsync \ \ | 1968 .B \-vsync \ \ |
1954 Abilita il VBI per vesa. | 1969 Abilita il VBI per vesa. |
1955 .TP | 1970 .TP |
1956 .B \-wid <window\ id> | 1971 .B \-wid <window\ id> (solo X11) |
1957 Dice ad MPlayer di usare una finestra X11, cosa utile per incastrare MPlayer | 1972 Dice ad MPlayer di usare una finestra X11, cosa utile per incastrare MPlayer |
1958 in un browser (ad esempio con l' estensione plugger). | 1973 in un browser (ad esempio con l' estensione plugger). |
1959 .TP | 1974 .TP |
1960 .B \-xineramascreen <0\-...> | 1975 .B \-xineramascreen <0\-...> |
1961 In configurazioni con Xinerama (i.e.\& un singolo desktop che si espande su | 1976 In configurazioni con Xinerama (i.e.\& un singolo desktop che si espande su |
1962 monitor multipli) questa opzione indica a MPlayer su quale schermo deve visualizzare | 1977 monitor multipli) questa opzione indica a MPlayer su quale schermo deve visualizzare |
1963 il filmato. | 1978 il filmato. |
1964 .TP | 1979 .TP |
1965 .B \-z <0\-9> | 1980 .B \-z <0\-9> (solo -vo png) |
1966 Specifica il livello di compressione per l' uscita PNG (\-vo png) | 1981 Specifica il livello di compressione per l' uscita PNG. |
1967 . | 1982 . |
1968 .PD 0 | 1983 .PD 0 |
1969 .RSs | 1984 .RSs |
1970 .IPs 0 | 1985 .IPs 0 |
1971 nessuna compressione | 1986 nessuna compressione |
2324 Non riprodurre/\:codificare il suono. | 2339 Non riprodurre/\:codificare il suono. |
2325 .TP | 2340 .TP |
2326 .B \-novideo | 2341 .B \-novideo |
2327 Non riprodurre/\:codificare il video. | 2342 Non riprodurre/\:codificare il video. |
2328 .TP | 2343 .TP |
2329 .B \-oldpp <quality> (OBSOLETE) | 2344 .B \-oldpp <quality> (OBSOLETO) (solo OpenDivX) |
2330 Usa il codice di post elaborazione di opendivx invece di quello interno. | 2345 Usa il codice di post elaborazione di opendivx invece di quello interno. |
2331 Soppiantato da \-pp, le routine di post elaborazione interne offrono | 2346 Soppiantato da \-pp, le routine di post elaborazione interne offrono |
2332 miglior qualita' e prestazioni. | 2347 miglior qualita' e prestazioni. |
2333 . | 2348 . |
2334 La gamma valida del valore di \-oldpp varia da codec a codec, generalmente | 2349 La gamma valida del valore di \-oldpp varia da codec a codec, generalmente |
2981 L' argomento opzionale seleziona il modo di campionamento. | 2996 L' argomento opzionale seleziona il modo di campionamento. |
2982 Per default viene usata la modalita' ad interpolazione lineare (modo 1). | 2997 Per default viene usata la modalita' ad interpolazione lineare (modo 1). |
2983 Il modo 0 utilizza il campionamento con il pixel piu' vicino, che e' piu' veloce ma non corretto. | 2998 Il modo 0 utilizza il campionamento con il pixel piu' vicino, che e' piu' veloce ma non corretto. |
2984 | 2999 |
2985 .TP | 3000 .TP |
3001 .B harddup | |
3002 Utile solo con MEncoder. | |
3003 Se utilizzato nella codifica, i fotogrammi duplicati vengono comunque | |
3004 codificati in modo forzato sull' uscita. | |
3005 Questo utilizza leggermente piu' spazio ma e' necessario se si scrivono | |
3006 file MPEG oppure se hai intenzione di dividere (demux) e rimettere | |
3007 insieme (remux) i flussi video dopo la codifica. | |
3008 Dovrebbe essere messo alla fine o vicino alla fine della catena dei | |
3009 filtri a meno che tu non abbia delle buone ragioni per fare altrimenti. | |
3010 .TP | |
3011 .B softskip | |
3012 Utile solo con MEncoder. | |
3013 Softskip sposta il passo di eliminazione dei fotogrammi (dropping) della codifica da | |
3014 prima della catena dei filtri a qualche punto nella catena dei filtri stessa. | |
3015 Questo permette a filtri che necessitano di controllare tutti i fotogrammi | |
3016 (telecine inversa, eliminazione temporale del rumore, ...) di funzionare correttamente | |
3017 Dovrebbe essere inserito dopo il filtro che necessita di vedere tutti i | |
3018 fotogrammi e prima di ogni filtro seguente che ha bisogno di molto tempo di | |
3019 cpu. | |
3020 .TP | |
2986 .B decimate[=max:hi:lo:frac] | 3021 .B decimate[=max:hi:lo:frac] |
2987 Elimina fotogrammi che non sono molto diversi dal precedente per poter | 3022 Elimina fotogrammi che non sono molto diversi dal precedente per poter |
2988 ridurre la velocita' in fotogrammi (framerate). | 3023 ridurre la velocita' in fotogrammi (framerate). |
2989 L' argomento max (se positivo) indica il numero massimo di fotogrammi che | 3024 L' argomento max (se positivo) indica il numero massimo di fotogrammi che |
2990 possono venir eliminati oppure, se negativo, l' intervallo minimo tra | 3025 possono venir eliminati oppure, se negativo, l' intervallo minimo tra |
3096 di CPU. | 3131 di CPU. |
3097 L' argomento opzionale n specifica se estrarre il field pari o dispari | 3132 L' argomento opzionale n specifica se estrarre il field pari o dispari |
3098 (a seconda che n sia pari o dispari). | 3133 (a seconda che n sia pari o dispari). |
3099 .TP | 3134 .TP |
3100 .B detc[=var1=value2:var2=value2:...] | 3135 .B detc[=var1=value2:var2=value2:...] |
3101 Prova a invertire il processo di 'telecine' per ottenere un filmato | 3136 Prova a invertire il processo di 'telecine' per ottenere un filmato 'pulito', |
3102 'pulito', non interlacciato ad un framerate da film. | 3137 non interlacciato ad un framerate da film. |
3103 Questo filtro e' ancora sperimentale ma sembra usabile. | 3138 Questo e' il primo e piu' primitivo filtro per il processo di telecine |
3104 Per cortesia tieni presente che non c'e' assolutamente nessun | 3139 inversa ad essere stato aggiunto a MPlayer/MEncoder. |
3105 utilizzo di questo filtro se non vedi effetti di interlacciamento | 3140 Funziona bloccandosi sul modello 3:2 del processo di telecine e seguendolo |
3106 mentre riproduci il filmato. | 3141 finche' e' possibile. |
3142 Questo lo rende adatto per materiale a cui il processo di telecine e' | |
3143 stato applicato in modo perfetto, anche in presenza di un certo livello | |
3144 di rumore, ma genera risultati errati in presenza di modifiche complesse | |
3145 applicate dopo il processo di telecine stesso. | |
3146 Lo sviluppo di questo filtro non ha piu' luogo in quanto ivtc, pullup e | |
3147 filmdint sono migliori per molte applicazioni. | |
3107 I parametri successivi (vedi la sintassi sotto) possono essere usati | 3148 I parametri successivi (vedi la sintassi sotto) possono essere usati |
3108 per controllare il comportamento del filtro: | 3149 per controllare il comportamento del filtro detc: |
3109 .RSs | 3150 .RSs |
3110 .IPs dr | 3151 .IPs dr |
3111 Seleziona la modalita' di eliminazione dei fotogrammi. | 3152 Seleziona la modalita' di eliminazione dei fotogrammi. |
3112 0 (default) indica di non eliminare fotogrammi per mantenere un | 3153 0 (default) indica di non eliminare fotogrammi per mantenere un |
3113 framerate di uscita fisso. | 3154 framerate di uscita fisso. |
3114 1 indica di eliminare un fotogramma quando non ci sono state eliminazioni | 3155 1 indica di eliminare un fotogramma quando non ci sono state eliminazioni |
3115 o miscelazioni dovute al telecine negli ultimi 5 fotogrammi. | 3156 o miscelazioni dovute al telecine negli ultimi 5 fotogrammi. |
3116 2 indica di mantenere sempre un rapporto 5:4 tra il frame rate | 3157 2 indica di mantenere sempre un rapporto 5:4 tra il frame rate |
3117 di ingresso ed uscita. | 3158 di ingresso ed uscita. |
3118 .I NOTA: | 3159 .I NOTA: |
3119 Utilizza il modo 1 con MEncoder. | 3160 Utilizza il modo 1 oppure 2 con MEncoder. |
3120 .IPs am | 3161 .IPs am |
3121 Modo di analisi. | 3162 Modo di analisi. |
3122 I valori disponibili sono 0 (modello fisso con numero di fotogramma | 3163 I valori disponibili sono 0 (modello fisso con numero di fotogramma |
3123 iniziale specificato da fr=#) e 1 (ricerca aggressiva del modello | 3164 iniziale specificato da fr=#) e 1 (ricerca aggressiva del modello |
3124 di telecine) | 3165 di telecine) |
3145 esempio filmati catturati dalla TV. | 3186 esempio filmati catturati dalla TV. |
3146 Il parametro opzionale (ivtc=1) corrisponde all' opzione dr=1 del filtro | 3187 Il parametro opzionale (ivtc=1) corrisponde all' opzione dr=1 del filtro |
3147 detc e dovrebbe essere usato con MEncoder ma non con MPlayer. | 3188 detc e dovrebbe essere usato con MEncoder ma non con MPlayer. |
3148 Cosi' come con detc, quando lo usi con MEncoder devi specificare il | 3189 Cosi' come con detc, quando lo usi con MEncoder devi specificare il |
3149 corretto framerate di uscita (\-ofps 23,9876). | 3190 corretto framerate di uscita (\-ofps 23,9876). |
3191 Lo sviluppo del filtro ivtc e' attualmente bloccato in quanto i filtri | |
3192 pullup e filmdint sembrano multo piu' accurati. | |
3150 .TP | 3193 .TP |
3151 .B pullup\ | 3194 .B pullup\ |
3152 Filtro di inversione del telecine di terza generazione, capace | 3195 Filtro di inversione del telecine di terza generazione, capace |
3153 di gestire materiale misto con telecine, progressivo a 24 | 3196 di gestire materiale misto con telecine, progressivo a 24 |
3154 fotogrammi al secondo e progressivo a 30 fps. | 3197 fotogrammi al secondo e progressivo a 30 fps. |
3155 Il filtro pullup e' progettato per essere molto piu' robusto | 3198 Il filtro pullup e' progettato per essere molto piu' robusto |
3156 dei filtri detc e ivtc, ma e' ancora sotto sviluppo. | 3199 dei filtri detc e ivtc, utilizzando la possibilita' di guardare |
3200 il contesto futuro per prendere le proprie decisioni. | |
3201 Come ivtc, pullup e' 'stateless' nel senso che non si blocca su un modello | |
3202 da seguire ma invece guarda avanti ai field successivi in modo da identificare | |
3203 delle corrispondenze e ricreare i fotogrammi progressivi. | |
3204 E' ancora sotto sviluppo ma si crede che sia completamente preciso. | |
3157 Nessuna opzione di configurazione e' ancora disponibile. | 3205 Nessuna opzione di configurazione e' ancora disponibile. |
3158 Visto che il motore che effettua l' inversione del processo di telecine | |
3159 e' progettato per avvantaggiarsi dalle nuove caratteristiche | |
3160 in MPlayer G2, l' implementazione corrente in G1 e' intesa per | |
3161 servire principalmente come banco di prova. | |
3162 .I NOTA: | 3206 .I NOTA: |
3163 Attualmente il filtro pullup manca della possibilita' di adattarsi | 3207 Precedi sempre il filtro pullup con il filtro softskip quando codifichi |
3164 al framerate di uscita, percio' durante sequenze progressive a 30 | 3208 per assicurarti che pullup sia capace di vedere tutti i fotogrammi. |
3165 fps oppure durante sequenze fisse verranno generate piu' di 24 fps, | 3209 Non farlo portera' ad avere un filmato non corretto e normalmente portera' |
3166 percio' potrai averi problemi se lo usi con l' opzione \-ofps 23.976 | 3210 a dei bloccaggi, dovuti alle limitazioni di progetto del livello dei |
3167 di MEncoder. | 3211 codec / filtri. |
3168 .TP | 3212 .TP |
3169 .B filmdint[=options] | 3213 .B filmdint[=options] |
3170 Filtro di inversione del telecine, simile al filtro pullup sopra. | 3214 Filtro di inversione del telecine, simile al filtro pullup sopra. |
3171 E' progettato per gestire qualsiasi modello di pulldown, incluso una | 3215 E' progettato per gestire qualsiasi modello di pulldown, incluso una |
3172 combinazione di soft ed hard telecine ed un limitato supporto per filmati | 3216 combinazione di soft ed hard telecine ed un limitato supporto per filmati |
3199 Il rapporto di ipfs/ofps deve corrispondere al rapporto \-fps/\-ofps. | 3243 Il rapporto di ipfs/ofps deve corrispondere al rapporto \-fps/\-ofps. |
3200 Puo' essere usato per filtrare filmati che sono trasmessi alla TV ad un | 3244 Puo' essere usato per filtrare filmati che sono trasmessi alla TV ad un |
3201 framerate differente da quello originale. | 3245 framerate differente da quello originale. |
3202 .IPs luma_only=n | 3246 .IPs luma_only=n |
3203 Se n e' diverso da 0 il piano croma e' copiato cosi com' e'. | 3247 Se n e' diverso da 0 il piano croma e' copiato cosi com' e'. |
3204 E' utile per materiale con campionamento YV12, dove si ignora one dei | 3248 E' utile per materiale dalla TV con campionamento YV12, dove si ignora uno dei |
3205 field del croma. | 3249 field del croma. |
3206 .IPs mmx2=n | 3250 .IPs mmx2=n |
3207 Nel caso di x86, se n-1 utilizza funzioni ottimizzate per MMX2, | 3251 Nel caso di x86, se n=1 utilizza funzioni ottimizzate per MMX2, |
3208 se n=2 usa funzioni ottimizzate per 3DNow!, altrimenti usa C semplice. | 3252 se n=2 usa funzioni ottimizzate per 3DNow!, altrimenti usa C semplice. |
3209 Se questa opzione non e' specificata l' utilizzo di MMX2 o 3DNow! e' automatico, | 3253 Se questa opzione non e' specificata l' utilizzo di MMX2 o 3DNow! e' automatico, |
3210 utilizza questa opzione per modificare la ricerca automatica. | 3254 utilizza questa opzione per modificare la ricerca automatica. |
3211 .IPs fast=n | 3255 .IPs fast=n |
3212 Valori piu' alti di n velocizzano il filtro a scapito dell' accuratezza. | 3256 Valori piu' alti di n velocizzano il filtro a scapito dell' accuratezza. |
3754 .RE | 3798 .RE |
3755 .PD 1 | 3799 .PD 1 |
3756 .TP | 3800 .TP |
3757 .B quartz (solo Mac OS X) | 3801 .B quartz (solo Mac OS X) |
3758 Driver di uscita per Quartz su Mac OS X. | 3802 Driver di uscita per Quartz su Mac OS X. |
3803 In certi casi potrebbe essere piu' efficiente forzare un formato di | |
3804 uscita YUV packed, con ad esempio \-vf format=yuy2 | |
3759 .TP | 3805 .TP |
3760 .B fbdev (solo Linux) | 3806 .B fbdev (solo Linux) |
3761 Utilizza il framebuffer del kernel per l' uscita video. | 3807 Utilizza il framebuffer del kernel per l' uscita video. |
3762 .TP | 3808 .TP |
3763 .B fbdev2 (solo Linux) | 3809 .B fbdev2 (solo Linux) |
4063 . | 4109 . |
4064 .RSs | 4110 .RSs |
4065 .IPs help\ | 4111 .IPs help\ |
4066 visualizza questa descrizione | 4112 visualizza questa descrizione |
4067 .IPs name=<valore> | 4113 .IPs name=<valore> |
4068 titolo del soggetto del filmato | 4114 titolo del lavoro |
4069 .IPs artist=<valore> | 4115 .IPs artist=<valore> |
4070 artista od autore del soggetto originale del filmato | 4116 artista od autore del lavoro |
4071 .IPs genre=<valore> | 4117 .IPs genre=<valore> |
4072 categoria originale del lavoro. | 4118 categoria originale del lavoro |
4073 .IPs subject=<valore> | 4119 .IPs subject=<valore> |
4074 soggetto (contenuto) del file | 4120 soggetto (contenuto) del lavoro |
4075 .IPs copyright=<valore> | 4121 .IPs copyright=<valore> |
4076 informazioni sul copyright del filmato | 4122 informazioni sul copyright |
4077 .IPs srcform=<valore> | 4123 .IPs srcform=<valore> |
4078 formato originale del materiale che e' stato digitalizzato | 4124 formato originale del materiale digitalizzato |
4079 .IPs comment=<valore> | 4125 .IPs comment=<valore> |
4080 commento generale sul filmato o sul soggetto del file. | 4126 commento generale sul lavoro |
4081 .RE | 4127 .RE |
4082 | 4128 |
4083 .TP | 4129 .TP |
4084 .B \-noautoexpand | 4130 .B \-noautoexpand |
4085 Non inserisce automaticamente il filtro expand nella catena dei filtri di | 4131 Non inserisce automaticamente il filtro expand nella catena dei filtri di |
4086 MEncoder. | 4132 MEncoder. |
4087 Utile per controllare in quale punto della catena dei filtri vengono generati | 4133 Utile per controllare in quale punto della catena dei filtri vengono generati |
4088 i sottotitoli quando vengono piazzati brutalmente nel filmato. | 4134 i sottotitoli quando vengono piazzati brutalmente nel filmato. |
4135 .TP | |
4136 .B \-noodml (solo \-of avi) | |
4137 Non scrive l' indice OpenDML per file > 1GB. | |
4089 .TP | 4138 .TP |
4090 .B \-noskip | 4139 .B \-noskip |
4091 Non saltare dei fotogrammi. | 4140 Non saltare dei fotogrammi. |
4092 .TP | 4141 .TP |
4093 .B \-o <nomefile> | 4142 .B \-o <nomefile> |