Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/documentation.html @ 8548:b29982e68d8c
Subtitle usage updated by hephooey@fastmail.fm.
author | diego |
---|---|
date | Tue, 24 Dec 2002 03:05:16 +0000 |
parents | 33db249dda88 |
children | c8d63449741b |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8547:4b1de2d0a16d | 8548:b29982e68d8c |
---|---|
838 | 838 |
839 <H4>VobSub subtitles</H4> | 839 <H4>VobSub subtitles</H4> |
840 | 840 |
841 <P>VobSub subtitles consist of a big (some megabytes) .SUB file, and optional | 841 <P>VobSub subtitles consist of a big (some megabytes) .SUB file, and optional |
842 .IDX and/or .IFO files.<BR> | 842 .IDX and/or .IFO files.<BR> |
843 Usage: if you have files like <CODE>sample.sub</CODE>, | 843 Usage: If you have files like <CODE>sample.sub</CODE>, |
844 <CODE>sample.ifo</CODE>, <CODE>sample.idx</CODE> - you have to pass the | 844 <CODE>sample.ifo</CODE>(optional), <CODE>sample.idx</CODE> - you have to pass |
845 <CODE>-vobsub sample -vobsubid | 845 MPlayer the <CODE>-vobsub sample [-vobsubid <id>]</CODE> options (full |
846 <id></CODE> options (optionally with pathname, of course). The | 846 path optional). The <CODE>-vobsubid</CODE> option is like <CODE>-sid</CODE> |
847 <CODE>-vobsubid</CODE> option is like <CODE>-sid</CODE> for DVDs, you can | 847 for DVDs, you can choose between subtitle tracks (languages) with it. In case |
848 choose between subtitle tracks (languages) with it.</P> | 848 that <CODE>-vobsubid</CODE> is omitted, MPlayer will try to use the languages |
849 given by the <CODE>-slang</CODE> option and fall back to the | |
850 <CODE>langidx<CODE> item in the .IDX file to set the subtitle language. If | |
851 that fails, there will be no subtitles.</P> | |
849 | 852 |
850 <H4>Other subtitles</H4> | 853 <H4>Other subtitles</H4> |
851 | 854 |
852 <P>The other formats consist of a single text file containing timing, | 855 <P>The other formats consist of a single text file containing timing, |
853 placement and text information.<BR> | 856 placement and text information.<BR> |
854 Usage: if you have a file like <CODE>sample.txt</CODE>, you have to pass the | 857 Usage: If you have a file like <CODE>sample.txt</CODE>, you have to pass the |
855 option <CODE>-sub sample.txt</CODE> (optionally with pathname, of course).</P> | 858 option <CODE>-sub sample.txt</CODE> (full path optional).</P> |
856 | 859 |
857 <H4>Adjusting subtitle timing and placement:</H4> | 860 <H4>Adjusting subtitle timing and placement:</H4> |
858 | 861 |
859 <DL> | 862 <DL> |
860 <DT><CODE>-subdelay <sec></CODE></DT> | 863 <DT><CODE>-subdelay <sec></CODE></DT> |
874 <CODE>-subfps</CODE> option cannot be used with this format. As | 877 <CODE>-subfps</CODE> option cannot be used with this format. As |
875 MPlayer has no way to guess the frame rate of the subtitle file, you | 878 MPlayer has no way to guess the frame rate of the subtitle file, you |
876 have to manually convert the frame rate. There is a little perl script in the | 879 have to manually convert the frame rate. There is a little perl script in the |
877 <CODE>contrib</CODE> directory of the MPlayer FTP site to do this conversion | 880 <CODE>contrib</CODE> directory of the MPlayer FTP site to do this conversion |
878 for you.</P> | 881 for you.</P> |
882 | |
883 <P>MPlayer will try to guess the subtitle files you want to use when playing a | |
884 movie. If, like in most cases, subtitle and movie files have the same name and | |
885 are in the same place, you do not need to set the subtitle options. Just play | |
886 the movie, MPlayer will handle the subtitles automatically.</P> | |
879 | 887 |
880 <P>About DVD subtitles, read the <A HREF="cd-dvd.html#dvd">DVD section</A>.</P> | 888 <P>About DVD subtitles, read the <A HREF="cd-dvd.html#dvd">DVD section</A>.</P> |
881 | 889 |
882 | 890 |
883 <H3><A NAME="mpsub">1.4.1 MPlayer's own subtitle format (MPsub)</A></H3> | 891 <H3><A NAME="mpsub">1.4.1 MPlayer's own subtitle format (MPsub)</A></H3> |
1351 <P>Toggle/Set frame dropping mode.</P></LI> | 1359 <P>Toggle/Set frame dropping mode.</P></LI> |
1352 <LI><B>sub_visibility</B> | 1360 <LI><B>sub_visibility</B> |
1353 <P>Toggle subtitle visibility.</P></LI> | 1361 <P>Toggle subtitle visibility.</P></LI> |
1354 <LI><B>sub_pos</B> (int) val | 1362 <LI><B>sub_pos</B> (int) val |
1355 <P>Adjust subtitles position.</P></LI> | 1363 <P>Adjust subtitles position.</P></LI> |
1364 <LI><B>vobsub_lang</B> | |
1365 <P>Change the language of VobSub subtitles.</P></LI> | |
1356 <LI><B>vo_fullscreen</B> | 1366 <LI><B>vo_fullscreen</B> |
1357 <P>Switch fullscreen mode.</P></LI> | 1367 <P>Switch fullscreen mode.</P></LI> |
1358 <LI><B>tv_step_channel</B> (int) dir | 1368 <LI><B>tv_step_channel</B> (int) dir |
1359 <P>Select next/previous tv channel.</P></LI> | 1369 <P>Select next/previous tv channel.</P></LI> |
1360 <LI><B>tv_step_norm</B> | 1370 <LI><B>tv_step_norm</B> |