comparison DOCS/German/faq.html @ 6987:b53a5187969f

A BIG update to english version (including some cosmetics, some spellchecks, changed structures, added docs), it should be up-to-date and again...
author jonas
date Tue, 13 Aug 2002 12:37:17 +0000
parents ff8598fc2ad6
children 7e654203b6b2
comparison
equal deleted inserted replaced
6986:5c29c5c5f47c 6987:b53a5187969f
1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> 1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
2 <HTML> 2 <HTML>
3 3
4 <HEAD> 4 <HEAD>
5 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css"> 5 <TITLE>FAQ - MPlayer - The Movie Player for Linux</TITLE>
6 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> 6 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css">
7 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
8 <STYLE TYPE="text/css">
9 dt {
10 font-weight : bold;
11 }
12 </STYLE>
7 </HEAD> 13 </HEAD>
8 14
9 <BODY> 15 <BODY>
10 16
11 17
12 <P><B><A NAME=5>5. FAQ Sektion</A></B></P> 18 <P><B><A NAME="faq">5. FAQ Sektion</A></B></P>
13 19
14 <UL> 20 <UL>
15 <LI><A HREF="#5.1">5.1 Kompilierung</A></LI> 21 <LI><A HREF="#compilation">5.1 Kompilierung</A></LI>
16 <LI><A HREF="#5.2">5.2 Allgemeine Fragen</A></LI> 22 <LI><A HREF="#general">5.2 Allgemeine Fragen</A></LI>
17 <LI><A HREF="#5.3">5.3 Dateiwiedergabe-Probleme</A></LI> 23 <LI><A HREF="#playback">5.3 Dateiwiedergabe-Probleme</A></LI>
18 <LI><A HREF="#5.4">5.4 Video/Audio Treiber-Probleme</A></LI> 24 <LI><A HREF="#driver">5.4 Video/Audio Treiber-Probleme</A></LI>
19 <LI><A HREF="#5.5">5.5 DVD Wiedergabe</A></LI> 25 <LI><A HREF="#dvd">5.5 DVD Wiedergabe</A></LI>
20 <LI><A HREF="#5.6">5.6 Feature-Wünsche</A></LI> 26 <LI><A HREF="#features">5.6 Feature-Wünsche</A></LI>
21 <LI><A HREF="#5.7">5.7 Konvertierung</A></LI> 27 <LI><A HREF="#encoding">5.7 Konvertierung</A></LI>
22 </UL> 28 </UL>
23 29
24 <TABLE BORDER=0 WIDTH="100%" ALIGN=left> 30
25 <TR><TD COLSPAN=3><B><A NAME="5.1">5.1 Kompilierung</A></B></TD></TR> 31 <P><B><A NAME="compilation">5.1 Kompilierung</A></B></P>
26 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 32
27 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 33 <DL>
28 <TD WIDTH="100%"><B>Die Kompilierung bricht mit etwa folgender Meldung ab: 34
29 35 <DT>Q: Die Kompilierung bricht mit etwa folgender Meldung ab:
30 <PRE> 36 <PRE>
31 In file included from mplayer.c:34: 37 In file included from mplayer.c:34:
32 mw.h: In function `mplMainDraw': 38 mw.h: In function `mplMainDraw':
33 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 39 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
34 Please submit a full bug report, 40 Please submit a full bug report,
35 with preprocessed source if appropriate. 41 with preprocessed source if appropriate.
36 </PRE></B></TD></TR> 42 </PRE></DT>
37 43 <DD>A: Dies ist ein bekanntes Problem des gcc 3.0.4, upgrade auf 3.1 um es zu lösen. Wie gcc
38 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 44 installiert werden sollte, ist <A HREF="users_against_developers.html">hier</A> beschrieben.</DD>
39 <TD>Dies ist ein bekanntes Problem des gcc 3.0.4, upgrade auf 3.1 um es zu lösen. Wie gcc 45 <DD>&nbsp;</DD>
40 installiert werden sollte, ist <A HREF="users_against_developers.html">hier</A> beschrieben.</TD></TR> 46
41 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 47 <DT>Q: Configure beendet sich mit diesem Text und MPlayer kann nicht kompiliert werden!
42 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH="100%"><B> 48 <PRE>
43 Configure beendet sich mit diesem Text und MPlayer kann nicht kompiliert werden!<BR> 49 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.
44 <CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE></B></TD></TR> 50 </PRE></DT>
45 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 51 <DD>A: Dein gcc ist nicht richtig installiert, prüfe <CODE>config.log</CODE> für Details.</DD>
46 <TD>Dein gcc ist nicht richtig installiert, prüfe <CODE>config.log</CODE> für Details.</TD></TR> 52 <DD>&nbsp;</DD>
47 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 53
48 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH="100%"><B> 54 <DT>Q: Was bedeutet "No such file or directory"?</DT>
49 Was bedeutet "No such file or directory"?</B></TD></TR> 55 <DD>A: Vermutlich gibt es keine solche Datei oder kein solches Verzeichnis.</DD>
50 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 56 <DD>&nbsp;</DD>
51 <TD>Vermutlich gibt es keine solche Datei oder kein solches Verzeichnis.</TD></TR> 57
52 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 58 <DT>Q: Was ist das Problem mit gcc 2.96?</DT>
53 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH="100%"><B> 59 <DD>A: Es wird sehr davon abgeraten, den gcc 2.96 zu gebrauchen!!!<BR>
54 Was ist das Problem mit gcc 2.96?</B></TD></TR> 60 Lies <A HREF="../users_against_developers.html">dieses</A> Dokument (Englisch) für weiter Details
55 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 61 über die Gründe der gcc 2.96 Herausgabe und die Probleme dabei.
56 <TD><B>Es wird sehr davon abgeraten, den gcc 2.96 zu gebrauchen!!!</B><BR> 62 Wenn du es aber trotzdem wirklich willst, stelle sicher das du eine der neuesten Versionen verwendest
57 Lies <A HREF="../users_against_developers.html">dieses</A> Dokument (Englisch) für Details! 63 und übergib die <CODE>--disable-gcc-checking</CODE> Option an <CODE>configure</CODE>.
58 Wenn du es aber trotzdem wirklich willst, stelle sicher das du eine der neuesten Versionen verwendest. 64 Bedenke aber, dass du auf dich alleine gestellt bist. Sende <B>keine</B> Meldungen oder Bugs und
59 Bedenke aber, dass du auf dich alleine gestellt bist. Sende <B>keine</B> Meldungen oder Bugs und 65 frag in der Mailingliste nicht um Hilfe. Wir werden sie <B>nicht</B> zur Verfügung stellen, noch
60 frag in der Mailingliste nicht um Hilfe. Wir werden sie <B>nicht</B> zur Verfügung stellen, noch 66 Unterstützung bei Problemen anbieten.</DD>
61 Unterstützung bei Problemen anbieten.</TD></TR> 67 <DD>&nbsp;</DD>
62 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 68
63 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 69 <DT>Q: Großartig, ich habe gcc 3.0.1 von Red Hat/Mandrake, dann ist alles fein!</DT>
64 <TD WIDTH="100%"><B>Großartig, ich habe gcc 3.0.1 von Red Hat/Mandrake, dann ist alles fein!</B></TD></TR> 70 <DD>A: Der Status der momentanen Kompiler Unterstützung findet sich in der
65 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 71 <A HREF="documentation.html#installation">Installation</A> Sektion.</DD>
66 Der Status der momentanen Kompiler Unterstützung findet sich in der 72 <DD>&nbsp;</DD>
67 <A HREF="documentation.html#1.3">Installation</A> Sektion. 73
68 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 74 <DT>Q: Ich habe versucht MPlayer zu kompilieren, aber ich bekommen folgende Ausgabe:
69 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 75 <PRE>
70 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe versucht MPlayer zu kompilieren, aber ich bekommen folgende Ausgabe: 76 In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42,
71 77 from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40,
72 <PRE> 78 from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40,
73 In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42, 79 from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41,
74 from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40, 80 from /usr/include/g++-v3/string:31,
75 from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40, 81 from libwin32.h:36,
76 from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41, 82 from DS_AudioDecoder.h:4,
77 from /usr/include/g++-v3/string:31, 83 from DS_AudioDec.cpp:5:
78 from libwin32.h:36, 84 /usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*,
79 from DS_AudioDecoder.h:4, 85 wchar_t**, int)':
80 from DS_AudioDec.cpp:5: 86 /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to
81 /usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*, 87 `const
82 wchar_t**, int)': 88 </PRE></DT>
83 /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to 89 <DD>A: Update deine glibc auf die neueste Release. Bei Mandrake verwende 2.2.4-8mdk.</DD>
84 `const 90 <DD>&nbsp;</DD>
85 </PRE></B></TD> 91
86 92 <DT>Q: ... 2.96 ... (ja, einige Leute schwärmen NOCH IMMER von ihrem gcc 2.96!!)</DT>
87 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 93 <DD>A: Zitat aus einer <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">Mail</A>
88 <TD>Update deine glibc auf die neueste Release. Bei Mandrake verwende 2.2.4-8mdk.</TD></TR> 94 A'rpi's an die <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>
89 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 95 Mailing-Liste [Übersetzung] (Das Wort 'ideg' ist unten beschrieben):
90 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD>
91 <TD WIDTH="100%"><B>... 2.96 ... (ja, einige Leute schwärmen NOCH IMMER von ihrem gcc 2.96!!)</B></TD></TR>
92 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
93 <TD>Zitat aus einer <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">Mail</A>
94 A'rpi's an die <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>
95 Mailing-Liste [Übersetzung] (Das Wort 'ideg' ist unten beschrieben):
96
97 <BLOCKQUOTE>
98 <P>Aber wir hatten idegs. Und unser Idegcounter hatte wieder und wieder Overflows.</P>
99 96
100 <P>Leider entweicht MPlayer unsere Kontrolle. Es wird von es wird von Idioten, die 97 <BLOCKQUOTE>
101 nicht mal Windows verwenden können und auch noch nie versucht haben einen Kernel zu 98 <P>Aber wir hatten idegs. Und unser Idegcounter hatte wieder und wieder Overflows.</P>
102 kompilieren, verwendet. Sie installieren Mandrake, Red Hat oder Suse (mit Standardeinstellungen) 99
103 und schreiben uns ohne RTFM (lesen der DOCS) 'Es funktioniert nicht! Helft mir! Bitte! 100 <P>Leider entweicht MPlayer unsere Kontrolle. Es wird von es wird von Idioten, die
104 Ich bin neu bei Linux! Hilfe! Oh! Helft mir!'. Wir können sie nicht aufhalten, aber wir 101 nicht mal Windows verwenden können und auch noch nie versucht haben einen Kernel zu
105 versuchen RTFM zu erzwingen und dass sie die verdammten Ausgaben von ./configure und 102 kompilieren, verwendet. Sie installieren Mandrake, Red Hat oder Suse (mit Standardeinstellungen)
106 MPlayer lesen.</P> 103 und schreiben uns ohne RTFM (lesen der DOCS) 'Es funktioniert nicht! Helft mir! Bitte!
107 104 Ich bin neu bei Linux! Hilfe! Oh! Helft mir!'. Wir können sie nicht aufhalten, aber wir
108 <P>Und ihr kleveren Leute kommt und beleidigt uns mit gcc 2.96 und binären Paketen. 105 versuchen RTFM zu erzwingen und dass sie die verdammten Ausgaben von ./configure und
109 Anstatt anderen Users zu helfen oder Patches zu erzeugen um Probleme zu lösen.</P> 106 MPlayer lesen.</P>
110 107
111 <P>Die hälfte unserer Freizeit verbrauche ich beim Beantworten sinnloser Mails und 108 <P>Und ihr kleveren Leute kommt und beleidigt uns mit gcc 2.96 und binären Paketen.
112 beim Einbauen von neuen Tricks für configure un solche Mails zu verhindern.</P> 109 Anstatt anderen Users zu helfen oder Patches zu erzeugen um Probleme zu lösen.</P>
113 110
114 <P>Und hier gibt es Gleichgewicht. In der einen Hand seit ihr cleveren Jungs, die sagen 111 <P>Die hälfte unserer Freizeit verbrauche ich beim Beantworten sinnloser Mails und
115 dass wir sehr schlecht sind, da wir das fehlerhafte gcc 2.96 nicht mögen und in der anderen 112 beim Einbauen von neuen Tricks für configure un solche Mails zu verhindern.</P>
116 Hand sind die 'neu bei Linux' Leute, welche uns zeigen wie schlecht das gcc 2.96 ist.</P> 113
117 114 <P>Und hier gibt es Gleichgewicht. In der einen Hand seit ihr cleveren Jungs, die sagen
118 <P>Schlussfolgerung: wir können nicht gut sein. Die Hälfte der Leute sagt, dass wir schlecht 115 dass wir sehr schlecht sind, da wir das fehlerhafte gcc 2.96 nicht mögen und in der anderen
119 sind.</P> 116 Hand sind die 'neu bei Linux' Leute, welche uns zeigen wie schlecht das gcc 2.96 ist.</P>
120 117
121 <P>Möglicherweise sollten wir das Projekt schließen, kommerzielles Closed-Source daraus 118 <P>Schlussfolgerung: wir können nicht gut sein. Die Hälfte der Leute sagt, dass wir schlecht
122 machen und Installationssupport für euch anbieten. Dann könnten wir die unsere aktelle 119 sind.</P>
123 Arbeitsstätte verlassen, die Entwicklung ginge schneller, and wir könnten eine Menge 120
124 Geld verdienen und ein großes Haus kaufen, usw. usw. Willst du das wirklich? Es scheint so.</P> 121 <P>Möglicherweise sollten wir das Projekt schließen, kommerzielles Closed-Source daraus
125 </BLOCKQUOTE></TD> 122 machen und Installationssupport für euch anbieten. Dann könnten wir die unsere aktelle
126 123 Arbeitsstätte verlassen, die Entwicklung ginge schneller, and wir könnten eine Menge
127 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 124 Geld verdienen und ein großes Haus kaufen, usw. usw. Willst du das wirklich? Es scheint so.</P>
128 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 125 </BLOCKQUOTE></DD>
129 <TD WIDTH="100%"><B>Wo kann ich Informationen über die Bugs von gcc 2.96 erhalten?</B></TD></TR> 126 <DD>&nbsp;</DD>
130 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 127
131 <TD><A HREF="../users_against_developers.html">Dieses</A> 128 <DT>Q: SDL Ausgabe funktioniert/kompiliert nicht. Das Problem ist ...</DT>
132 Dokument (Englisch) beschreibt, warum Red Hat 2.96 herausgebracht hat und andere intessante Dinge.</TD></TR> 129 <DD>A: Es wurde mit SDL 1.2.x getestet und läuft vielleicht auf SDL 1.1.7+.
133 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 130 Es funktioniert NICHT mit irgendeiner früheren Version.</DD>
134 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 131 <DD>&nbsp;</DD>
135 <TD WIDTH="100%"><B>SDL Ausgabe funktioniert/kompiliert nicht. Das Problem ist ...</B></TD></TR> 132
136 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 133 <DT>Q: Ich habe immer noch Probleme mit dem SDL Support. gcc sagt etwas über
137 <TD>Es wurde mit SDL 1.2.x getestet und läuft vielleicht auf SDL 1.1.7+. 134 "undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'". Was ist nun?</DT>
138 Es funktioniert NICHT mit irgendeiner früheren Version.</TD></TR> 135 <DD>A: Wo hast du die SDL Library installiert? Wenn du es in /usr/local (Standard)
139 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 136 installiert hat editiere config.mak und füge "-L/usr/local/lib " nach "X_LIBS=" ein.
140 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 137 Nun gib make ein. Es sollte funktionieren!</DD>
141 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe immer noch Probleme mit dem SDL Support. gcc sagt etwas über 138 <DD>&nbsp;</DD>
142 "undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'". Was ist nun?</B></TD></TR> 139
143 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 140 <DT>Q: Es wird nicht kompiliert und es vermisst uint64_t inttypes.h oder ähnliche Dinge ...</DT>
144 <TD>Wo hast du die SDL Library installiert? Wenn du es in /usr/local (Standard) 141 <DD>A: Kopiere <CODE>etc/inttypes.h</CODE> in das <B>MPlayer</B> Verzeichnis
145 installiert hat editiere config.mak und füge "-L/usr/local/lib " nach "X_LIBS=" ein. 142 (<CODE>cp etc/inttypes.h</CODE>) und versuche es erneut ...</DD>
146 Nun gib make ein. Es sollte funktionieren!</TD></TR> 143 <DD>&nbsp;</DD>
147 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 144
148 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 145 <DT>Q: Ich habe Linux auf einem Pentium III aber <CODE>./configure</CODE> erkennt SSE nicht ...</DT>
149 <TD WIDTH="100%"><B>Es wird nicht kompiliert und es vermisst uint64_t inttypes.h oder ähnliche Dinge ...</B></TD></TR> 146 <DD>A: Nur Kernel mit der Version 2.4.x unterstützen SSE (oder versuche 2.2.19 oder
150 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 147 neuer, aber sei auf Probleme vorbereitet).</DD>
151 <TD>Kopiere <CODE>etc/inttypes.h</CODE> in das <B>MPlayer</B> Verzeichnis 148 <DD>&nbsp;</DD>
152 (<CODE>cp etc/inttypes.h</CODE>) und versuche es erneut ...</TD></TR> 149
153 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 150 <DT>Q: Ich habe eine G200/G400, wie kompiliere/verwende ich den mga_vid-Treiber?</DT>
154 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 151 <DD>A: Lies die <A HREF="video.html#mga_vid">mga_vid Dokumentation</A>.</DD>
155 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe Linux auf einem Pentium III aber <CODE>./configure</CODE> erkennt SSE nicht ...</B></TD></TR> 152 <DD>&nbsp;</DD>
156 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 153
157 <TD>Nur Kernel mit der Version 2.4.x unterstützen SSE (oder versuche 2.2.19 oder 154 <DT>Q: Gibt es rpm/deb/... Pakete von <B>MPlayer</B>?</DT>
158 neuer, aber sei auf Probleme vorbereitet).</TD></TR> 155 <DD>A: Du kannst ein .deb Paket für dich selbst machen, lies Sektion <A HREF="documentation.html#debian">6.1</A>.
159 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 156 Es gibt Links zu offiziellen Red Hat RPM Paketen, sie sind auf der
160 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 157 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">Download Seite</A> zu finden.</DD>
161 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe eine G200/G400, wie kompiliere/verwende ich den mga_vid-Treiber?</B></TD></TR> 158 <DD>&nbsp;</DD>
162 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 159
163 <TD>Lies die <A HREF="video.html#2.3.1.7">mga_vid Dokumentation</A>.</TD></TR> 160 <DT>Q: Während 'make', beschwert sich MPlayer über die X11 Librarys. Ich verstehe das nicht, ich habe X installiert!?</DT>
164 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 161 <DD>A: ... aber du hast die X Development Pakete nicht installiert. Oder nicht richtig.
165 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 162 Diese heissen unter Red Hat XFree86-devel* und unter Debian xlibs-dev* .
166 <TD WIDTH="100%"><B>Gibt es rpm/deb/... Pakete von <B>MPlayer</B>?</B></TD></TR> 163 Prüfe auch, ob die symbolischen Links <CODE>/usr/X11</CODE> und <CODE>/usr/include/X11</CODE> existiert
167 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 164 (dies kann ein Problem auf Mandrake-Systemen sein). Diese können mit diesen Befehlen erzeugt werden: <BR>
168 <TD>Du kannst ein .deb Paket für dich selbst machen, lies Sektion <A HREF="documentation.html#6.1">6.1</A>. 165 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>$ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11</CODE><BR>
169 Es gibt Links zu offiziellen Red Hat RPM Paketen, sie sind auf der 166 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>$ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11</CODE><BR>
170 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">Download Seite</A> zu finden. 167 Dein Distribution unterscheidet sich vielleicht vom
171 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 168 <A HREF="http://www.pathname.com/fhs/">Dateisystem Hierarchie Standard</A>.</DD>
172 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 169 <DD>&nbsp;</DD>
173 <TD WIDTH="100%"><B>Während 'make', beschwert sich MPlayer über die X11 Librarys. Ich verstehe das nicht, ich habe X installiert!?</B></TD></TR> 170
174 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 171 <DT>Q: Ich kann SVGAlib nicht kompilieren. Ich verwende eine 2.3/2.4 Kernel.</DT>
175 <TD>... aber du hast die X Development Pakete nicht installiert. Oder nicht richtig. 172 <DD>A: Du musst die Makefile.cfg von SVGAlib editieren und kommentiere <CODE>BACKGROUND = y</CODE> aus.</DD>
176 Diese heissen unter Red Hat XFree86-devel* und unter Debian xlibs-dev* . 173 <DD>&nbsp;</DD>
177 Prüfe auch, ob die symbolischen Links <CODE>/usr/X11</CODE> und <CODE>/usr/include/X11</CODE> existiert 174
178 (dies kann ein Problem auf Mandrake-Systemen sein). Diese können mit diesen Befehlen erzeugt werden: <BR> 175 <DT>Q: Ich habe MPlayer mit libdvdcss/libdivxdecore Unterstützung kompiliert, aber wenn
179 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>$ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11</CODE><BR> 176 ich versuche es zu starten, erhalte ich eine Fehlermeldung, obwohl ich die Datei überprüft
180 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>$ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11</CODE><BR> 177 habe und sie sich in <CODE>/usr/local/lib</CODE> befindet! Die Fehlermeldung lautet:</DT>
181 Dein Distribution unterscheidet sich vielleicht vom 178 <PRE>
182 <A HREF="http://www.pathname.com/fhs/">Dateisystem Hierarchie Standard</A>.</TD></TR> 179 &gt; error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load
183 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 180 shared object file: No such file or directory
184 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 181 </PRE>
185 <TD WIDTH="100%"><B>Ich kann SVGAlib nicht kompilieren. Ich verwende eine 2.3/2.4 Kernel.</B></TD></TR> 182 <DD>A: Füge <CODE>/usr/local/lib</CODE> deiner <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> Datei hinzu und starte <CODE>ldconfig</CODE>.</DD>
186 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 183 <DD>&nbsp;</DD>
187 <TD>Du musst die Makefile.cfg von SVGAlib editieren und kommentiere <CODE>BACKGROUND = y</CODE> aus.</TD></TR> 184
188 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 185 <DT>Q: Hmm, eigenartig. Beim Laden des mga_vid.o Kernelmodules kann ich dies in den Logs finden:
189 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 186 <PRE>
190 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe MPlayer mit libdvdcss/libdivxdecore Unterstützung kompiliert, aber wenn 187 Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license
191 ich versuche es zu starten, meldet es:<BR> 188 </PRE></DT>
192 <CODE>&gt; error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load 189 <DD>A: Die neuesten Kernelmodule benötigen einen Parameter um ihre Lizenz anzuzeigen (hauptsächlich um
193 shared object file: No such file or directory</CODE><BR> 190 kernel Hackers am Debuggen von Closed-Sources Treiber zu hindern).
194 I checked up on the file and it IS there in <CODE>/usr/local/lib</CODE>.</B></TD></TR> 191 Update deinen Kernel, modutils und <B>MPlayer</B>.</DD>
195 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 192 <DD>&nbsp;</DD>
196 <TD>Füge <CODE>/usr/local/lib</CODE> deiner <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> Datei hinzu und starte <CODE>ldconfig</CODE>.</TD></TR> 193
197 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 194 <DT>Q: Während des Linkens von <B>MEncoder</B>, passiert ein segfault!!!</DT>
198 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 195 <DD>A: Dies ist ein Linker Problem. Ein Upgrade deiner binutils sollte helfen (2.11.92.* oder neuer
199 <TD WIDTH="100%"><B>Hmm, eigenartig. Beim Laden des mga_vid.o Kernelmodules kann ich dies in den Logs finden:<BR> 196 wäre gut). Melde den Fehler <B>nicht</B>, da er nicht von uns ist!</DD>
200 <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE></B></TD></TR> 197 <DD>&nbsp;</DD>
201 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 198
202 <TD>Die neuesten Kernelmodule benötigen einen Parameter um ihre Lizenz anzuzeigen (hauptsächlich um 199 <DT>Q: MPlayer bricht mit einem segmentation fault bei der
203 kernel Hackers am Debuggen von Closed-Sources Treiber zu hindern). 200 pthread Überprüfung ab!</DT>
204 Update deinen Kernel, modutils und <B>MPlayer</B>.</TD></TR> 201 <DD>A: chmod 644 /usr/lib/libc.so</DD>
205 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 202 <DD>&nbsp;</DD>
206 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 203
207 <TD WIDTH="100%"><B>Während des Linkens von <B>MEncoder</B>, passiert ein segfault!!!</B></TD></TR> 204 <DT>Q: Ich möchte gerne <B>MPlayer</B> auf Minix kompilieren!</DT>
208 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 205 <DD>A: Ich auch. :)</DD>
209 <TD>Dies ist ein Linker Problem. Ein Upgrade deiner binutils sollte helfen (2.11.92.* oder neuer 206 <DD>&nbsp;</DD>
210 wäre gut). Melde den Fehler <B>nicht</B>, da er nicht von uns ist!</TD></TR> 207
211 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 208 </DL>
212 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH="100%"><B>MPlayer bricht mit einem segmentation fault bei der 209
213 pthread Überprüfung ab! 210
214 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>chmod 644 /usr/lib/libc.so 211 <P><B><A NAME="general">5.2. Allgemeine Fragen</A></B></P>
215 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 212
216 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 213 <DL>
217 <TD WIDTH="100%"><B>Ich möchte gerne <B>MPlayer</B> auf Minix kompilieren!</B></TD></TR> 214
218 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 215 <DT>Q: Ich sehe in der linken oberen Ecke einen Timer,
219 <TD>Ich auch. :)</TD></TR> 216 wie werde ich den los?</DT>
220 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 217 <DD>A: Drücke <CODE>o</CODE> oder verwende die <CODE>-osdlevel</CODE> Option.</DD>
221 218 <DD>&nbsp;</DD>
222 219
223 <TR><TD COLSPAN=3><B><A NAME="5.2">5.2. Allgemeine Fragen</A></B></TD></TR> 220 <DT>Q: Die <CODE>-xy</CODE> oder <CODE>-fs</CODE> Option funktioniert
224 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 221 nicht mit dem X11-Treiber (<CODE>-vo x11</CODE>)</DT>
225 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 222 <DD>A: Es unterstützt Scaling, aber du musst die musst Softwarescaling mit <CODE>-zoom</CODE>
226 <TD WIDTH="100%"><B>Die <CODE>-xy</CODE> oder <CODE>-fs</CODE> Option funktioniert 223 deutlich angeben (es ist SEHR LANGSAM!). Es ist besser, wenn du die XF86VidMode Unterstützung verwendest:
227 nicht mit dem X11-Treiber (<CODE>-vo x11</CODE>)</B></TD></TR> 224 Du musst dazu die <CODE>-vm</CODE> Option und die <CODE>-fs</CODE> Option verwenden.
228 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 225 Stelle sicher, dass du die richtigen modelines in deiner XF86Config-Datei hast
229 <TD>Es unterstützt Scaling, aber du musst die musst Softwarescaling mit <CODE>-zoom</CODE> 226 und versuche den <A HREF="video.html#dga">DGA Treiber</A> and
230 deutlich angeben (es ist SEHR LANGSAM!). Es ist besser, wenn du die XF86VidMode Unterstützung verwendest: 227 <A HREF="video.html#sdl">SDL's DGA Treiber</A> für dich zum laufen zu bringen.
231 Du musst dazu die <CODE>-vm</CODE> Option und die <CODE>-fs</CODE> Option verwenden. 228 Er ist um einiges schneller. Wenn SDL-DGA auch funktioniert, verwende das, es ist auch NOCHMALS schneller!</DD>
232 Stelle sicher, dass du die richtigen modelines in deiner XF86Config-Datei hast 229 <DD>&nbsp;</DD>
233 und versuche den <A HREF="video.html#2.3.1.3">DGA Treiber</A> and 230
234 <A HREF="video.html#2.3.1.4">SDL's DGA Treiber</A> für dich zum laufen zu bringen. 231 <DT>Q: Was ist die Bedeutung der Nummern auf der Statusleiste?</DT>
235 Er ist um einiges schneller. Wenn SDL-DGA auch funktioniert, verwende das, es ist auch NOCHMALS schneller!</TD></TR> 232 <DD>A: Siehe: <CODE>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</CODE><BR>
236 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 233 <UL>
237 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 234 <LI>A: Audioposition in Sekunden</LI>
238 <TD WIDTH="100%"><B>Was ist die Bedeutung der Nummern auf der Statusleiste?</B></TD></TR> 235 <LI>V: Videoposition in Sekunden</LI>
239 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 236 <LI>A-V: Audio-Video Differenz in Sekunden</LI>
240 <TD>Siehe: <CODE>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</CODE><BR> 237 <LI>ct: ingesamte geleistete A-V Synchronisation</LI>
241 238 <LI>abgespiele Frames (gezählt ab der letzten Suche)</LI>
242 <UL> 239 <LI>dekodierte Frames (gezählt ab der letzten Suche)</LI>
243 <LI>A: Audioposition in Sekunden</LI> 240 <LI>Video-Codec CPU Auslastung in Prozent (bei "slices" und DR ist auch die Video-Ausgabe enthalten)</LI>
244 <LI>V: Videoposition in Sekunden</LI> 241 <LI>Video-Ausgabe CPU-Auslastung</LI>
245 <LI>A-V: Audio-Video Differenz in Sekunden</LI> 242 <LI>Audio-Codec CPU-Auslastung in Prozent</LI>
246 <LI>ct: ingesamte geleistete A-V Synchronisation</LI> 243 <LI>ausgelassene Frames für die A-V Sync</LI>
247 <LI>abgespiele Frames (gezählt ab der letzten Suche)</LI> 244 <LI>aktuelle Level des Bild-Postprocessing (wenn -autoq verwendet)</LI>
248 <LI>dekodierte Frames (gezählt ab der letzten Suche)</LI> 245 <LI>aktuelle benützte Cachegrösse (normal ist ~50%)</LI>
249 <LI>Video-Codec CPU Auslastung in Prozent (bei "slices" und DR ist auch die Video-Ausgabe enthalten)</LI> 246 </UL>
250 <LI>Video-Ausgabe CPU-Auslastung</LI> 247
251 <LI>Audio-Codec CPU-Auslastung in Prozent</LI> 248 <I>Die meisten sind für debugging-Zwecke und werden bald entfernt.</I></DD>
252 <LI>ausgelassene Frames für die A-V Sync</LI> 249 <DD>&nbsp;</DD>
253 <LI>aktuelle Level des Bild-Postprocessing (wenn -autoq verwendet)</LI> 250
254 <LI>aktuelle benützte Cachegrösse (normal ist ~50%)</LI> 251 <DT>Q: Was ist, wenn ich die nicht sehen will?</DT>
255 </UL> 252 <DD>A: Dann verwende die <CODE>-quiet</CODE> Option und lies die Manpage.</DD>
256 253 <DD>&nbsp;</DD>
257 <I>Die meisten sind für debugging-Zwecke und werden bald entfernt.</I></TD></TR> 254
258 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 255 <DT>Q: Warum ist die Video-Ausgabe CPU-Auslastung null (0%) für einige Dateien?</DT>
259 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 256 <DD>&nbsp;</DD>
260 <TD WIDTH="100%"><B>Was ist, wenn ich die nicht sehen will?</B></TD></TR> 257 <DD>A1: Es ist nicht null, aber es wird vom Codec aufgerufen, kann also nicht extra gemessen werden.
261 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 258 Du solltest versuches die Datei mit <CODE>-vo null</CODE> und dann mit <CODE>-vo</CODE> ...
262 <TD>Dann verwende die <CODE>-quiet</CODE> Option und lies die Manpage.</TD></TR> 259 zu spielen und die Geschwindigkeit ist die Video-Ausgabe ...</DD>
263 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 260 <DD>&nbsp;</DD>
264 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 261 <DD>A2: Du verwendest Direct Rendering,
265 <TD WIDTH="100%"><B>Warum ist die Video-Ausgabe CPU-Auslastung null (0%) für einige Dateien?</B></TD></TR> 262 der Codec rendert also selbst in den Videospeicher. In diesem Fall beinhaltet die
266 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A1:</TD> 263 Decodierungs-Prozentrate auch die Wiedergabe-Prozentrate.</DD>
267 <TD>Es ist nicht null, aber es wird vom Codec aufgerufen, kann also nicht extra gemessen werden. 264 <DD>&nbsp;</DD>
268 Du solltest versuches die Datei mit <CODE>-vo null</CODE> und dann mit <CODE>-vo</CODE> ... 265
269 zu spielen und die Geschwindigkeit ist die Video-Ausgabe ...</TD> 266 <DT>Q: Ich habe Fehlermeldunge über "file not found <CODE>/usr/lib/win32/</CODE> ..."</DT>
270 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A2:</TD><TD>Du verwendest Direct Rendering, 267 <DD>A: Downloade und installiere die <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/w32codec-0.90.tar.bz2">Win32 Codecs</A>
271 der Codec rendert also selbst in den Videospeicher. In diesem Fall beinhaltet die 268 von <B>unserem</B> FTP Server (avifiles Codec-Paket hat unterschiedliche DLLs).</DD>
272 Decodierungs-Prozentrate auch die Wiedergabe-Prozentrate.</TD></TR> 269 <DD>&nbsp;</DD>
273 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 270
274 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 271 <DT>Q: Gibt es Mailing-Listen über MPlayer?</DT>
275 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe Fehlermeldunge über "file not found <CODE>/usr/lib/win32/</CODE> ..."</B></TD></TR> 272 <DD>A: Ja! Lies dazu das Ende der Infoseite auf
276 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 273 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/info.html">unserer Homepage</A> um dich anzumelden!</DD>
277 <TD>Downloade und installiere die <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/w32codec-0.90.tar.bz2">Win32 Codecs</A> 274 <DD>&nbsp;</DD>
278 von <B>unserem</B> FTP Server (avifiles Codec-Paket hat unterschiedliche DLLs).</TD></TR> 275
279 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 276 <DT>Q: Ich habe einen bösen Fehler beim Abspielen meines Lieblingsvideos gefunden!!
280 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 277 Wen soll ich informieren?</DT>
281 <TD WIDTH="100%"><B>Gibt es Mailing-Listen über MPlayer?</B></TD></TR> 278 <DD>A: Bitte lies die <A HREF="bugreports.html">Leitlinien zu Fehlerberichten</A> und folge den Anweisungen.</DD>
282 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 279 <DD>&nbsp;</DD>
283 <TD>Ja! Lies dazu das Ende der Infoseite auf 280
284 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/info.html">unserer Homepage</A> um dich anzumelden!</TD></TR> 281 <DT>Q: Ich habe Probleme beim Abspielen von Dateien mit dem ... Codec. Kann ich die verwenden?</DT>
285 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 282 <DD>A: Prüfe die <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">Codecs-Status</A>,
286 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 283 wenn es deinen Codec nicht enthält, lies die
287 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe einen bösen Fehler beim Abspielen meines Lieblingsvideos gefunden!! 284 <A HREF="codecs.html">Codec Documentation</A>, vorallem das
288 Wen soll ich informieren?</B></TD></TR> 285 <A HREF="codecs.html#importing">Codec Importierungs HOWTO</A> und kontaktiere uns.</DD>
289 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 286 <DD>&nbsp;</DD>
290 <TD>Bitte lies die <A HREF="bugreports.html">Leitlinien zu Fehlerberichten</A> und folge den Anweisungen.</TD></TR> 287
291 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 288 <DT>Q: Hmmm, was ist "IdegCounter"?</DT>
292 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 289 <DD>A: Eine Kombination eines ungarischen und eines englischen Wortes. "Ideg" in Ungarn bedeutet
293 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe Probleme beim Abspielen von Dateien mit dem ... Codec. Kann ich die verwenden?</B></TD></TR> 290 etwa das gleiche wie "Nerv" in Deutschland und wird etwa so ausgesprochen "ydaegh".
294 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 291 Es wurde zuerst benutzt, um die Nervösität von A'rpi nach eigenartigen,
295 <TD>Prüfe die <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">Codecs-Status</A>, 292 mystischen Verschwinden des CVS Codes auszudrücken ;)</DD>
296 wenn es deinen Codec nicht enthält, lies die 293 <DD>&nbsp;</DD>
297 <A HREF="codecs.html#2.1.3">Codec Documentation</A>, vorallem das 294
298 <A HREF="codecs.html#2.2.3">Codec Importierungs HOWTO</A> und kontaktiere uns.</TD></TR> 295 <DT>Q: Und was ist "Faszom(C)ounter"?</DT>
299 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 296 <DD>A: "Fasz" ist ein ungarisches Wort, das du nicht kennen willst, die anderen stehen in
300 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 297 Verbindung zu den perversen Gedanken der MPlayer Entwickler.</DD>
301 <TD WIDTH="100%"><B>Hmmm, was ist "IdegCounter"?</B></TD></TR> 298 <DD>&nbsp;</DD>
302 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 299
303 <TD>Eine Kombination eines ungarischen und eines englischen Wortes. "Ideg" in Ungarn bedeutet 300 <DT>Q: LIRC funktioniert nicht, weil ...</DT>
304 etwa das gleiche wie "Nerv" in Deutschland und wird etwa so ausgesprochen "ydaegh". 301 <DD>A: Bist du sicher, dass du <CODE>mplayer</CODE> anstatt <CODE>mplayer_lirc</CODE> verwendest?
305 Es wurde zuerst benutzt, um die Nervösität von A'rpi nach eigenartigen, 302 Für eine lange Zeit war es <CODE>mplayer_lirc</CODE>, sogar im 0.60 Release, wurde jedoch neulich
306 mystischen Verschwinden des CVS Codes auszudrücken ;)</TD></TR> 303 wieder zu <CODE>mplayer</CODE> geändert.</DD>
307 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 304 <DD>&nbsp;</DD>
308 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 305
309 <TD WIDTH="100%"><B>Und was ist "Faszom(C)ounter"?</B></TD></TR> 306 <DT>Q: Die Untertitel sind sehr nett, die wunderschönsten die ich jemals gesehen habe,
310 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 307 aber sie bremsen das abspielen! Ich weiss, es ist unmöglich ...</DT>
311 <TD>"Fasz" ist ein ungarisches Wort, das du nicht kennen willst, die anderen stehen in 308 <DD>A: Editiere <CODE>config.h</CODE> nach dem Ablaufen von ./configure und ändere <CODE>#undef FAST_OSD</CODE>
312 Verbindung zu den perversen Gedanken der MPlayer Entwickler.</TD></TR> 309 in <CODE>#define FAST_OSD</CODE>, kompiliere MPlayer danach neu.</DD>
313 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 310 <DD>&nbsp;</DD>
314 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 311
315 <TD WIDTH="100%"><B>LIRC funktioniert nicht, weil ...</B></TD></TR> 312 <DT>Q: Das OSD (onscreen display) flackert!</DT>
316 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 313 <DD>A: Du verwendest einen vo-Treiber mit einfachem-Buffering (x11,xv). Bei xv,
317 <TD>Bist du sicher, dass du <CODE>mplayer</CODE> anstatt <CODE>mplayer_lirc</CODE> verwendest? 314 verwende die <CODE>-double</CODE> Option. Versuche auch <CODE>-vop expand</CODE>.</DD>
318 Für eine lange Zeit war es <CODE>mplayer_lirc</CODE>, sogar im 0.60 Release, wurde jedoch neulich 315 <DD>&nbsp;</DD>
319 wieder zu <CODE>mplayer</CODE> geändert.</TD></TR> 316
320 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 317 <DT>Q: Was genau ist dieses libavcodec Dings?</DT>
321 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 318 <DD>A: Siehe <A HREF="codecs.html#libavcodec">FFmpeg Sektion</A>.</DD>
322 <TD WIDTH="100%"><B>Die Untertitel sind sehr nett, die wunderschönsten die ich jemals gesehen habe, 319 <DD>&nbsp;</DD>
323 aber sie bremsen das abspielen! Ich weiss, es ist unmöglich ...</B></TD></TR> 320
324 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 321 <DT>Q: Aber configure sagt mir "Checking for libavcodec ... no"!</DT>
325 <TD>Editiere <CODE>config.h</CODE> nach dem Ablaufen von ./configure und ändere <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> 322 <DD>A: Du brauchst libavcodec vom FFmpeg CVS. Lese die Anweisungen
326 in <CODE>#define FAST_OSD</CODE>, kompiliere MPlayer danach neu.</TD></TR> 323 in der <A HREF="codecs.html#libavcodec">FFmpeg Sektion</A>.</DD>
327 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 324 <DD>&nbsp;</DD>
328 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 325
329 <TD WIDTH="100%"><B>Das OSD (onscreen display) flackert!</B></TD></TR> 326 <DT>Q: Icewm's Taskbar bleibt im Vollbildschirm-Modus ständig über der Filmausgabe!</DT>
330 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 327 <DD>A: Dies sollte nicht mehr geschehen, falls doch ist die <CODE>-icelayer</CODE>
331 <TD>Du verwendest einen vo-Treiber mit einfachem-Buffering (x11,xv). Bei xv, 328 Option zu verwenden und ein Bericht an die
332 verwende die <CODE>-double</CODE> Option. Versuche auch <CODE>-vop expand</CODE>.</TD></TR> 329 <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>
333 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 330 zu senden.</DD>
334 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 331 <DD>&nbsp;</DD>
335 <TD WIDTH="100%"><B>Was genau ist dieses libavcodec Dings?</B></TD></TR> 332
336 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 333 <DT>Q: Ich kann nicht auf das GUI Menü zugreifen. Ich drücke die rechte Maustaster, aber ich kann auf kein Menü-Teile nicht zugreifen!</DT>
337 <TD>Siehe <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">FFmpeg Sektion</A>.</TD></TR> 334 <DD>A: Verwendest du FVWM? Versuche folgendens:<BR>
338 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 335 Start -&gt; Settings -&gt; Configuration -&gt; Base Configuration<BR>
339 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 336 Setze "Use Applications position hints" auf "Yes".</DD>
340 <TD WIDTH="100%"><B>Aber configure sagt mir "Checking for libavcodec ... no"! 337 <DD>&nbsp;</DD>
341 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 338
342 <TD>Du brauchst libavcodec vom FFmpeg CVS. Lese die Anweisungen in der <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">FFmpeg Sektion</A>.</TD></TR> 339 <DT>Q: Wie kann ich MPlayer im Hintergrund laufen lassen?</DT>
343 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 340 <DD>A: Verwende: <CODE>mplayer &lt;Optionen&gt; &lt;Dateiname&gt; &lt; /dev/null &</CODE></DD>
344 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 341 <DD>&nbsp;</DD>
345 <TD WIDTH="100%"><B>Icewm's Taskbar bleibt im Vollbildschirm-Modus ständig über der Filmausgabe!</B></TD></TR> 342
346 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 343 </DL>
347 <TD>Dies sollte nicht mehr geschehen, falls doch ist die <CODE>-icelayer</CODE> 344
348 Option zu verwenden und ein Bericht an die 345
349 <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> 346 <P><B><A NAME="playback">5.3. Dateiwiedergabe-Probleme</A></B></P>
350 zu senden.</TD></TR> 347
351 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 348 <DL>
352 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 349
353 <TD WIDTH="100%"><B>Ich kann nicht auf das GUI Menü zugreifen. Ich drücke die rechte Maustaster, aber ich kann auf kein Menü-Teile nicht zugreifen!</B></TD></TR> 350 <DT>Q: Ich kann einige AVIs wiedergeben, erhalte jedoch keine Tonausgabe und diese Fehlermeldung:</B>
354 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 351 <PRE>
355 <TD>Verwendest du FVWM? Versuche folgendens:<BR> 352 Detected audio codec: [divx] afm:4 (DivX audio (WMA))
356 Start -&gt; Settings -&gt; Configuration -&gt; Base Configuration<BR> 353 Requested audio codec family [divx] (afm=4) not available (enable it at
357 Setze "Use Applications position hints" auf "Yes".</TD></TR> 354 compile time!)
358 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 355 </PRE></DT>
359 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 356 <DD>A: Wahrscheinlich wird ein Audiocodec verwendet,
360 <TD WIDTH="100%"><B>Wie kann ich MPlayer im Hintergrund laufen lassen?</B></TD></TR> 357 der nicht in <B>MPlayer</B> eingebaut ist. Zur Abhilfe sollte das Win32 Codec Paket
361 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 358 wie im README oder <A HREF="documentation.html#installation">hier</A> beschrieben installiert werden.</DD>
362 <TD>Verwende: <CODE>mplayer &lt;Optionen&gt; &lt;Dateiname&gt; &lt; /dev/null &</CODE></TD></TR> 359 <DD>&nbsp;</DD>
363 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 360
364 361 <DT>Q: ... funktioniert mit avifile/aviplay während bei MPlayer nicht.</DT>
365 362 <DD>A: <B>MPlayer</B>!= avifile.
366 <TR><TD COLSPAN=3><B><A NAME="5.3">5.3. Dateiwiedergabe-Probleme</A></B></TD></TR> 363 Der einzige gemeinsame Teil zwischen diesen beiden Playern ist der Win32 DLL
367 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 364 Loader. Die Codec (DLL) Set, Synchronisation, Demultiplexing usw sind total
368 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 365 unterschiedlich und sollten nicht verglichen werden.
369 <TD WIDTH="100%"><B>... funktioniert mit avifile/aviplay während bei MPlayer nicht.</B></TD></TR> 366 Wenn etwas mit aviplay funktioniert, bedeutet das nicht, dass es bei <B>MPlayer</B>
370 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 367 auch funktionieren wird (und umgekehrt).</DD>
371 <TD><B>MPlayer</B>!= avifile. 368 <DD>&nbsp;</DD>
372 Der einzige gemeinsame Teil zwischen diesen beiden Playern ist der Win32 DLL 369
373 Loader. Die Codec (DLL) Set, Synchronisation, Demultiplexing usw sind total 370 <DT>Q: Audio verliert die Synchronisation beim Spielen einer AVI-Datei.</DT>
374 unterschiedlich und sollten nicht verglichen werden. 371 <DD>A: Versuche die <CODE>-bps</CODE> und <CODE>-nobps</CODE> Option. Lies <A HREF="bugreports.html">dies</A>,
375 Wenn etwas mit aviplay funktioniert, bedeutet das nicht, dass es bei <B>MPlayer</B> 372 falls es zu keiner Verbesserung führt und lade die Datei auf den FTP-Server.</DD>
376 auch funktionieren wird (und umgekehrt).</TD></TR> 373 <DD>&nbsp;</DD>
377 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 374
378 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 375 <DT>Q: MPlayer endet sich mit einem Fehler bei der Verwendung von l3codeca.acm.</DT>
379 <TD WIDTH="100%"><B>Audio verliert die Synchronisation beim Spielen einer AVI-Datei.</B></TD></TR> 376 <DD>A: Prüfe die <CODE>ldd /usr/local/bin/mplayer</CODE> Ausgabe. Wenn es<BR>
380 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 377 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</CODE><BR>
381 <TD>Versuche die <CODE>-bps</CODE> und <CODE>-nobps</CODE> Option. Lies <A HREF="bugreports.html">dies</A>, 378 enthält, wobei "?" irgendeine Nummer ist, ist es OK und der Fehler liegt nicht
382 falls es zu keiner Verbesserung führt und lade die Datei auf den FTP-Server.</TD></TR> 379 hier. Wenn aber die Ausgabe<BR>
383 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 380 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</CODE><BR>
384 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 381 ist, hast du ein Problem mit deinem Kernel und/oder deiner libc.
385 <TD WIDTH="100%"><B>MPlayer endet sich mit einem Fehler bei der Verwendung von l3codeca.acm.</B></TD></TR> 382 Möglichweise verwendet du auch einige Sicherheits-Patches (z.B. Solar Designer's
386 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 383 OpenWall Patch), welcher das Landen von Libs in sehr niedrige Speicheradressen
387 <TD>Prüfe die <CODE>ldd /usr/local/bin/mplayer</CODE> Ausgabe. Wenn es<BR> 384 erzwingt. Aufgrund der tatsache, dass l3codeca.acm eine nicht-verlegbare DLL ist
388 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</CODE><BR> 385 muss sie auf den Speicherbereich 0x00400000 geladen werden, wir können das nicht
389 enthält, wobei "?" irgendeine Nummer ist, ist es OK und der Fehler liegt nicht 386 ändern. Du solltest einen nicht-gepachten Kernel verwenden oder <B>MPlayer</B>s
390 hier. Wenn aber die Ausgabe<BR> 387 <CODE>-afm 1</CODE> Option verwenden um die l3codeca.acm auszuschalten.</DD>
391 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</CODE><BR> 388 <DD>&nbsp;</DD>
392 ist, hast du ein Problem mit deinem Kernel und/oder deiner libc. 389
393 Möglichweise verwendet du auch einige Sicherheits-Patches (z.B. Solar Designer's 390 <DT>Q: Mein Computer spielt M$ DivX AVIs mit Auflösungen von ~ 640x300 und Stereo MP3
394 OpenWall Patch), welcher das Landen von Libs in sehr niedrige Speicheradressen 391 Sound zu langsam. Wenn ich den <CODE>-nosound</CODE> Parameter verwende ist alles OK
395 erzwingt. Aufgrund der tatsache, dass l3codeca.acm eine nicht-verlegbare DLL ist 392 (aber kein Ton).</DT>
396 muss sie auf den Speicherbereich 0x00400000 geladen werden, wir können das nicht 393 <DD>A: Dein Computer ist zu langsam oder dein Soundkarten-Treiber kaputt, lies in der Dokumenation,
397 ändern. Du solltest einen nicht-gepachten Kernel verwenden oder <B>MPlayer</B>s 394 um zu sehen ob sich die Geschwindigkeit noch steigern lässt.</DD>
398 <CODE>-afm 1</CODE> Option verwenden um die l3codeca.acm auszuschalten.</TD></TR> 395 <DD>&nbsp;</DD>
399 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 396
400 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 397 <DT>Q: MPlayer beendet sich mit "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video".</DT>
401 <TD WIDTH="100%"><B>Mein Computer spielt M$ DivX AVIs mit Auflösungen von ~ 640x300 und Stereo MP3 398 <DD>A: Versuche <B>MPlayer</B> auf dem Computer zu starten, auf dem es kompiliert wurde.
402 Sound zu langsam. Wenn ich den <CODE>-nosound</CODE> Parameter verwende ist alles OK 399 Oder Kompiliere <B>MPlayer</B> neu mit Laufzeit CPU-Erkennung (runtime CPU detection).
403 (aber kein Ton).</B></TD></TR> 400 (<CODE>./configure --enable-runtime-cpudetection</CODE>). Verwende <B>MPlayer</B> auf keiner
404 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 401 anderen CPU als auf der, wo <B>MPlayer</B> kompiliert wurde ohne dieses Feature zu aktivieren.</DD>
405 <TD>Dein Computer ist zu langsam oder dein Soundkarten-Treiber kaputt, lies in der Dokumenation, 402 <DD>&nbsp;</DD>
406 um zu sehen ob sich die Geschwindigkeit noch steigern lässt.</TD></TR> 403
407 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 404 <DT>Q: Ich habe Probleme mit [dein Windows-Manager] und Vollbild xv/xmga/sdl/x11.</DT>
408 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH="100%"><B> 405 <DD>A: Verwend die <CODE>-fsmode</CODE> Option. Lies die example.conf oder in der Manpage.</DD>
409 MPlayer beendet sich mit "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video".</B></TD></TR> 406 <DD>&nbsp;</DD>
410 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 407
411 <TD>Versuche <B>MPlayer</B> auf dem Computer zu starten, auf dem es kompiliert wurde. 408 <DT>Q: Ich bekomme diese Meldung beim Abspielen von MPEG-Dateien:
412 Oder Kompiliere <B>MPlayer</B> neu mit Laufzeit CPU-Erkennung (runtime CPU detection). 409 Can't find codec for video format 0x10000001!</DT>
413 (<CODE>./configure --enable-runtime-cpudetection</CODE>). Verwende <B>MPlayer</B> auf keiner 410 <DD>A: Du verwendest eine alte Version von codecs.conf in <CODE>~/.mplayer/</CODE>.
414 anderen CPU als auf der, wo <B>MPlayer</B> kompiliert wurde ohne dieses Feature zu aktivieren.</TD></TR> 411 Upgrade es von <CODE>etc/</CODE><BR>
415 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 412 <B>oder</B> du verwendest die <CODE>vc=</CODE> Option oder eine ähnliche in deiner
416 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 413 Config-Datei.</DD>
417 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe Probleme mit [dein Windows-Manager] und Vollbild xv/xmga/sdl/x11.</B></TD></TR> 414 <DD>&nbsp;</DD>
418 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 415
419 <TD>Verwend die <CODE>-fsmode</CODE> Option. Lies die example.conf oder in der Manpage.</TD></TR> 416 <DT>Q: Nach dem Starten von MPlayer unter KDE I bekomme ich einen schwarzen Bildschirm und
420 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 417 nichts passiert. Nach etwa einer Minute beginnt das Video zu spielen.</DT>
421 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 418 <DD>A: Der KDE Arts Sound Daemon blockiert das Sound-Device, du kannst also die Zeit
422 <TD WIDTH="100%"><B>Aber es funktioniert mit avifile!</B></TD></TR> 419 warten bis das Video startet oder den Arts-Daemin im Kontoll-Zentum ausschalten.
423 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 420 Um Arts zu verwenden, sollte die Audio-Ausgabe via den eingebauten Arts Audiotreiber
424 <TD>Also was?</TD></TR> 421 (<CODE>-ao arts</CODE>) verwendet werden. Falls dies fehlschlägt oder der Treiber nicht
425 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 422 einkompiliert wurde, kann SDL (<CODE>-ao sdl</CODE>) verwendet werden, dabei muss
426 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 423 jedoch sichergestellt werden, dass SDL mit Arts umgehen kann. Eine weitere Möglichkeit
427 <TD WIDTH="100%"><B>Also ist avifile besser!</B></TD></TR> 424 besteht darin, <B>MPlayer</B> mit artsdsp zu starten.</DD>
428 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 425 <DD>&nbsp;</DD>
429 <TD>Dann verwende avifile, es hat ein nettes GUI und netten C++ Code :)</TD></TR> 426
430 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 427 <DT>Q: Ich habe eine AVI-Datei welche mit <CODE>-vc odivx</CODE> einen grauen und mit
431 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 428 <CODE>-vc divx4</CODE> einen grünen Bildschirm wiedergibt.</DT>
432 <TD WIDTH="100%"><B>Ich bekomme diese Meldung beim Abspielen von MPEG-Dateien: 429 <DD>A: Es ist keine DivX-Datei, aber eine M$ MPEG4v3. Update deine codecs.conf.</DD>
433 Can't find codec for video format 0x10000001!</B></TD></TR> 430 <DD>&nbsp;</DD>
434 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 431
435 <TD>Du verwendest eine alte Version von codecs.conf in <CODE>~/.mplayer/</CODE>. 432 <DT>Q: Wenn ich diesen Film abspiele erhalte ich eine Audio/Video Desynchronisation und/oder MPlayer
436 Upgrade es von <CODE>etc/</CODE><BR> 433 stürzt mit folgender Nachricht ab:
437 <B>ODER</B> du verwendest die <CODE>vc=</CODE> Option oder eine ähnliche in deiner 434 <PRE>
438 Config-Datei.</TD></TR> 435 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
439 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 436 </PRE></DT>
440 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 437 <DD>A: Dies kann mehrere Gründe haben.<BR>
441 <TD WIDTH="100%"><B>Nach dem Starten von MPlayer unter KDE I bekomme ich einen schwarzen Bildschirm und 438 <UL>
442 nichts passiert. Nach etwa einer Minute beginnt das Video zu spielen.</B></TD></TR> 439 <LI>Deine CPU <B>und/oder</B> deine Grafikkarte <B>und/oder</B> dein BUS ist/sind zu LANGSAM.</LI>
443 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 440 <B>MPlayer</B> zeigt in diesem Fall eine Meldung (und der Zähler für die ausgelassenen
444 <TD>Der KDE Arts Sound Daemon blockiert das Sound-Device, du kannst also die Zeit 441 Frames steigt.</LI>
445 warten bis das Video startet oder den Arts-Daemin im Kontoll-Zentum ausschalten. 442 <LI>Wenn es eine AVI-Datei ist hat es möglichweise ein schlechtes Interleaving. Versuche die <CODE>-ni</CODE> Option.</LI>
446 Um Arts zu verwenden, sollte die Audio-Ausgabe via den eingebauten Arts Audiotreiber 443 <LI>Dein Soundtreiber ist scheiße, oder du verwendest ALSA 0.5 mit <CODE>-ao oss</CODE>. Siehe in der
447 (<CODE>-ao arts</CODE>) verwendet werden. Falls dies fehlschlägt oder der Treiber nicht 444 <A HREF="sound.html">Soundkarten Sektion</A>.</LI>
448 einkompiliert wurde, kann SDL (<CODE>-ao sdl</CODE>) verwendet werden, dabei muss 445 <LI>Deine AVI-Datei hat einen defekten Header, versuche die <CODE>-nobps</CODE> Option und/oder <CODE>-mc 0</CODE> .</LI>
449 jedoch sichergestellt werden, dass SDL mit Arts umgehen kann. Eine weitere Möglichkeit 446 </UL></DD>
450 besteht darin, <B>MPlayer</B> mit artsdsp zu starten.</TD></TR> 447 <DD>&nbsp;</DD>
451 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 448
452 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 449 <DT>Q: Ich habe hier eien MJPEG-Datei die bei anderen Playern funktioniert, MPlayer zeigt
453 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe eine AVI-Datei welche mit <CODE>-vc odivx</CODE> einen grauen und mit 450 jedoch nur ein schwarzes Bild an.</DT>
454 <CODE>-vc divx4</CODE> einen grünen Bildschirm wiedergibt.</B></TD></TR> 451 <DD>A: Disable die Windows DLL in <CODE>codecs.conf</CODE> oder verwende die <CODE>-vc ffmjpeg</CODE>
455 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 452 Option (kompiliere dazu libavcodec!).</DD>
456 <TD>Es ist keine DivX-Datei, aber eine M$ MPEG4v3. Update deine codecs.conf.</TD></TR> 453 <DD>&nbsp;</DD>
457 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 454
458 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 455 <DT>Q: Wenn ich versuch von meinem Tuner zu grabben funktioniert es, aber die Farben sind mehrwürdig.
459 <TD WIDTH="100%"><B>Wenn ich diesen Film abspiele erhalte ich eine Audio/Video Desynchronisation und/oder MPlayer 456 Es ist aber OK mit anderen Anwendungen.</DT>
460 stürzt mit folgender Nachricht ab:<BR> 457 <DD>A: Deine Karte gezeigt vielleicht falsche Colorspace-Fähigkeiten an. Versuche es mit YUY2 anstatt des Standards
461 <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></B></TD></TR> 458 YV12 (siehe <A HREF="documentation.html#tv">TV Input Dokumentation</A>).</DD>
462 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 459 <DD>&nbsp;</DD>
463 <TD>Dies kann mehrere Gründe haben.<BR> 460
464 <LI>Deine CPU <B>und/oder</B> deine Grafikkarte <B>und/oder</B> dein BUS ist/sind zu LANGSAM.</LI> 461 <DT>Q: Wenn ich beginne abzuspielen bekomme ich diese Meldung, aber die Wiedergabe ist gut:
465 <B>MPlayer</B> zeigt in diesem Fall eine Meldung (und der Zähler für die ausgelassenen 462 <PRE>
466 Frames steigt.</LI> 463 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied
467 <LI>Wenn es eine AVI-Datei ist hat es möglichweise ein schlechtes Interleaving. Versuche die <CODE>-ni</CODE> Option.</LI> 464 </PRE></DT>
468 <LI>Dein Soundtreiber ist scheiße, oder du verwendest ALSA 0.5 mit <CODE>-ao oss</CODE>. Siehe in der 465 <DD>A: Du benötigst root Privilegien oder einen speziell vorbereiteten Kernel, um den neuen Timing-Code zu verwenden.
469 <A HREF="sound.html">Soundkarten Sektion</A>.</LI> 466 Für Details sollte die <A HREF="documentation.html#rtc">RTC Sektion</A> der Dokumentation gelesen werden.</DD>
470 <LI>Deine AVI-Datei hat einen defekten Header, versuche die <CODE>-nobps</CODE> Option und/oder <CODE>-mc 0</CODE> .</LI></TD></TR> 467 <DD>&nbsp;</DD>
471 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 468
472 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 469 <DT>Q: Ich habe A/V Sync-Probleme. Einige meiner AVIs spielen problemlos aber
473 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe hier eien MJPEG-Datei die bei anderen Playern funktioniert, MPlayer zeigt 470 andere werden mit doppelter Geschwindigkeit abgespielt!</DT>
474 jedoch nur ein schwarzes Bild an.</B></TD></TR> 471 <DD>A: Du hast eine fehlerhafte Soundkarte / einen fehlerhaften Treiber. Wahrscheindlicht kann die Soundkarte nur 44100Hz
475 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 472 und du versucht eine Datei mit 22050Hz Audio anzuspielen. Versuche das Audio Resample Plugin.</DD>
476 <TD>Disable die Windows DLL in <CODE>codecs.conf</CODE> oder verwende die <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> 473 <DD>&nbsp;</DD>
477 Option (kompiliere dazu libavcodec!).</TD></TR> 474
478 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 475 <DT>Q: Alle WMV (oder andere..) Dateien, die ich abspiele erzeugen ein grünes/graues Fenster und nur Ton!
479 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 476 MPlayer gibt folgendes aus:
480 <TD WIDTH="100%"><B>Wenn ich versuch von meinem Tuner zu grabben funktioniert es, aber die Farben sind mehrwürdig. 477 <PRE>
481 Es ist aber OK mit anderen Anwendungen.</B></TD></TR> 478 Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))
482 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 479 </PRE></DT>
483 <TD>Deine Karte gezeigt vielleicht falsche Colorspace-Fähigkeiten an. Versuche es mit YUY2 anstatt des Standards 480 <DD>A: Update deine <CODE>codecs.conf</CODE>.</DD>
484 YV12 (siehe <A HREF="documentation.html#2.5">TV Input Dokumentation</A>).</TD></TR> 481 <DD>&nbsp;</DD>
485 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 482
486 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 483 <DT>Q: I erhalte während der Wiedergabe von Dateien auf meinem Notebook sehr seltsame Prozentangaben (viel zu hohe)?</DT>
487 <TD WIDTH="100%"><B>Wenn ich beginne abzuspielen bekomme ich diese Meldung, aber die Wiedergabe ist gut:<BR> 484 <DD>A: Dies ist ein Effekt des Power Managements / Power Saving Systems auf deinem Notebook (BIOS, nicht Kernel).
488 <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></B></TD></TR> 485 Stecke den externen Stromstecker ein <B>bevor</B> du dein Notebook einschaltest oder verwende
489 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 486 die Option <CODE>-nortc</CODE>.</DD>
490 <TD>Du benötigst root Privilegien oder einen speziell vorbereiteten Kernel, um den neuen Timing-Code zu verwenden. 487 <DD>&nbsp;</DD>
491 Für Details sollte die <A HREF="documentation.html#1.3">Installations Sektion</A> der Dokumentation gelesen werden.</TD></TR> 488
492 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 489 <DT>Q: Ton/Bild geraten total aus der Synchronisation, wenn ich MPlayer als root starte auf
493 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 490 meinem Notebook starte. Als Benutzer läuft jedoch alles normal.</DT>
494 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe A/V Sync-Probleme. Einige meiner AVIs spielen problemlos aber 491 <DD>A: Dies ist wieder ein Power Management Effekt (siehe oben).
495 andere werden mit doppelter Geschwindigkeit abgespielt!</B></TD></TR> 492 Stecke den externen Stromstecker ein <B>bevor</B> du dein Notebook einschaltest.</DD>
496 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 493 <DD>&nbsp;</DD>
497 <TD>Du hast eine fehlerhafte Soundkarte / einen fehlerhaften Treiber. Wahrscheindlicht kann die Soundkarte nur 44100Hz 494
498 und du versucht eine Datei mit 22050Hz Audio anzuspielen. Versuche das Audio Resample Plugin.</TD></TR> 495 </DL>
499 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 496
500 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 497
501 <TD WIDTH="100%"><B>Alle WMV (oder andere..) Dateien, die ich abspiele erzeugen ein grünes/graues Fenster und nur Ton! 498 <P><B><A NAME="driver">5.4. Video/Audio Treiber-Probleme</A></B></P>
502 MPlayer gibt folgendes aus:<BR> 499
503 <CODE>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</CODE></B></TD></TR> 500 <DL>
504 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 501
505 <TD>Update deine <CODE>codecs.conf</CODE>.</TD></TR> 502 <DT>Q: Ich erhalte keinen Ton bei der Wiedergabe eines Filmes
506 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 503 und folgende Fehlermeldung:
507 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 504 <PRE>
508 <TD WIDTH="100%"><B>I erhalte während der Wiedergabe von Dateien auf meinem Notebook sehr seltsame Prozentangaben (viel zu hohe)?</B></TD></TR> 505 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
509 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 506 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
510 <TD>Dies ist ein Effekt des Power Managements / Power Saving Systems auf deinem Notebook (BIOS, nicht Kernel). 507 couldn't open/init audio device -> NOSOUND
511 Stecke den externen Stromstecker ein <B>bevor</B> du dein Notebook einschaltest oder verwende 508 Audio: no sound!!!
512 die Option <CODE>-nortc</CODE>.</TD></TR> 509 Start playing...
513 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 510 </PRE></DT>
514 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 511 <DD>A: Verwendest du KDE oder GNOME mit dem arts oder esd Sounddaemon?
515 <TD WIDTH="100%"><B>Ton/Bild geraten total aus der Synchronisation, wenn ich MPlayer als root starte auf 512 Versuche ihn zu deaktivieren oder verwende die <CODE>-ao arts</CODE>
516 meinem Notebook starte. Als Benutzer läuft jedoch alles normal.</B></TD></TR> 513 Option, um <B>MPlayer</B> arts verwenden zu lassen.</DD>
517 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 514 <DD>&nbsp;</DD>
518 <TD>Dies ist wieder ein Power Management Effekt (siehe oben). 515
519 Stecke den externen Stromstecker ein <B>bevor</B> du dein Notebook einschaltest.</TD></TR> 516 <DT>Q: Was ist mit dem DGA-Treiber? Ich kann ihn nicht finden!!!</DT>
520 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 517 <DD>A: ./configure erkennt den DGA-Treiber automatisch. Wenn -vo help DGA nichts anzeigt,
521 518 gibt es ein Problem mit der X Installation. Versuche ./configure --enable-dga (und RTFM)
522 519 Alternativ kannst du auch versuchen den SDL-DGA Treiber mit der '-vo sdl:dga'
523 <TR><TD COLSPAN=3><B><A NAME="5.4">5.4. Video/Audio Treiber-Probleme</A></B></TD></TR> 520 Option zu verwenden.</DD>
524 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 521 <DD>&nbsp;</DD>
525 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH="100%"><B> 522
526 Was ist mit dem DGA-Treiber? Ich kann ihn nicht finden!!!</B></TD></TR> 523 <DT>Q: OK, <CODE>-vo help</CODE> zeigt den DGA-Treiber, aber es beschwert sich über die Zugriffsrechte!
527 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 524 Hilft mir!</DT>
528 <TD>./configure erkennt den DGA-Treiber automatisch. Wenn -vo help DGA nichts anzeigt, 525 <DD>A: Es funktioniert nur als Root! Dies ist eine DGA-Beschränkung.
529 gibt es ein Problem mit der X Installation. Versuche ./configure --enable-dga (und RTFM) 526 Du solltest Root werden (<CODE>su -</CODE>) und es erneut versuchen.
530 Alternativ kannst du auch versuchen den SDL-DGA Treiber mit der '-vo sdl:dga' 527 Eine andere Lösung ist <B>MPlayer</B> auf SUID Root zu stellen, aber es ist
531 Option zu verwenden.</TD></TR> 528 <B>NICHT EMPFHOHLEN!</B><BR>
532 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 529 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR>
533 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 530 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chmod 755 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR>
534 <TD WIDTH="100%"><B>OK, <CODE>-vo help</CODE> zeigt den DGA-Treiber, aber es beschwert sich über die Zugriffsrechte! 531 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR>
535 Hilft mir!</B></TD></TR> 532 <B>!!!! ABER SEI GEWARNT!!!!</B><BR>
536 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 533 Dies ist ein *GRÖSSERES* Sicherheitsrisiko! Mach das *NIE* auf einem Server oder
537 <TD>Es funktioniert nur als Root! Dies ist eine DGA-Beschränkung. 534 einem Computer, den du nicht vollständig kontrollierst, die User können durch
538 Du solltest Root werden (<CODE>su -</CODE>) und es erneut versuchen. 535 einen SUID root MPlayer Root-Privilegien bekommen!!!<BR>
539 Eine andere Lösung ist <B>MPlayer</B> auf SUID Root zu stellen, aber es ist 536 <B>!!!! DU BIST ALSO GEWARNT WORDEN ...!!!!</B></DD>
540 <B>NICHT EMPFHOHLEN!</B><BR> 537 <DD>&nbsp;</DD>
541 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> 538
542 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chmod 755 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> 539 <DT>Q: Wenn ich Xvideo verwende, meldet meine Voodoo 3/Banshee:
543 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> 540 <PRE>
544 <B>!!!! ABER SEI GEWARNT!!!!</B><BR> 541 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)
545 Dies ist ein *GRÖSSERES* Sicherheitsrisiko! Mach das *NIE* auf einem Server oder 542 &nbsp;&nbsp;Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)
546 einem Computer, den du nicht vollständig kontrollierst, die User können durch 543 &nbsp;&nbsp;Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)
547 einen SUID root MPlayer Root-Privilegien bekommen!!!<BR> 544 &nbsp;&nbsp;Serial number of failed request: 26
548 <B>!!!! DU BIST ALSO GEWARNT WORDEN ...!!!!<BR></TD></TR> 545 &nbsp;&nbsp;Current serial number in output stream:27
549 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 546 </PRE></DT>
550 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 547 <DD>A: Der "tdfx" Treiber in XFree86 4.0.2/4.0.3 hatte diesen Bug. Er wurde behoben durch den
551 <TD WIDTH="100%"><B>Wenn ich Xvideo verwende, meldet meine Voodoo 3/Banshee:<BR> 548 <A HREF="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">bugfix #621 des XFree86 4.1.0 CVS log</A>.
552 <CODE>X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)<BR> 549 Upgrade also auf XFree86 4.1.0 oder neuer. Alternativ kannst du auch entweder DRI Version 0.6
553 &nbsp;&nbsp;Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)<BR> 550 (oder neuer) von der <A HREF="http://dri.sourceforge.net">DRI Homepage</A> oder CVS DRI
554 &nbsp;&nbsp;Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)<BR> 551 verwenden.</DD>
555 &nbsp;&nbsp;Serial number of failed request: 26<BR> 552 <DD>&nbsp;</DD>
556 &nbsp;&nbsp;Current serial number in output stream:27</CODE><BR></B></TD></TR> 553
557 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 554 <DT>Q: OpenGL (<CODE>-vo gl</CODE>)-Ausgabe funktioniert nicht (aufhängen/schwarzes Fenster/X11-Fehler/ ...).</DT>
558 <TD>Der "tdfx" Treiber in XFree86 4.0.2/4.0.3 hatte diesen Bug. Er wurde behoben durch den 555 <DD>A: Dein OpenGL-Treiber unterstützt keine "Dynamic Texture Changes" (glTexSubImage)
559 <A HREF="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">bugfix #621 des XFree86 4.1.0 CVS log</A>. 556 Es ist bekannt, das es nicht mit nVidias Binären-Scheiß nicht funktioniert.
560 Upgrade also auf XFree86 4.1.0 oder neuer. Alternativ kannst du auch entweder DRI Version 0.6 557 Es ist bekannt das es funktioniert mit Utah-GLX/DRI und Matrox G400 Karten.
561 (oder neuer) von der <A HREF="http://dri.sourceforge.net">DRI Homepage</A> oder CVS DRI 558 Auch bei DRI und Radeon card. Es wird nicht mit DRI-Karten und anderen Karten funktionieren.
562 verwenden.</TD></TR> 559 Es wird auch nicht mit 3DFX-Karten funktionieren, denn sie haben eine 256x256
563 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 560 Texture-Größenbeschränkung.</DD>
564 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 561 <DD>&nbsp;</DD>
565 <TD WIDTH="100%"><B>OpenGL (<CODE>-vo gl</CODE>)-Ausgabe funktioniert nicht (aufhängen/schwarzes Fenster/X11-Fehler/ ...).</B></TD></TR> 562
566 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 563 <DT>Q: Ich habe eine nVidia TNT/TNT2-Karte und ich habe Probleme mit eigenartigen
567 <TD>Dein OpenGL-Treiber unterstützt keine "Dynamic Texture Changes" (glTexSubImage) 564 Farben, rechts unter dem Film! Was ist das Auslöser?</DT>
568 Es ist bekannt, das es nicht mit nVidias Binären-Scheiß nicht funktioniert. 565 <DD>A: Es ist ein Bug des nVidia binary X-Treibers. Diese Bugs treten NUR mit TNT/TNT2-Karten auf:
569 Es ist bekannt das es funktioniert mit Utah-GLX/DRI und Matrox G400 Karten. 566 Wir können nichts dafür tun. Um das Problem zu lösen, sollte die neuste nVidia Treiber-Version
570 Auch bei DRI und Radeon card. Es wird nicht mit DRI-Karten und anderen Karten funktionieren. 567 verwendet werden. Wenn dies nichts nützt: Beklag dich bei nVidia!</DD>
571 Es wird auch nicht mit 3DFX-Karten funktionieren, denn sie haben eine 256x256 568 <DD>&nbsp;</DD>
572 Texture-Größenbeschränkung.</TD></TR> 569
573 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 570 <DT>Q: Ich habe eine nVidia XYZ-Karte und wenn ich auf der GUI-Fenster klicke erscheint
574 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 571 an der Stelle wo ich geklickt habe ein scharzes Quadrat. Ich verwende den neusten Treiber.</DT>
575 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe eine nVidia TNT/TNT2-Karte und ich habe Probleme mit eigenartigen 572 <DD>A: Ja ... nVidia hat von vorigen Bug (siehe darüber) korrigiert und hat einen neuen
576 Farben, rechts unter dem Film! Was ist das Auslöser?</B></TD></TR> 573 implementiert. Lass uns nVidia gratulieren. UPDATE: Nach
577 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 574 <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">nVidia</A> wurde dieser bereits behoben.</DD>
578 <TD>Es ist ein Bug des nVidia binary X-Treibers. Diese Bugs treten NUR mit TNT/TNT2-Karten auf: 575 <DD>&nbsp;</DD>
579 Wir können nichts dafür tun. Um das Problem zu lösen, sollte die neuste nVidia Treiber-Version 576
580 verwendet werden. Wenn dies nichts nützt: Beklag dich bei nVidia!</TD></TR> 577 <DT>Q: Wenn ich das GUI mit SDL Videoausgabe verwende wird ein zweites Fenster erzeugt.</DT>
581 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 578 <DD>A: Bekannt, verwende SDL für GUI zur Zeit nicht.</DD>
582 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 579 <DD>&nbsp;</DD>
583 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe eine nVidia XYZ-Karte und wenn ich auf der GUI-Fenster klicke erscheint 580
584 an der Stelle wo ich geklickt habe ein scharzes Quadrat. Ich verwende den neusten Treiber.</B></TD></TR> 581 <DT>Q: Oh die Welt ist grausam ...! SDL besitzt nur <CODE>x11</CODE> aber kein <CODE>xv</CODE>
585 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 582 als Ausgabe!</DT>
586 <TD>Ja ... nVidia hat von vorigen Bug (siehe darüber) korrigiert und hat einen neuen 583 <DD>A: Versuch nochmals die <CODE>x11</CODE> Ausgabe. Nun versuch <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>.
587 implementiert. Lass uns nVidia gratulieren. UPDATE: Nach 584 Siehst du irgendwelche Unterschiede? Nein?! OK, hier die Erleuchtung: SDL's
588 <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">nVidia</A> wurde dieser bereits behoben.</TD></TR> 585 <CODE>x11</CODE> Ausgabe verwendet xv, falls vorhanden. Du musst dir keine Sorgen dazu
589 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 586 machen ... Hinweis: Du kannst Xv via SDL mit den Optionen <CODE>-forcexv<CODE> und
590 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 587 <CODE>-noxv</CODE> erzwingen/deaktivieren.</DD>
591 <TD WIDTH="100%"><B>Wenn ich das GUI mit SDL Videoausgabe verwende wird ein zweites Fenster erzeugt.</B></TD></TR> 588 <DD>&nbsp;</DD>
592 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 589
593 <TD>Bekannt, verwende SDL für GUI zur Zeit nicht.</TD></TR> 590 </DL>
594 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 591
595 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 592
596 <TD WIDTH="100%"><B>Oh die Welt ist grausam ...! SDL besitzt nur <CODE>x11</CODE> aber kein <CODE>xv</CODE> 593 <P><B><A NAME="dvd">5.5. DVD Wiedergabe</A></B></P>
597 als Ausgabe!</B></TD></TR> 594
598 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 595 <DL>
599 <TD>Versuch nochmals die <CODE>x11</CODE> Ausgabe. Nun versuch <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>. 596
600 Siehst du irgendwelche Unterschiede? Nein?! OK, hier die Erleuchtung: SDL's 597 <DT>Q: Beim Abspielen der DVD erscheint folgender Fehler:
601 <CODE>x11</CODE> Ausgabe verwendet xv, falls vorhanden. Du musst dir keine Sorgen dazu 598 <PRE>
602 machen ... Hinweis: Du kannst Xv via SDL mit den Optionen <CODE>-forcexv<CODE> und 599 mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length /
603 <CODE>-noxv</CODE> erzwingen/deaktivieren.</TD></TR> 600 sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.
604 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 601 </PRE></DT>
605 <TR><TD COLSPAN="3"><B><A NAME="5.5">5.5. DVD Wiedergabe</A></B></TD></TR> 602 <DD>A: Dies ist ein bekannter libdvdread 0.9.1 Bug.
606 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 603 Verwende <B>libmpdvdkit</B>, welches sich in den <B>MPlayer</B> Sourcen befindet
607 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 604 und standardmässig verwendet wird.</DD>
608 <TD WIDTH="100%"><B>Beim Abspielen der DVD erscheint folgender Fehler:<BR> 605 <DD>&nbsp;</DD>
609 <CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / 606
610 sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE></B></TD></TR> 607 <DT>Q: Kann ich libdvdread und libdvdcss z.B. auf meinem süssen Sparc/Solaris kompilieren?</DT>
611 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 608 <DD>A: Wer weiss ... Bitte teste es und sag uns bescheid. Aber es wird gesagt, dass es
612 <TD>Dies ist ein bekannter libdvdread 0.9.1 Bug. 609 funktionieren sollte. Bitte lese auch die Documentation von libdvdread und seiner
613 Verwende <B>libmpdvdkit</B>, welches sich in den <B>MPlayer</B> Sourcen befindet 610 homepage. Wir sind nicht die Autoren von libdvdread. Verwende <B>libmpdvdkit</B>,
614 und standardmässig verwendet wird.</TD></TR> 611 welches sich in den <B>MPlayer</B> Sourcen befindet und standardmdssig verwendet wird.</DD>
615 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 612 <DD>&nbsp;</DD>
616 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 613
617 <TD WIDTH="100%"><B>Kann ich libdvdread und libdvdcss z.B. auf meinem süssen Sparc/Solaris kompilieren?</B></TD></TR> 614 <DT>Q: Was ist mit den Untertiteln? Kann MPlayer sie anzeigen?</DT>
618 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 615 <DD>A: Ja! Siehe oben im DVD-Kapitel.</DD>
619 <TD>Wer weiss ... Bitte teste es und sag uns bescheid. Aber es wird gesagt, dass es 616 <DD>&nbsp;</DD>
620 funktionieren sollte. Bitte lese auch die Documentation von libdvdread und seiner 617
621 homepage. Wir sind nicht die Autoren von libdvdread. Verwende <B>libmpdvdkit</B>, 618 <DT>Q: Wie kann ich den Reginal-Code meine DVD-Laufwerks einstellen? I habe kein Windows!</DT>
622 welches sich in den <B>MPlayer</B> Sourcen befindet und standardmdssig verwendet wird.</TD></TR> 619 <DD>A: Verwende das 'regionset'-Tool:
623 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 620 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD>
624 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 621 <DD>&nbsp;</DD>
625 <TD WIDTH="100%"><B>Was ist mit den Untertiteln? Kann MPlayer sie anzeigen?</B></TD></TR> 622
626 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 623 <DT>Q: Muss ich (setuid) root/setuid sein, dass fibmap_mplayer DVDs spielen kann?</DT>
627 <TD>Ja! Siehe oben im DVD-Kapitel.</TD></TR> 624 <DD>A: No, musst du nicht. Das ist Vergangenheit :) Natürlich brauchst du aber die
628 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 625 Zugriffsrechte für das DVD-Laufwerk (in /dev).</DD>
629 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 626 <DD>&nbsp;</DD>
630 <TD WIDTH="100%"><B>Wie kann ich den Reginal-Code meine DVD-Laufwerks einstellen? I habe kein Windows!</B></TD></TR> 627
631 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 628 <DT>Q: Wo kann ich die libdvdread und libcss Pakete bekommen?</DT>
632 <TD>Verwende das 'regionset'-Tool: 629 <DD>A: Die werden nicht benötigt, verwende <B>libmpdvdkit</B>, welches sich in den <B>MPlayer</B>
633 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></TD></TR> 630 Sourcen befindet und standardmdssig verwendet wird. Wie auch immer, die erwähnten Pakete können
634 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 631 von der <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">Ogle Seite</A> heruntergeladen werden.</DD>
635 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 632 <DD>&nbsp;</DD>
636 <TD WIDTH="100%"><B>Muss ich (setuid) root/setuid sein, dass fibmap_mplayer DVDs spielen kann?</B></TD></TR> 633
637 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 634 <DT>Q: Ist es möglich nur ausgewählte Kapitell abzuspielen?</DT>
638 <TD>No, musst du nicht. Das ist Vergangenheit :) Natürlich brauchst du aber die 635 <DD>A: Ja, siehe in der <CODE>-chapter</CODE> Option.</DD>
639 Zugriffsrechte für das DVD-Laufwerk (in /dev).</TD></TR> 636 <DD>&nbsp;</DD>
640 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 637
641 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 638 <DT>Q: Meine DVD-Wiedergabe ist träge!</DT>
642 <TD WIDTH="100%"><B>Wo kann ich die libdvdread und libcss Pakete bekommen?</B></TD></TR> 639 <DD>A: Benutze die <CODE>-cache</CODE> Option (siehe Manpage).
643 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 640 Versuche auch den DMA-Modus für das DVD-Laufwerk mit hdparm zu aktivieren
644 Die werden nicht benötigt, verwende <B>libmpdvdkit</B>, welches sich in den <B>MPlayer</B> 641 (lies die <A HREF="cd-dvd.html">DVD Sektion</A> der Dokumentation).</DD>
645 Sourcen befindet und standardmdssig verwendet wird. Wie auch immer, die erwähnten Pakete können 642 <DD>&nbsp;</DD>
646 von der <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">Ogle Seite</A> heruntergeladen werden.</TD></TR> 643
647 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 644 </DL>
648 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 645
649 <TD WIDTH="100%"><B>Ist es möglich nur ausgewählte Kapitell abzuspielen?</B></TD></TR> 646
650 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 647 <P><B><A NAME="features">5.6. Feature-Wünsche</A></B></P>
651 <TD>Ja, siehe in der <CODE>-chapter</CODE> Option.</TD></TR> 648
652 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 649 <DL>
653 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 650
654 <TD WIDTH="100%"><B>Meine DVD-Wiedergabe ist träge!</B></TD></TR> 651 <DT>Q: Wenn MPlayer pausiert wird und ich vorwärts oder rückwärts suchen will
655 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 652 oder eine Taste drücke, beendet MPlayer die Pause. Ich würde gerne im pausierten Film suchen.</DT>
656 <TD>Benutze die <CODE>-cache</CODE> Option (siehe Manpage). 653 <DD>A: Das ist sehr schwierig zu implementieren, ohne die A/V Synchronisation zu verlieren.
657 Versuche auch den DMA-Modus für das DVD-Laufwerk mit hdparm zu aktivieren 654 Alle Versuche scheiterten bisher. Patches sind jedoch willkommen.</DD>
658 (lies die <A HREF="cd-dvd.html">DVD Sektion</A> der Dokumentation).</TD></TR> 655 <DD>&nbsp;</DD>
659 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 656
660 657 <DT>Q: Ich möchte gerne 1 Frames vorwärts oder rückwärts springen anstatt den 10 Sekunden.</DT>
661 658 <DD>A: Dies ist nicht implementiert. Es war bereits implementiert, aber es funktionierte nicht mit dem A/V Sync.
662 <TR><TD COLSPAN=3><B><A NAME="5.6">5.6. Feature-Wünsche</A></B></TD></TR> 659 Implementiere es und send uns einen Patch ... aber frag nicht danach.</DD>
663 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 660 <DD>&nbsp;</DD>
664 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 661
665 <TD WIDTH="100%"><B>Ich möchte gerne 1 Frames vorwärts oder rückwärts springen anstatt den 10 Sekunden.</B></TD></TR> 662 <DT>Q: Wo ist die Windows Version?</DT>
666 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 663 <DD>A: Sie ist nicht erschienen und wird auch nicht erscheinen. Schau dich in der Windows Szene um (Opensource
667 <TD>Dies ist nicht implementiert. Es war bereits implementiert, aber es funktionierte nicht mit dem A/V Sync. 664 ASF Parser, Opensource ASF Encoders, usw) und du weisst warum. Wir wollen nicht eingesperrt werden.
668 Implementiere es und send uns einen Patch ... aber frag nicht danach.</TD></TR> 665 Du kannst es nebenbei für dich kompilieren, eine Anleitung findet sich unter
669 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 666 <A HREF="documentation.html#cygwin">Cygwin</A>.</DD>
670 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 667 <DD>&nbsp;</DD>
671 <TD WIDTH="100%"><B>Wo ist die Windows Version?</B></TD></TR> 668
672 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> 669 </DL>
673 <TD>Sie ist nicht erschienen und wird auch nicht erscheinen. Schau dich in der Windows Szene um (Opensource 670
674 ASF Parser, Opensource ASF Encoders, usw) und du weisst warum. Wir wollen nicht eingesperrt werden. 671
675 Du kannst es nebenbei für dich kompilieren, eine Anleitung findet sich unter 672 <P><B><A NAME="encoding">5.7. Konvertierung</A></B></P>
676 <A HREF="documentation.html#6.8">Cygwin</A>.</TD></TR> 673
677 674 <DL>
678 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR> 675
679 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> 676 <DT>Q: Wie kann ich konvertieren?</DT>
680 <TD WIDTH="100%"><B>Welche Karte ratet ihr mir zum Kauf? (!! VERALTET !!)</B></TD></TR> 677 <DD>A: Lies <A HREF="encoding.html">diese Dokumentation</A>.</DD>
681 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A0:</TD> 678 <DD>&nbsp;</DD>
682 <TD>Das ist deine Entscheidung, aber unsere Kriterien sind:</TD></TR> 679
683 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A1:</TD> 680 <DT>Q: Wie erstelle ich VCDs?</DT>
684 <TD>Geschwindigkeit:<BR> 681 <DD>A: Verwende das <CODE>mencvcd</CODE> Script im <CODE>TOOLS</CODE> Unterverzeichnis.
685 Dieser Parameter kann leicht berechnet werden: 682 Damit können DVDs oder andere Filme ins VCD oder SVCD Format konvertiert oder sogar
686 683 direkt auf eine CD gebrannt werden.</DD>
687 <OL> 684 <DD>&nbsp;</DD>
688 <LI>Welche Filme willst du dir ansehen? 685
689 <UL> 686 <DT>Q: Mein Tuner funktioniert, ich höre Ton und sehe den Video mit MPlayer, aber MEncoder kodiert keinen Ton!</DT>
690 <LI><B>MPEG1:</B> 320x200@32=256000<BR> 687 <DD>A: TV Audio Kodierung für Linux ist momentan nicht implementiert, wir arbeiten daran.
691 Du benötigst bloss eine Videobandbreite von 256*25fps=6.4Mb/sek (Dieses Format kann 688 Es läuft momentan nur auf BSD.</DD>
692 in Echtzeit auf jedem PC seit P-100 + S3Virge abgespielt werden)</LI> 689 <DD>&nbsp;</DD>
693 <LI><B>MPEG4:</B> 640x480@32=1228800<BR> 690
694 Du benötigst eine Videobandbreite von 1.2*25fps=30Mb/sek. Um einen solchen Film in Echtzeit 691 <DT>Q: Ich kann keine DVD-Untertitel in ein AVI kodieren!</DT>
695 anzusehen brauchst du genug Rechenleistung: (Celeron-450 + DIMM basierene Grafikkarte)</LI> 692 <DD>A: Du musst die <CODE>-sid</CODE> Option korrekt verwenden!</DD>
696 <LI><B>MPEG2 (wie DVD oder SDTV):</B> 1024x768@32=3145728<BR> 693 <DD>&nbsp;</DD>
697 Du benötigst eine Videobandbreite von 3*30fps=90Mb/sek. In extremen Fällen (wenn deine Grafikkarte 694
698 IDCT-Dekodierung unterstützt) genügt der selbe Rechner wie für MPEG4</LI> 695 <DT>Q: MEncoder segfaultet beim Start!</DT>
699 <LI><B>HDTV (HighData TeleVision):</B> 2000x2000@32=16000000<BR> 696 <DD>A: Upgrade DivX4Linux/XviD/etc.</DD>
700 Du benötigst eine Videobandbreite von 16*30fps=480Mb/sek. Du benötigst auch mindestens 697 <DD>&nbsp;</DD>
701 32Mb Grafikspeicher um diese Video zu sehen: 16Mb für RGB und 16Mb für YUV)</LI> 698
702 </UL></LI> 699 <DT>Q: Wie kann ich nur ein bestimmtes Kapitel von einer DVD kodieren?</DT>
703 <LI>Die Bandbreite eines PCI Slots ist: 33Mhz*32bit=132Mb/sek. PCI2.1 hat 66MHz*32bit=265Mb/sek, 700 <DD>A: Verwende die <CODE>-chapter</CODE> Option korrekt, wie z.B.: <CODE>-chapter 5-7</CODE></DD>
704 was weitaus genug sein sollte für jedliche Videowiedergabe (außer HDTV, was wirklich eine 701 <DD>&nbsp;</DD>
705 APG-Bus benötigt).</LI> 702
706 <LI>Welche Art von Speicher soll vorhanden sein: 703 <DT>Q: Ich versuche mit 2GB+ Dateien auf einem VFAT Dateisystem zu arbeiten. Geht das?</DT>
707 <UL> 704 <DD>A: Nein, VFAT unterstützt keine Dateien, welche grösser als 2Gb sind.</DD>
708 <LI><B>SIMM</B> - Vermeide dies</LI> 705 <DD>&nbsp;</DD>
709 <LI><B>DIMM</B> - Gut, wenn deine Grafikkarte einen 128-bit Speicherzugriff hat.</LI> 706
710 <LI><B>DDR</B> - Ist genug für alle Arten.</LI> 707 <DT>Q: Wieso ist die von MEncoder vorgeschlagene Bitrate negativ?</DT>
711 </UL></LI> 708 <DD>A: Weil die Bitrate, die bei der Audiokonvertierung verwendet wurde,
712 </OL> 709 zu hoch war, um den Film auf eine CD bringen. Es sollte überprüft
713 710 werden, ob libmp3lame korrekt installiert wurde.</DD>
714 Hinweis: Die DGA-Vergleichen zeigen, dass es keinen sichtbaren Unterschied gibt zwischen Grafikkarten, 711 <DD>&nbsp;</DD>
715 welche die selbe Art von Speicher besitzen.<BR> 712
716 <B>Fazit:</B> Wenn du genug CPU-Power hast (Celeron-450 oder K6-2-500) sollte es genug sein, wenn 713 </DL>
717 du irgendeine Grafikkarte mit mindistens 8Mb DIMM oder DDR Speicher verwendest.</TD></TR> 714
718 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A2:</TD>
719 <TD>Qualität:<BR>
720 Diese Frage wurde hier tiefergehend behandelt:<BR>
721 <A HREF="http://www.anandtech.com/showdoc.html?i=1332&rndr=04132002115140">AnandTech</A>
722 - Video Card Roundup - DVD Quality, Features &amp; Performance (October 2000)</TD></TR>
723 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A3:</TD>
724 <TD><B>Funktionierende</B> Features unter Linux:<BR>
725 Wenn du ein Win32-User bist hast du möglicherweise Unterstützung (von Treiber und DirectX8)
726 für Features, die in deinem Chip eingebaut wurden.
727 Aber für <B>Linux</B> User gibt es zur Zeit nur einige bekannte Anbieter,
728 die eine mehr oder weniger erweiterten Support für Linux haben:<BR><BR>
729
730 <TABLE BORDER=1 COLS=5 WIDTH="100%">
731 <TR><TD>&nbsp;</TD>
732 <TD><CENTER>Matrox Gxx</CENTER></TD>
733 <TD><CENTER>ATI m64/r128/Radeon</CENTER></TD>
734 <TD><CENTER>NVidia TNT/GeForce</CENTER></TD>
735 <TD><CENTER>S4 Virge/Savage</CENTER></TD></TR>
736 <TR><TD>Anbieter von Treibern</TD>
737 <TD>OEM und von Begeisterten</TD>
738 <TD>OEM und von Begeisterten</TD>
739 <TD>OEM und von Begeisterten</TD>
740 <TD>von Begeisterten</TD></TR>
741 <TR><TD>Qualität der Treiber</TD>
742 <TD>Beste (X11, Kernel)</TD>
743 <TD>Beste (X11, GATOS, Kernel)</TD>
744 <TD>Fehlerhaft/unstabil (nur X11)</TD>
745 <TD>Langsam (nur X11)</TD></TR>
746 <TR><TD>VIDEO OVERLAY</TD>
747 <TD></TD>
748 <TD></TD>
749 <TD></TD>
750 <TD></TD></TR>
751 <TR><TD>BES und YV2RGB</TD>
752 <TD>JA</TD>
753 <TD>JA</TD>
754 <TD>JA</TD>
755 <TD>JA</TD></TR>
756 <TR><TD>Skalierungsfilter</TD>
757 <TD>N/V</TD>
758 <TD>JA</TD>
759 <TD>N/V</TD>
760 <TD>N/V</TD></TR>
761 <TR><TD>anpassungsfähiges Deinterlace</TD>
762 <TD>N/V</TD>
763 <TD>JA</TD>
764 <TD>N/V</TD>
765 <TD>UNBEKANNT</TD></TR>
766 <TR><TD>Videoanpassung (Farbe, Kontrast, Sättigung, Farbkorrektur)</TD>
767 <TD>JA</TD>
768 <TD>JA</TD>
769 <TD>nur GeForce</TD>
770 <TD>N/V</TD></TR>
771 <TR><TD>Alpha-Blending, Farb- und Videotasten</TD>
772 <TD>TEILWEISE</TD>
773 <TD>TEILWEISE&nbsp;(in Entwicklung)</TD>
774 <TD>N/V</TD>
775 <TD>N/V</TD></TR>
776 <TR><TD>Videoaufzeichnung</TD>
777 <TD>JA (Marvel)</TD>
778 <TD>JA (GATOS)</TD>
779 <TD>N/V</TD>
780 <TD>N/V</TD></TR>
781 <TR><TD>TV-out</TD>
782 <TD>nur G400</TD>
783 <TD>JA</TD>
784 <TD>N/V</TD>
785 <TD>N/V</TD></TR>
786 </TABLE>
787
788 <P>Dies ist eine sehr grobe Beobachtung von Videokarten. Eigentlich sollten wir
789 unsere Aufmerksamkeit mehr auf die Modelle der Videokarten richten. Wenn zum Beispiel
790 Matrox G400 Treiber TV-out unterstützen dann hat die G450 und G550 nicht unbedingt einen
791 solches Feature.<BR>
792 Ein anderes Beispiel: Adaptives deinterlacing existiert erst seit dem Rage128 chip und
793 ist nicht da für die Mach64+ Karten. So sind auch die 3D features von Mach64 bis zu
794 Radeon2 8500 mit TRUEFORM Möglichkeiten sehr verschieden.</P>
795
796 <P><B>WIE AUCH IMMER - DAS MPLAYER TEAM AKZEPTIERT KEINE BESCHWERDEN, WENN DU NACH DEM
797 LESEN DIESES MATERIALS EINE KARTE KAUFST, WELCHE FÜR DICH UNBRAUCHBAR IST!!! DIES IST
798 BLOSS UNSERE ANSICHT.</B></P>
799
800 <P>Q: <B>Wenn der PCI Slot weit genügend ist für die meisten Types von Filmen, warum
801 ist dann die S3 Virge zu langsam für diese?</B><BR>
802 A: Wegen ihrem SIMM Speicher.</P></TD></TR>
803 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR>
804
805
806 <TR><TD COLSPAN=3><B><A NAME="5.7">5.7. Konvertierung</A></B></TD></TR>
807 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR>
808 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD>
809 <TD WIDTH="100%"><B>Wie kann ich konvertieren?</B></TD></TR>
810 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
811 <TD>Lies <A HREF="encoding.html">diese Dokumentation</A>.</TD></TR>
812 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR>
813 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD>
814 <TD WIDTH="100%"><B>Mein Tuner funktioniert, ich höre Ton und sehe den Video mit MPlayer, aber MEncoder kodiert keinen Ton!</B></TD></TR>
815 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
816 <TD>TV Audio Kodierung für Linux ist momentan nicht implementiert, wir arbeiten daran.
817 Es läuft momentan nur auf BSD.</TD></TR>
818 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR>
819 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD>
820 <TD WIDTH="100%"><B>Ich kann keine DVD-Untertitel in ein AVI kodieren!</B></TD></TR>
821 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
822 <TD>Du musst die <CODE>-sid</CODE> Option korrekt verwenden!</TD></TR>
823 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR>
824 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD>
825 <TD WIDTH="100%"><B>MEncoder segfaultet beim Start!</B></TD></TR>
826 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
827 <TD>Upgrade DivX4Linux/XviD/etc.</TD></TR>
828 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR>
829 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD>
830 <TD WIDTH="100%"><B>Wie kann ich nur ein bestimmtes Kapitel von einer DVD kodieren?</B></TD></TR>
831 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
832 <TD>Verwende die <CODE>-chapter</CODE> Option korrekt, wie z.B.: <CODE>-chapter 5-7</CODE></TD></TR>
833 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR>
834 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD>
835 <TD WIDTH="100%"><B>Ich versuche mit 2GB+ Dateien auf einem VFAT Dateisystem zu arbeiten. Geht das?</B></TD></TR>
836 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
837 <TD>Nein, VFAT unterstützt keine Dateien, welche grösser als 2Gb sind.</TD></TR>
838 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR>
839 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD>
840 <TD WIDTH="100%"><B>Wieso ist die von MEncoder vorgeschlagene Bitrate negativ?</B></TD></TR>
841 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
842 <TD>Weil die Bitrate, die bei der Audiokonvertierung verwendet wurde,
843 zu hoch war, um den Film auf eine CD bringen. Es sollte überprüft
844 werden, ob libmp3lame korrekt installiert wurde.</TD></TR>
845 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD></TR>
846 </TABLE>
847 715
848 </BODY> 716 </BODY>
849 </HTML> 717 </HTML>