comparison help/help_mp-de.h @ 16575:a6e6ed5635ea

sync with 1.183 small spelling change
author kraymer
date Sat, 24 Sep 2005 14:49:13 +0000
parents 49bc48a76dd6
children d878debd74a7
comparison
equal deleted inserted replaced
16574:d34eb18b22d7 16575:a6e6ed5635ea
2 // Reworked by Klaus Umbach <klaus.umbach@gmx.net> 2 // Reworked by Klaus Umbach <klaus.umbach@gmx.net>
3 // Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> 3 // Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
4 // Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net> 4 // Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>
5 // Sebastian Krämer <mplayer@skraemer.de> 5 // Sebastian Krämer <mplayer@skraemer.de>
6 6
7 // In synch with rev 1.175 7 // In synch with rev 1.183
8 8
9 // ========================= MPlayer help =========================== 9 // ========================= MPlayer help ===========================
10 10
11 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC 11 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
12 static char help_text[]= 12 static char help_text[]=
95 " - Versuche einen anderen -vo Treiber (-vo help für eine Liste)\n"\ 95 " - Versuche einen anderen -vo Treiber (-vo help für eine Liste)\n"\
96 " oder probiere -framedrop!\n"\ 96 " oder probiere -framedrop!\n"\
97 "- Langsame CPU\n"\ 97 "- Langsame CPU\n"\
98 " - Versuche nicht, DVDs/große DivX-Filme auf langsamen CPUs abzuspielen.\n"\ 98 " - Versuche nicht, DVDs/große DivX-Filme auf langsamen CPUs abzuspielen.\n"\
99 " Probiere Optionen von lavdopts, z.B.\n"\ 99 " Probiere Optionen von lavdopts, z.B.\n"\
100 " -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\ 100 " -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
101 "- Defekte Datei\n"\ 101 "- Defekte Datei\n"\
102 " - Versuche verschiedene Kombinationen von: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ 102 " - Versuche verschiedene Kombinationen von: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
103 "- Für die Wiedergabe von langsamen Medien (NFS/SMB, DVD, VCD usw)\n"\ 103 "- Für die Wiedergabe von langsamen Medien (NFS/SMB, DVD, VCD usw)\n"\
104 " - Versuche -cache 8192.\n"\ 104 " - Versuche -cache 8192.\n"\
105 "- Benutzt du -cache zusammen mit einer nicht-interleavten AVI-Datei?\n"\ 105 "- Benutzt du -cache zusammen mit einer nicht-interleavten AVI-Datei?\n"\
162 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Konnte %s nicht öffnen: %s (sollte für den Benutzer lesbar sein.)\n" 162 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Konnte %s nicht öffnen: %s (sollte für den Benutzer lesbar sein.)\n"
163 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC-Initialisierungsfehler in ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" 163 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC-Initialisierungsfehler in ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
164 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Versuche, \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" zu deinen Systemstartskripten hinzuzufügen.\n" 164 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Versuche, \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" zu deinen Systemstartskripten hinzuzufügen.\n"
165 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC-Initialisierungsfehler in ioctl (rtc_pie_on): %s\n" 165 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC-Initialisierungsfehler in ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
166 #define MSGTR_UsingTimingType "Benutze %s-Zeitgeber.\n" 166 #define MSGTR_UsingTimingType "Benutze %s-Zeitgeber.\n"
167 #define MSGTR_NoIdleAndGui "Die Option -idle kann mit GMPlayer nicht verwendet werden.\n"
167 #define MSGTR_MenuInitialized "Menü initialisiert: %s\n" 168 #define MSGTR_MenuInitialized "Menü initialisiert: %s\n"
168 #define MSGTR_MenuInitFailed "Initialisierung des Menüs fehlgeschlagen.\n" 169 #define MSGTR_MenuInitFailed "Initialisierung des Menüs fehlgeschlagen.\n"
169 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "WARNUNG: getch2_init doppelt aufgerufen!\n" 170 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "WARNUNG: getch2_init doppelt aufgerufen!\n"
170 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kann Dump dieses Streams nicht anlegen - kein 'fd' verfügbar.\n" 171 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kann Dump dieses Streams nicht anlegen - kein 'fd' verfügbar.\n"
171 #define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Falle zurück auf den Versuch, Playlist %s einzulesen...\n" 172 #define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Falle zurück auf den Versuch, Playlist %s einzulesen...\n"
350 "Manche sehr niedrige Bitraten (<32) benötigen niedrigere Sampleraten (z.B. -srate 8000). "\ 351 "Manche sehr niedrige Bitraten (<32) benötigen niedrigere Sampleraten (z.B. -srate 8000). "\
351 "Wenn alles andere nicht funktioniert, versuche es mit einem Preset." 352 "Wenn alles andere nicht funktioniert, versuche es mit einem Preset."
352 #define MSGTR_ConfigfileError "Konfigurationsdatei-Fehler" 353 #define MSGTR_ConfigfileError "Konfigurationsdatei-Fehler"
353 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "Fehler beim Parsen der Kommandozeile." 354 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "Fehler beim Parsen der Kommandozeile."
354 #define MSGTR_VideoStreamRequired "Videostream zwingend notwendig!\n" 355 #define MSGTR_VideoStreamRequired "Videostream zwingend notwendig!\n"
355 #define MSGTR_ForcingInputFPS "Eingabe-fps werden interpretiert als %5.2f anstelle von\n" 356 #define MSGTR_ForcingInputFPS "Eingabe-fps werden interpretiert als %5.2f an Stelle von\n"
356 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ausgabedateiformat RAWVIDEO unterstützt kein Audio - Audio wird deaktiviert.\n" 357 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ausgabedateiformat RAWVIDEO unterstützt kein Audio - Audio wird deaktiviert.\n"
357 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Dieser Demuxer unterstützt -nosound no nicht.\n" 358 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Dieser Demuxer unterstützt -nosound no nicht.\n"
358 #define MSGTR_MemAllocFailed "Speicherreservierung fehlgeschlagen" 359 #define MSGTR_MemAllocFailed "Speicherreservierung fehlgeschlagen"
359 #define MSGTR_NoMatchingFilter "Konnte passenden Filter/passendes ao-Format nicht finden!\n" 360 #define MSGTR_NoMatchingFilter "Konnte passenden Filter/passendes ao-Format nicht finden!\n"
360 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, vielleicht fehlerhafter C-Compiler?\n" 361 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, vielleicht fehlerhafter C-Compiler?\n"
848 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosyncwert: " 849 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosyncwert: "
849 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM-Gerät:" 850 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM-Gerät:"
850 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD-Gerät:" 851 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD-Gerät:"
851 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS des Films:" 852 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS des Films:"
852 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zeige Videofenster, wenn inaktiv" 853 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zeige Videofenster, wenn inaktiv"
854 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Neuere Versionen von aRts sind mit GTK 1.x nicht kompatibel\n"\
855 "und bringen GMPlayer zum Absturz!"
853 856
854 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI-Entwicklung wurde von UHU Linux gesponsert.\n" 857 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI-Entwicklung wurde von UHU Linux gesponsert.\n"
855 #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayers Kernentwickler-Team:\n" 858 #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayers Kernentwickler-Team:\n"
856 #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Weitere Programmierer:\n" 859 #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Weitere Programmierer:\n"
857 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Haupttester:\n" 860 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Haupttester:\n"
902 905
903 #endif 906 #endif
904 907
905 // ======================= VO Video Output drivers ======================== 908 // ======================= VO Video Output drivers ========================
906 909
907 #define MSGTR_VOincompCodec "Der ausgewählte Videoausgabetreiber ist nicht kompatibel mit diesem Codec.\n" 910 #define MSGTR_VOincompCodec "Der ausgewählte Videoausgabetreiber ist nicht kompatibel mit diesem Codec.\n"\
911 "Versuche auch das Hinzufügen des Filters scale, z.B. -vf spp,scale an Stelle von -vf spp.\n"
908 #define MSGTR_VO_GenericError "Dieser Fehler ist aufgetreten" 912 #define MSGTR_VO_GenericError "Dieser Fehler ist aufgetreten"
909 #define MSGTR_VO_UnableToAccess "Zugriff nicht möglich." 913 #define MSGTR_VO_UnableToAccess "Zugriff nicht möglich."
910 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "existiert schon, ist aber kein Verzeichnis." 914 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
911 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Ausgabeverzeichnis existiert schon, ist aber nicht beschreibbar." 915 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Ausgabeverzeichnis existiert schon, ist aber nicht beschreibbar."
912 #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Ausgabeverzeichnis existiert schon und ist beschreibbar." 916 #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Ausgabeverzeichnis existiert schon und ist beschreibbar."