Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/German/faq.html @ 6987:b53a5187969f
A BIG update to english version (including some cosmetics, some spellchecks, changed structures, added docs), it should be up-to-date and again...
author | jonas |
---|---|
date | Tue, 13 Aug 2002 12:37:17 +0000 |
parents | ff8598fc2ad6 |
children | 7e654203b6b2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6986:5c29c5c5f47c | 6987:b53a5187969f |
---|---|
1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> | 1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> |
2 <HTML> | 2 <HTML> |
3 | 3 |
4 <HEAD> | 4 <HEAD> |
5 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css"> | 5 <TITLE>FAQ - MPlayer - The Movie Player for Linux</TITLE> |
6 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> | 6 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css"> |
7 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> | |
8 <STYLE TYPE="text/css"> | |
9 dt { | |
10 font-weight : bold; | |
11 } | |
12 </STYLE> | |
7 </HEAD> | 13 </HEAD> |
8 | 14 |
9 <BODY> | 15 <BODY> |
10 | 16 |
11 | 17 |
12 <P><B><A NAME=5>5. FAQ Sektion</A></B></P> | 18 <P><B><A NAME="faq">5. FAQ Sektion</A></B></P> |
13 | 19 |
14 <UL> | 20 <UL> |
15 <LI><A HREF="#5.1">5.1 Kompilierung</A></LI> | 21 <LI><A HREF="#compilation">5.1 Kompilierung</A></LI> |
16 <LI><A HREF="#5.2">5.2 Allgemeine Fragen</A></LI> | 22 <LI><A HREF="#general">5.2 Allgemeine Fragen</A></LI> |
17 <LI><A HREF="#5.3">5.3 Dateiwiedergabe-Probleme</A></LI> | 23 <LI><A HREF="#playback">5.3 Dateiwiedergabe-Probleme</A></LI> |
18 <LI><A HREF="#5.4">5.4 Video/Audio Treiber-Probleme</A></LI> | 24 <LI><A HREF="#driver">5.4 Video/Audio Treiber-Probleme</A></LI> |
19 <LI><A HREF="#5.5">5.5 DVD Wiedergabe</A></LI> | 25 <LI><A HREF="#dvd">5.5 DVD Wiedergabe</A></LI> |
20 <LI><A HREF="#5.6">5.6 Feature-Wünsche</A></LI> | 26 <LI><A HREF="#features">5.6 Feature-Wünsche</A></LI> |
21 <LI><A HREF="#5.7">5.7 Konvertierung</A></LI> | 27 <LI><A HREF="#encoding">5.7 Konvertierung</A></LI> |
22 </UL> | 28 </UL> |
23 | 29 |
24 <TABLE BORDER=0 WIDTH="100%" ALIGN=left> | 30 |
25 <TR><TD COLSPAN=3><B><A NAME="5.1">5.1 Kompilierung</A></B></TD></TR> | 31 <P><B><A NAME="compilation">5.1 Kompilierung</A></B></P> |
26 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 32 |
27 <TR><TD> </TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 33 <DL> |
28 <TD WIDTH="100%"><B>Die Kompilierung bricht mit etwa folgender Meldung ab: | 34 |
29 | 35 <DT>Q: Die Kompilierung bricht mit etwa folgender Meldung ab: |
30 <PRE> | 36 <PRE> |
31 In file included from mplayer.c:34: | 37 In file included from mplayer.c:34: |
32 mw.h: In function `mplMainDraw': | 38 mw.h: In function `mplMainDraw': |
33 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 | 39 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 |
34 Please submit a full bug report, | 40 Please submit a full bug report, |
35 with preprocessed source if appropriate. | 41 with preprocessed source if appropriate. |
36 </PRE></B></TD></TR> | 42 </PRE></DT> |
37 | 43 <DD>A: Dies ist ein bekanntes Problem des gcc 3.0.4, upgrade auf 3.1 um es zu lösen. Wie gcc |
38 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 44 installiert werden sollte, ist <A HREF="users_against_developers.html">hier</A> beschrieben.</DD> |
39 <TD>Dies ist ein bekanntes Problem des gcc 3.0.4, upgrade auf 3.1 um es zu lösen. Wie gcc | 45 <DD> </DD> |
40 installiert werden sollte, ist <A HREF="users_against_developers.html">hier</A> beschrieben.</TD></TR> | 46 |
41 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 47 <DT>Q: Configure beendet sich mit diesem Text und MPlayer kann nicht kompiliert werden! |
42 <TR><TD> </TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH="100%"><B> | 48 <PRE> |
43 Configure beendet sich mit diesem Text und MPlayer kann nicht kompiliert werden!<BR> | 49 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'. |
44 <CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE></B></TD></TR> | 50 </PRE></DT> |
45 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 51 <DD>A: Dein gcc ist nicht richtig installiert, prüfe <CODE>config.log</CODE> für Details.</DD> |
46 <TD>Dein gcc ist nicht richtig installiert, prüfe <CODE>config.log</CODE> für Details.</TD></TR> | 52 <DD> </DD> |
47 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 53 |
48 <TR><TD> </TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH="100%"><B> | 54 <DT>Q: Was bedeutet "No such file or directory"?</DT> |
49 Was bedeutet "No such file or directory"?</B></TD></TR> | 55 <DD>A: Vermutlich gibt es keine solche Datei oder kein solches Verzeichnis.</DD> |
50 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 56 <DD> </DD> |
51 <TD>Vermutlich gibt es keine solche Datei oder kein solches Verzeichnis.</TD></TR> | 57 |
52 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 58 <DT>Q: Was ist das Problem mit gcc 2.96?</DT> |
53 <TR><TD> </TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH="100%"><B> | 59 <DD>A: Es wird sehr davon abgeraten, den gcc 2.96 zu gebrauchen!!!<BR> |
54 Was ist das Problem mit gcc 2.96?</B></TD></TR> | 60 Lies <A HREF="../users_against_developers.html">dieses</A> Dokument (Englisch) für weiter Details |
55 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 61 über die Gründe der gcc 2.96 Herausgabe und die Probleme dabei. |
56 <TD><B>Es wird sehr davon abgeraten, den gcc 2.96 zu gebrauchen!!!</B><BR> | 62 Wenn du es aber trotzdem wirklich willst, stelle sicher das du eine der neuesten Versionen verwendest |
57 Lies <A HREF="../users_against_developers.html">dieses</A> Dokument (Englisch) für Details! | 63 und übergib die <CODE>--disable-gcc-checking</CODE> Option an <CODE>configure</CODE>. |
58 Wenn du es aber trotzdem wirklich willst, stelle sicher das du eine der neuesten Versionen verwendest. | 64 Bedenke aber, dass du auf dich alleine gestellt bist. Sende <B>keine</B> Meldungen oder Bugs und |
59 Bedenke aber, dass du auf dich alleine gestellt bist. Sende <B>keine</B> Meldungen oder Bugs und | 65 frag in der Mailingliste nicht um Hilfe. Wir werden sie <B>nicht</B> zur Verfügung stellen, noch |
60 frag in der Mailingliste nicht um Hilfe. Wir werden sie <B>nicht</B> zur Verfügung stellen, noch | 66 Unterstützung bei Problemen anbieten.</DD> |
61 Unterstützung bei Problemen anbieten.</TD></TR> | 67 <DD> </DD> |
62 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 68 |
63 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 69 <DT>Q: Großartig, ich habe gcc 3.0.1 von Red Hat/Mandrake, dann ist alles fein!</DT> |
64 <TD WIDTH="100%"><B>Großartig, ich habe gcc 3.0.1 von Red Hat/Mandrake, dann ist alles fein!</B></TD></TR> | 70 <DD>A: Der Status der momentanen Kompiler Unterstützung findet sich in der |
65 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 71 <A HREF="documentation.html#installation">Installation</A> Sektion.</DD> |
66 Der Status der momentanen Kompiler Unterstützung findet sich in der | 72 <DD> </DD> |
67 <A HREF="documentation.html#1.3">Installation</A> Sektion. | 73 |
68 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 74 <DT>Q: Ich habe versucht MPlayer zu kompilieren, aber ich bekommen folgende Ausgabe: |
69 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 75 <PRE> |
70 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe versucht MPlayer zu kompilieren, aber ich bekommen folgende Ausgabe: | 76 In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42, |
71 | 77 from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40, |
72 <PRE> | 78 from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40, |
73 In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42, | 79 from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41, |
74 from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40, | 80 from /usr/include/g++-v3/string:31, |
75 from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40, | 81 from libwin32.h:36, |
76 from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41, | 82 from DS_AudioDecoder.h:4, |
77 from /usr/include/g++-v3/string:31, | 83 from DS_AudioDec.cpp:5: |
78 from libwin32.h:36, | 84 /usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*, |
79 from DS_AudioDecoder.h:4, | 85 wchar_t**, int)': |
80 from DS_AudioDec.cpp:5: | 86 /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to |
81 /usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*, | 87 `const |
82 wchar_t**, int)': | 88 </PRE></DT> |
83 /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to | 89 <DD>A: Update deine glibc auf die neueste Release. Bei Mandrake verwende 2.2.4-8mdk.</DD> |
84 `const | 90 <DD> </DD> |
85 </PRE></B></TD> | 91 |
86 | 92 <DT>Q: ... 2.96 ... (ja, einige Leute schwärmen NOCH IMMER von ihrem gcc 2.96!!)</DT> |
87 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 93 <DD>A: Zitat aus einer <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">Mail</A> |
88 <TD>Update deine glibc auf die neueste Release. Bei Mandrake verwende 2.2.4-8mdk.</TD></TR> | 94 A'rpi's an die <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> |
89 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 95 Mailing-Liste [Übersetzung] (Das Wort 'ideg' ist unten beschrieben): |
90 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | |
91 <TD WIDTH="100%"><B>... 2.96 ... (ja, einige Leute schwärmen NOCH IMMER von ihrem gcc 2.96!!)</B></TD></TR> | |
92 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | |
93 <TD>Zitat aus einer <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">Mail</A> | |
94 A'rpi's an die <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> | |
95 Mailing-Liste [Übersetzung] (Das Wort 'ideg' ist unten beschrieben): | |
96 | |
97 <BLOCKQUOTE> | |
98 <P>Aber wir hatten idegs. Und unser Idegcounter hatte wieder und wieder Overflows.</P> | |
99 | 96 |
100 <P>Leider entweicht MPlayer unsere Kontrolle. Es wird von es wird von Idioten, die | 97 <BLOCKQUOTE> |
101 nicht mal Windows verwenden können und auch noch nie versucht haben einen Kernel zu | 98 <P>Aber wir hatten idegs. Und unser Idegcounter hatte wieder und wieder Overflows.</P> |
102 kompilieren, verwendet. Sie installieren Mandrake, Red Hat oder Suse (mit Standardeinstellungen) | 99 |
103 und schreiben uns ohne RTFM (lesen der DOCS) 'Es funktioniert nicht! Helft mir! Bitte! | 100 <P>Leider entweicht MPlayer unsere Kontrolle. Es wird von es wird von Idioten, die |
104 Ich bin neu bei Linux! Hilfe! Oh! Helft mir!'. Wir können sie nicht aufhalten, aber wir | 101 nicht mal Windows verwenden können und auch noch nie versucht haben einen Kernel zu |
105 versuchen RTFM zu erzwingen und dass sie die verdammten Ausgaben von ./configure und | 102 kompilieren, verwendet. Sie installieren Mandrake, Red Hat oder Suse (mit Standardeinstellungen) |
106 MPlayer lesen.</P> | 103 und schreiben uns ohne RTFM (lesen der DOCS) 'Es funktioniert nicht! Helft mir! Bitte! |
107 | 104 Ich bin neu bei Linux! Hilfe! Oh! Helft mir!'. Wir können sie nicht aufhalten, aber wir |
108 <P>Und ihr kleveren Leute kommt und beleidigt uns mit gcc 2.96 und binären Paketen. | 105 versuchen RTFM zu erzwingen und dass sie die verdammten Ausgaben von ./configure und |
109 Anstatt anderen Users zu helfen oder Patches zu erzeugen um Probleme zu lösen.</P> | 106 MPlayer lesen.</P> |
110 | 107 |
111 <P>Die hälfte unserer Freizeit verbrauche ich beim Beantworten sinnloser Mails und | 108 <P>Und ihr kleveren Leute kommt und beleidigt uns mit gcc 2.96 und binären Paketen. |
112 beim Einbauen von neuen Tricks für configure un solche Mails zu verhindern.</P> | 109 Anstatt anderen Users zu helfen oder Patches zu erzeugen um Probleme zu lösen.</P> |
113 | 110 |
114 <P>Und hier gibt es Gleichgewicht. In der einen Hand seit ihr cleveren Jungs, die sagen | 111 <P>Die hälfte unserer Freizeit verbrauche ich beim Beantworten sinnloser Mails und |
115 dass wir sehr schlecht sind, da wir das fehlerhafte gcc 2.96 nicht mögen und in der anderen | 112 beim Einbauen von neuen Tricks für configure un solche Mails zu verhindern.</P> |
116 Hand sind die 'neu bei Linux' Leute, welche uns zeigen wie schlecht das gcc 2.96 ist.</P> | 113 |
117 | 114 <P>Und hier gibt es Gleichgewicht. In der einen Hand seit ihr cleveren Jungs, die sagen |
118 <P>Schlussfolgerung: wir können nicht gut sein. Die Hälfte der Leute sagt, dass wir schlecht | 115 dass wir sehr schlecht sind, da wir das fehlerhafte gcc 2.96 nicht mögen und in der anderen |
119 sind.</P> | 116 Hand sind die 'neu bei Linux' Leute, welche uns zeigen wie schlecht das gcc 2.96 ist.</P> |
120 | 117 |
121 <P>Möglicherweise sollten wir das Projekt schließen, kommerzielles Closed-Source daraus | 118 <P>Schlussfolgerung: wir können nicht gut sein. Die Hälfte der Leute sagt, dass wir schlecht |
122 machen und Installationssupport für euch anbieten. Dann könnten wir die unsere aktelle | 119 sind.</P> |
123 Arbeitsstätte verlassen, die Entwicklung ginge schneller, and wir könnten eine Menge | 120 |
124 Geld verdienen und ein großes Haus kaufen, usw. usw. Willst du das wirklich? Es scheint so.</P> | 121 <P>Möglicherweise sollten wir das Projekt schließen, kommerzielles Closed-Source daraus |
125 </BLOCKQUOTE></TD> | 122 machen und Installationssupport für euch anbieten. Dann könnten wir die unsere aktelle |
126 | 123 Arbeitsstätte verlassen, die Entwicklung ginge schneller, and wir könnten eine Menge |
127 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 124 Geld verdienen und ein großes Haus kaufen, usw. usw. Willst du das wirklich? Es scheint so.</P> |
128 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 125 </BLOCKQUOTE></DD> |
129 <TD WIDTH="100%"><B>Wo kann ich Informationen über die Bugs von gcc 2.96 erhalten?</B></TD></TR> | 126 <DD> </DD> |
130 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 127 |
131 <TD><A HREF="../users_against_developers.html">Dieses</A> | 128 <DT>Q: SDL Ausgabe funktioniert/kompiliert nicht. Das Problem ist ...</DT> |
132 Dokument (Englisch) beschreibt, warum Red Hat 2.96 herausgebracht hat und andere intessante Dinge.</TD></TR> | 129 <DD>A: Es wurde mit SDL 1.2.x getestet und läuft vielleicht auf SDL 1.1.7+. |
133 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 130 Es funktioniert NICHT mit irgendeiner früheren Version.</DD> |
134 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 131 <DD> </DD> |
135 <TD WIDTH="100%"><B>SDL Ausgabe funktioniert/kompiliert nicht. Das Problem ist ...</B></TD></TR> | 132 |
136 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 133 <DT>Q: Ich habe immer noch Probleme mit dem SDL Support. gcc sagt etwas über |
137 <TD>Es wurde mit SDL 1.2.x getestet und läuft vielleicht auf SDL 1.1.7+. | 134 "undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'". Was ist nun?</DT> |
138 Es funktioniert NICHT mit irgendeiner früheren Version.</TD></TR> | 135 <DD>A: Wo hast du die SDL Library installiert? Wenn du es in /usr/local (Standard) |
139 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 136 installiert hat editiere config.mak und füge "-L/usr/local/lib " nach "X_LIBS=" ein. |
140 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 137 Nun gib make ein. Es sollte funktionieren!</DD> |
141 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe immer noch Probleme mit dem SDL Support. gcc sagt etwas über | 138 <DD> </DD> |
142 "undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'". Was ist nun?</B></TD></TR> | 139 |
143 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 140 <DT>Q: Es wird nicht kompiliert und es vermisst uint64_t inttypes.h oder ähnliche Dinge ...</DT> |
144 <TD>Wo hast du die SDL Library installiert? Wenn du es in /usr/local (Standard) | 141 <DD>A: Kopiere <CODE>etc/inttypes.h</CODE> in das <B>MPlayer</B> Verzeichnis |
145 installiert hat editiere config.mak und füge "-L/usr/local/lib " nach "X_LIBS=" ein. | 142 (<CODE>cp etc/inttypes.h</CODE>) und versuche es erneut ...</DD> |
146 Nun gib make ein. Es sollte funktionieren!</TD></TR> | 143 <DD> </DD> |
147 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 144 |
148 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 145 <DT>Q: Ich habe Linux auf einem Pentium III aber <CODE>./configure</CODE> erkennt SSE nicht ...</DT> |
149 <TD WIDTH="100%"><B>Es wird nicht kompiliert und es vermisst uint64_t inttypes.h oder ähnliche Dinge ...</B></TD></TR> | 146 <DD>A: Nur Kernel mit der Version 2.4.x unterstützen SSE (oder versuche 2.2.19 oder |
150 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 147 neuer, aber sei auf Probleme vorbereitet).</DD> |
151 <TD>Kopiere <CODE>etc/inttypes.h</CODE> in das <B>MPlayer</B> Verzeichnis | 148 <DD> </DD> |
152 (<CODE>cp etc/inttypes.h</CODE>) und versuche es erneut ...</TD></TR> | 149 |
153 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 150 <DT>Q: Ich habe eine G200/G400, wie kompiliere/verwende ich den mga_vid-Treiber?</DT> |
154 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 151 <DD>A: Lies die <A HREF="video.html#mga_vid">mga_vid Dokumentation</A>.</DD> |
155 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe Linux auf einem Pentium III aber <CODE>./configure</CODE> erkennt SSE nicht ...</B></TD></TR> | 152 <DD> </DD> |
156 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 153 |
157 <TD>Nur Kernel mit der Version 2.4.x unterstützen SSE (oder versuche 2.2.19 oder | 154 <DT>Q: Gibt es rpm/deb/... Pakete von <B>MPlayer</B>?</DT> |
158 neuer, aber sei auf Probleme vorbereitet).</TD></TR> | 155 <DD>A: Du kannst ein .deb Paket für dich selbst machen, lies Sektion <A HREF="documentation.html#debian">6.1</A>. |
159 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 156 Es gibt Links zu offiziellen Red Hat RPM Paketen, sie sind auf der |
160 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 157 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">Download Seite</A> zu finden.</DD> |
161 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe eine G200/G400, wie kompiliere/verwende ich den mga_vid-Treiber?</B></TD></TR> | 158 <DD> </DD> |
162 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 159 |
163 <TD>Lies die <A HREF="video.html#2.3.1.7">mga_vid Dokumentation</A>.</TD></TR> | 160 <DT>Q: Während 'make', beschwert sich MPlayer über die X11 Librarys. Ich verstehe das nicht, ich habe X installiert!?</DT> |
164 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 161 <DD>A: ... aber du hast die X Development Pakete nicht installiert. Oder nicht richtig. |
165 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 162 Diese heissen unter Red Hat XFree86-devel* und unter Debian xlibs-dev* . |
166 <TD WIDTH="100%"><B>Gibt es rpm/deb/... Pakete von <B>MPlayer</B>?</B></TD></TR> | 163 Prüfe auch, ob die symbolischen Links <CODE>/usr/X11</CODE> und <CODE>/usr/include/X11</CODE> existiert |
167 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 164 (dies kann ein Problem auf Mandrake-Systemen sein). Diese können mit diesen Befehlen erzeugt werden: <BR> |
168 <TD>Du kannst ein .deb Paket für dich selbst machen, lies Sektion <A HREF="documentation.html#6.1">6.1</A>. | 165 <CODE>$ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11</CODE><BR> |
169 Es gibt Links zu offiziellen Red Hat RPM Paketen, sie sind auf der | 166 <CODE>$ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11</CODE><BR> |
170 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">Download Seite</A> zu finden. | 167 Dein Distribution unterscheidet sich vielleicht vom |
171 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 168 <A HREF="http://www.pathname.com/fhs/">Dateisystem Hierarchie Standard</A>.</DD> |
172 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 169 <DD> </DD> |
173 <TD WIDTH="100%"><B>Während 'make', beschwert sich MPlayer über die X11 Librarys. Ich verstehe das nicht, ich habe X installiert!?</B></TD></TR> | 170 |
174 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 171 <DT>Q: Ich kann SVGAlib nicht kompilieren. Ich verwende eine 2.3/2.4 Kernel.</DT> |
175 <TD>... aber du hast die X Development Pakete nicht installiert. Oder nicht richtig. | 172 <DD>A: Du musst die Makefile.cfg von SVGAlib editieren und kommentiere <CODE>BACKGROUND = y</CODE> aus.</DD> |
176 Diese heissen unter Red Hat XFree86-devel* und unter Debian xlibs-dev* . | 173 <DD> </DD> |
177 Prüfe auch, ob die symbolischen Links <CODE>/usr/X11</CODE> und <CODE>/usr/include/X11</CODE> existiert | 174 |
178 (dies kann ein Problem auf Mandrake-Systemen sein). Diese können mit diesen Befehlen erzeugt werden: <BR> | 175 <DT>Q: Ich habe MPlayer mit libdvdcss/libdivxdecore Unterstützung kompiliert, aber wenn |
179 <CODE>$ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11</CODE><BR> | 176 ich versuche es zu starten, erhalte ich eine Fehlermeldung, obwohl ich die Datei überprüft |
180 <CODE>$ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11</CODE><BR> | 177 habe und sie sich in <CODE>/usr/local/lib</CODE> befindet! Die Fehlermeldung lautet:</DT> |
181 Dein Distribution unterscheidet sich vielleicht vom | 178 <PRE> |
182 <A HREF="http://www.pathname.com/fhs/">Dateisystem Hierarchie Standard</A>.</TD></TR> | 179 > error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load |
183 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 180 shared object file: No such file or directory |
184 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 181 </PRE> |
185 <TD WIDTH="100%"><B>Ich kann SVGAlib nicht kompilieren. Ich verwende eine 2.3/2.4 Kernel.</B></TD></TR> | 182 <DD>A: Füge <CODE>/usr/local/lib</CODE> deiner <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> Datei hinzu und starte <CODE>ldconfig</CODE>.</DD> |
186 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 183 <DD> </DD> |
187 <TD>Du musst die Makefile.cfg von SVGAlib editieren und kommentiere <CODE>BACKGROUND = y</CODE> aus.</TD></TR> | 184 |
188 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 185 <DT>Q: Hmm, eigenartig. Beim Laden des mga_vid.o Kernelmodules kann ich dies in den Logs finden: |
189 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 186 <PRE> |
190 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe MPlayer mit libdvdcss/libdivxdecore Unterstützung kompiliert, aber wenn | 187 Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license |
191 ich versuche es zu starten, meldet es:<BR> | 188 </PRE></DT> |
192 <CODE>> error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load | 189 <DD>A: Die neuesten Kernelmodule benötigen einen Parameter um ihre Lizenz anzuzeigen (hauptsächlich um |
193 shared object file: No such file or directory</CODE><BR> | 190 kernel Hackers am Debuggen von Closed-Sources Treiber zu hindern). |
194 I checked up on the file and it IS there in <CODE>/usr/local/lib</CODE>.</B></TD></TR> | 191 Update deinen Kernel, modutils und <B>MPlayer</B>.</DD> |
195 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 192 <DD> </DD> |
196 <TD>Füge <CODE>/usr/local/lib</CODE> deiner <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> Datei hinzu und starte <CODE>ldconfig</CODE>.</TD></TR> | 193 |
197 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 194 <DT>Q: Während des Linkens von <B>MEncoder</B>, passiert ein segfault!!!</DT> |
198 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 195 <DD>A: Dies ist ein Linker Problem. Ein Upgrade deiner binutils sollte helfen (2.11.92.* oder neuer |
199 <TD WIDTH="100%"><B>Hmm, eigenartig. Beim Laden des mga_vid.o Kernelmodules kann ich dies in den Logs finden:<BR> | 196 wäre gut). Melde den Fehler <B>nicht</B>, da er nicht von uns ist!</DD> |
200 <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE></B></TD></TR> | 197 <DD> </DD> |
201 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 198 |
202 <TD>Die neuesten Kernelmodule benötigen einen Parameter um ihre Lizenz anzuzeigen (hauptsächlich um | 199 <DT>Q: MPlayer bricht mit einem segmentation fault bei der |
203 kernel Hackers am Debuggen von Closed-Sources Treiber zu hindern). | 200 pthread Überprüfung ab!</DT> |
204 Update deinen Kernel, modutils und <B>MPlayer</B>.</TD></TR> | 201 <DD>A: chmod 644 /usr/lib/libc.so</DD> |
205 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 202 <DD> </DD> |
206 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 203 |
207 <TD WIDTH="100%"><B>Während des Linkens von <B>MEncoder</B>, passiert ein segfault!!!</B></TD></TR> | 204 <DT>Q: Ich möchte gerne <B>MPlayer</B> auf Minix kompilieren!</DT> |
208 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 205 <DD>A: Ich auch. :)</DD> |
209 <TD>Dies ist ein Linker Problem. Ein Upgrade deiner binutils sollte helfen (2.11.92.* oder neuer | 206 <DD> </DD> |
210 wäre gut). Melde den Fehler <B>nicht</B>, da er nicht von uns ist!</TD></TR> | 207 |
211 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 208 </DL> |
212 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH="100%"><B>MPlayer bricht mit einem segmentation fault bei der | 209 |
213 pthread Überprüfung ab! | 210 |
214 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>chmod 644 /usr/lib/libc.so | 211 <P><B><A NAME="general">5.2. Allgemeine Fragen</A></B></P> |
215 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | 212 |
216 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 213 <DL> |
217 <TD WIDTH="100%"><B>Ich möchte gerne <B>MPlayer</B> auf Minix kompilieren!</B></TD></TR> | 214 |
218 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 215 <DT>Q: Ich sehe in der linken oberen Ecke einen Timer, |
219 <TD>Ich auch. :)</TD></TR> | 216 wie werde ich den los?</DT> |
220 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 217 <DD>A: Drücke <CODE>o</CODE> oder verwende die <CODE>-osdlevel</CODE> Option.</DD> |
221 | 218 <DD> </DD> |
222 | 219 |
223 <TR><TD COLSPAN=3><B><A NAME="5.2">5.2. Allgemeine Fragen</A></B></TD></TR> | 220 <DT>Q: Die <CODE>-xy</CODE> oder <CODE>-fs</CODE> Option funktioniert |
224 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 221 nicht mit dem X11-Treiber (<CODE>-vo x11</CODE>)</DT> |
225 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 222 <DD>A: Es unterstützt Scaling, aber du musst die musst Softwarescaling mit <CODE>-zoom</CODE> |
226 <TD WIDTH="100%"><B>Die <CODE>-xy</CODE> oder <CODE>-fs</CODE> Option funktioniert | 223 deutlich angeben (es ist SEHR LANGSAM!). Es ist besser, wenn du die XF86VidMode Unterstützung verwendest: |
227 nicht mit dem X11-Treiber (<CODE>-vo x11</CODE>)</B></TD></TR> | 224 Du musst dazu die <CODE>-vm</CODE> Option und die <CODE>-fs</CODE> Option verwenden. |
228 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 225 Stelle sicher, dass du die richtigen modelines in deiner XF86Config-Datei hast |
229 <TD>Es unterstützt Scaling, aber du musst die musst Softwarescaling mit <CODE>-zoom</CODE> | 226 und versuche den <A HREF="video.html#dga">DGA Treiber</A> and |
230 deutlich angeben (es ist SEHR LANGSAM!). Es ist besser, wenn du die XF86VidMode Unterstützung verwendest: | 227 <A HREF="video.html#sdl">SDL's DGA Treiber</A> für dich zum laufen zu bringen. |
231 Du musst dazu die <CODE>-vm</CODE> Option und die <CODE>-fs</CODE> Option verwenden. | 228 Er ist um einiges schneller. Wenn SDL-DGA auch funktioniert, verwende das, es ist auch NOCHMALS schneller!</DD> |
232 Stelle sicher, dass du die richtigen modelines in deiner XF86Config-Datei hast | 229 <DD> </DD> |
233 und versuche den <A HREF="video.html#2.3.1.3">DGA Treiber</A> and | 230 |
234 <A HREF="video.html#2.3.1.4">SDL's DGA Treiber</A> für dich zum laufen zu bringen. | 231 <DT>Q: Was ist die Bedeutung der Nummern auf der Statusleiste?</DT> |
235 Er ist um einiges schneller. Wenn SDL-DGA auch funktioniert, verwende das, es ist auch NOCHMALS schneller!</TD></TR> | 232 <DD>A: Siehe: <CODE>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</CODE><BR> |
236 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 233 <UL> |
237 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 234 <LI>A: Audioposition in Sekunden</LI> |
238 <TD WIDTH="100%"><B>Was ist die Bedeutung der Nummern auf der Statusleiste?</B></TD></TR> | 235 <LI>V: Videoposition in Sekunden</LI> |
239 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 236 <LI>A-V: Audio-Video Differenz in Sekunden</LI> |
240 <TD>Siehe: <CODE>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</CODE><BR> | 237 <LI>ct: ingesamte geleistete A-V Synchronisation</LI> |
241 | 238 <LI>abgespiele Frames (gezählt ab der letzten Suche)</LI> |
242 <UL> | 239 <LI>dekodierte Frames (gezählt ab der letzten Suche)</LI> |
243 <LI>A: Audioposition in Sekunden</LI> | 240 <LI>Video-Codec CPU Auslastung in Prozent (bei "slices" und DR ist auch die Video-Ausgabe enthalten)</LI> |
244 <LI>V: Videoposition in Sekunden</LI> | 241 <LI>Video-Ausgabe CPU-Auslastung</LI> |
245 <LI>A-V: Audio-Video Differenz in Sekunden</LI> | 242 <LI>Audio-Codec CPU-Auslastung in Prozent</LI> |
246 <LI>ct: ingesamte geleistete A-V Synchronisation</LI> | 243 <LI>ausgelassene Frames für die A-V Sync</LI> |
247 <LI>abgespiele Frames (gezählt ab der letzten Suche)</LI> | 244 <LI>aktuelle Level des Bild-Postprocessing (wenn -autoq verwendet)</LI> |
248 <LI>dekodierte Frames (gezählt ab der letzten Suche)</LI> | 245 <LI>aktuelle benützte Cachegrösse (normal ist ~50%)</LI> |
249 <LI>Video-Codec CPU Auslastung in Prozent (bei "slices" und DR ist auch die Video-Ausgabe enthalten)</LI> | 246 </UL> |
250 <LI>Video-Ausgabe CPU-Auslastung</LI> | 247 |
251 <LI>Audio-Codec CPU-Auslastung in Prozent</LI> | 248 <I>Die meisten sind für debugging-Zwecke und werden bald entfernt.</I></DD> |
252 <LI>ausgelassene Frames für die A-V Sync</LI> | 249 <DD> </DD> |
253 <LI>aktuelle Level des Bild-Postprocessing (wenn -autoq verwendet)</LI> | 250 |
254 <LI>aktuelle benützte Cachegrösse (normal ist ~50%)</LI> | 251 <DT>Q: Was ist, wenn ich die nicht sehen will?</DT> |
255 </UL> | 252 <DD>A: Dann verwende die <CODE>-quiet</CODE> Option und lies die Manpage.</DD> |
256 | 253 <DD> </DD> |
257 <I>Die meisten sind für debugging-Zwecke und werden bald entfernt.</I></TD></TR> | 254 |
258 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 255 <DT>Q: Warum ist die Video-Ausgabe CPU-Auslastung null (0%) für einige Dateien?</DT> |
259 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 256 <DD> </DD> |
260 <TD WIDTH="100%"><B>Was ist, wenn ich die nicht sehen will?</B></TD></TR> | 257 <DD>A1: Es ist nicht null, aber es wird vom Codec aufgerufen, kann also nicht extra gemessen werden. |
261 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 258 Du solltest versuches die Datei mit <CODE>-vo null</CODE> und dann mit <CODE>-vo</CODE> ... |
262 <TD>Dann verwende die <CODE>-quiet</CODE> Option und lies die Manpage.</TD></TR> | 259 zu spielen und die Geschwindigkeit ist die Video-Ausgabe ...</DD> |
263 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 260 <DD> </DD> |
264 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 261 <DD>A2: Du verwendest Direct Rendering, |
265 <TD WIDTH="100%"><B>Warum ist die Video-Ausgabe CPU-Auslastung null (0%) für einige Dateien?</B></TD></TR> | 262 der Codec rendert also selbst in den Videospeicher. In diesem Fall beinhaltet die |
266 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A1:</TD> | 263 Decodierungs-Prozentrate auch die Wiedergabe-Prozentrate.</DD> |
267 <TD>Es ist nicht null, aber es wird vom Codec aufgerufen, kann also nicht extra gemessen werden. | 264 <DD> </DD> |
268 Du solltest versuches die Datei mit <CODE>-vo null</CODE> und dann mit <CODE>-vo</CODE> ... | 265 |
269 zu spielen und die Geschwindigkeit ist die Video-Ausgabe ...</TD> | 266 <DT>Q: Ich habe Fehlermeldunge über "file not found <CODE>/usr/lib/win32/</CODE> ..."</DT> |
270 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A2:</TD><TD>Du verwendest Direct Rendering, | 267 <DD>A: Downloade und installiere die <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/w32codec-0.90.tar.bz2">Win32 Codecs</A> |
271 der Codec rendert also selbst in den Videospeicher. In diesem Fall beinhaltet die | 268 von <B>unserem</B> FTP Server (avifiles Codec-Paket hat unterschiedliche DLLs).</DD> |
272 Decodierungs-Prozentrate auch die Wiedergabe-Prozentrate.</TD></TR> | 269 <DD> </DD> |
273 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 270 |
274 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 271 <DT>Q: Gibt es Mailing-Listen über MPlayer?</DT> |
275 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe Fehlermeldunge über "file not found <CODE>/usr/lib/win32/</CODE> ..."</B></TD></TR> | 272 <DD>A: Ja! Lies dazu das Ende der Infoseite auf |
276 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 273 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/info.html">unserer Homepage</A> um dich anzumelden!</DD> |
277 <TD>Downloade und installiere die <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/w32codec-0.90.tar.bz2">Win32 Codecs</A> | 274 <DD> </DD> |
278 von <B>unserem</B> FTP Server (avifiles Codec-Paket hat unterschiedliche DLLs).</TD></TR> | 275 |
279 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 276 <DT>Q: Ich habe einen bösen Fehler beim Abspielen meines Lieblingsvideos gefunden!! |
280 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 277 Wen soll ich informieren?</DT> |
281 <TD WIDTH="100%"><B>Gibt es Mailing-Listen über MPlayer?</B></TD></TR> | 278 <DD>A: Bitte lies die <A HREF="bugreports.html">Leitlinien zu Fehlerberichten</A> und folge den Anweisungen.</DD> |
282 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 279 <DD> </DD> |
283 <TD>Ja! Lies dazu das Ende der Infoseite auf | 280 |
284 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/info.html">unserer Homepage</A> um dich anzumelden!</TD></TR> | 281 <DT>Q: Ich habe Probleme beim Abspielen von Dateien mit dem ... Codec. Kann ich die verwenden?</DT> |
285 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 282 <DD>A: Prüfe die <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">Codecs-Status</A>, |
286 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 283 wenn es deinen Codec nicht enthält, lies die |
287 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe einen bösen Fehler beim Abspielen meines Lieblingsvideos gefunden!! | 284 <A HREF="codecs.html">Codec Documentation</A>, vorallem das |
288 Wen soll ich informieren?</B></TD></TR> | 285 <A HREF="codecs.html#importing">Codec Importierungs HOWTO</A> und kontaktiere uns.</DD> |
289 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 286 <DD> </DD> |
290 <TD>Bitte lies die <A HREF="bugreports.html">Leitlinien zu Fehlerberichten</A> und folge den Anweisungen.</TD></TR> | 287 |
291 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 288 <DT>Q: Hmmm, was ist "IdegCounter"?</DT> |
292 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 289 <DD>A: Eine Kombination eines ungarischen und eines englischen Wortes. "Ideg" in Ungarn bedeutet |
293 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe Probleme beim Abspielen von Dateien mit dem ... Codec. Kann ich die verwenden?</B></TD></TR> | 290 etwa das gleiche wie "Nerv" in Deutschland und wird etwa so ausgesprochen "ydaegh". |
294 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 291 Es wurde zuerst benutzt, um die Nervösität von A'rpi nach eigenartigen, |
295 <TD>Prüfe die <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">Codecs-Status</A>, | 292 mystischen Verschwinden des CVS Codes auszudrücken ;)</DD> |
296 wenn es deinen Codec nicht enthält, lies die | 293 <DD> </DD> |
297 <A HREF="codecs.html#2.1.3">Codec Documentation</A>, vorallem das | 294 |
298 <A HREF="codecs.html#2.2.3">Codec Importierungs HOWTO</A> und kontaktiere uns.</TD></TR> | 295 <DT>Q: Und was ist "Faszom(C)ounter"?</DT> |
299 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 296 <DD>A: "Fasz" ist ein ungarisches Wort, das du nicht kennen willst, die anderen stehen in |
300 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 297 Verbindung zu den perversen Gedanken der MPlayer Entwickler.</DD> |
301 <TD WIDTH="100%"><B>Hmmm, was ist "IdegCounter"?</B></TD></TR> | 298 <DD> </DD> |
302 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 299 |
303 <TD>Eine Kombination eines ungarischen und eines englischen Wortes. "Ideg" in Ungarn bedeutet | 300 <DT>Q: LIRC funktioniert nicht, weil ...</DT> |
304 etwa das gleiche wie "Nerv" in Deutschland und wird etwa so ausgesprochen "ydaegh". | 301 <DD>A: Bist du sicher, dass du <CODE>mplayer</CODE> anstatt <CODE>mplayer_lirc</CODE> verwendest? |
305 Es wurde zuerst benutzt, um die Nervösität von A'rpi nach eigenartigen, | 302 Für eine lange Zeit war es <CODE>mplayer_lirc</CODE>, sogar im 0.60 Release, wurde jedoch neulich |
306 mystischen Verschwinden des CVS Codes auszudrücken ;)</TD></TR> | 303 wieder zu <CODE>mplayer</CODE> geändert.</DD> |
307 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 304 <DD> </DD> |
308 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 305 |
309 <TD WIDTH="100%"><B>Und was ist "Faszom(C)ounter"?</B></TD></TR> | 306 <DT>Q: Die Untertitel sind sehr nett, die wunderschönsten die ich jemals gesehen habe, |
310 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 307 aber sie bremsen das abspielen! Ich weiss, es ist unmöglich ...</DT> |
311 <TD>"Fasz" ist ein ungarisches Wort, das du nicht kennen willst, die anderen stehen in | 308 <DD>A: Editiere <CODE>config.h</CODE> nach dem Ablaufen von ./configure und ändere <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> |
312 Verbindung zu den perversen Gedanken der MPlayer Entwickler.</TD></TR> | 309 in <CODE>#define FAST_OSD</CODE>, kompiliere MPlayer danach neu.</DD> |
313 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 310 <DD> </DD> |
314 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 311 |
315 <TD WIDTH="100%"><B>LIRC funktioniert nicht, weil ...</B></TD></TR> | 312 <DT>Q: Das OSD (onscreen display) flackert!</DT> |
316 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 313 <DD>A: Du verwendest einen vo-Treiber mit einfachem-Buffering (x11,xv). Bei xv, |
317 <TD>Bist du sicher, dass du <CODE>mplayer</CODE> anstatt <CODE>mplayer_lirc</CODE> verwendest? | 314 verwende die <CODE>-double</CODE> Option. Versuche auch <CODE>-vop expand</CODE>.</DD> |
318 Für eine lange Zeit war es <CODE>mplayer_lirc</CODE>, sogar im 0.60 Release, wurde jedoch neulich | 315 <DD> </DD> |
319 wieder zu <CODE>mplayer</CODE> geändert.</TD></TR> | 316 |
320 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 317 <DT>Q: Was genau ist dieses libavcodec Dings?</DT> |
321 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 318 <DD>A: Siehe <A HREF="codecs.html#libavcodec">FFmpeg Sektion</A>.</DD> |
322 <TD WIDTH="100%"><B>Die Untertitel sind sehr nett, die wunderschönsten die ich jemals gesehen habe, | 319 <DD> </DD> |
323 aber sie bremsen das abspielen! Ich weiss, es ist unmöglich ...</B></TD></TR> | 320 |
324 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 321 <DT>Q: Aber configure sagt mir "Checking for libavcodec ... no"!</DT> |
325 <TD>Editiere <CODE>config.h</CODE> nach dem Ablaufen von ./configure und ändere <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> | 322 <DD>A: Du brauchst libavcodec vom FFmpeg CVS. Lese die Anweisungen |
326 in <CODE>#define FAST_OSD</CODE>, kompiliere MPlayer danach neu.</TD></TR> | 323 in der <A HREF="codecs.html#libavcodec">FFmpeg Sektion</A>.</DD> |
327 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 324 <DD> </DD> |
328 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 325 |
329 <TD WIDTH="100%"><B>Das OSD (onscreen display) flackert!</B></TD></TR> | 326 <DT>Q: Icewm's Taskbar bleibt im Vollbildschirm-Modus ständig über der Filmausgabe!</DT> |
330 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 327 <DD>A: Dies sollte nicht mehr geschehen, falls doch ist die <CODE>-icelayer</CODE> |
331 <TD>Du verwendest einen vo-Treiber mit einfachem-Buffering (x11,xv). Bei xv, | 328 Option zu verwenden und ein Bericht an die |
332 verwende die <CODE>-double</CODE> Option. Versuche auch <CODE>-vop expand</CODE>.</TD></TR> | 329 <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> |
333 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 330 zu senden.</DD> |
334 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 331 <DD> </DD> |
335 <TD WIDTH="100%"><B>Was genau ist dieses libavcodec Dings?</B></TD></TR> | 332 |
336 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 333 <DT>Q: Ich kann nicht auf das GUI Menü zugreifen. Ich drücke die rechte Maustaster, aber ich kann auf kein Menü-Teile nicht zugreifen!</DT> |
337 <TD>Siehe <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">FFmpeg Sektion</A>.</TD></TR> | 334 <DD>A: Verwendest du FVWM? Versuche folgendens:<BR> |
338 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 335 Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR> |
339 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 336 Setze "Use Applications position hints" auf "Yes".</DD> |
340 <TD WIDTH="100%"><B>Aber configure sagt mir "Checking for libavcodec ... no"! | 337 <DD> </DD> |
341 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 338 |
342 <TD>Du brauchst libavcodec vom FFmpeg CVS. Lese die Anweisungen in der <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">FFmpeg Sektion</A>.</TD></TR> | 339 <DT>Q: Wie kann ich MPlayer im Hintergrund laufen lassen?</DT> |
343 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 340 <DD>A: Verwende: <CODE>mplayer <Optionen> <Dateiname> < /dev/null &</CODE></DD> |
344 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 341 <DD> </DD> |
345 <TD WIDTH="100%"><B>Icewm's Taskbar bleibt im Vollbildschirm-Modus ständig über der Filmausgabe!</B></TD></TR> | 342 |
346 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 343 </DL> |
347 <TD>Dies sollte nicht mehr geschehen, falls doch ist die <CODE>-icelayer</CODE> | 344 |
348 Option zu verwenden und ein Bericht an die | 345 |
349 <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> | 346 <P><B><A NAME="playback">5.3. Dateiwiedergabe-Probleme</A></B></P> |
350 zu senden.</TD></TR> | 347 |
351 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 348 <DL> |
352 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 349 |
353 <TD WIDTH="100%"><B>Ich kann nicht auf das GUI Menü zugreifen. Ich drücke die rechte Maustaster, aber ich kann auf kein Menü-Teile nicht zugreifen!</B></TD></TR> | 350 <DT>Q: Ich kann einige AVIs wiedergeben, erhalte jedoch keine Tonausgabe und diese Fehlermeldung:</B> |
354 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 351 <PRE> |
355 <TD>Verwendest du FVWM? Versuche folgendens:<BR> | 352 Detected audio codec: [divx] afm:4 (DivX audio (WMA)) |
356 Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR> | 353 Requested audio codec family [divx] (afm=4) not available (enable it at |
357 Setze "Use Applications position hints" auf "Yes".</TD></TR> | 354 compile time!) |
358 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 355 </PRE></DT> |
359 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 356 <DD>A: Wahrscheinlich wird ein Audiocodec verwendet, |
360 <TD WIDTH="100%"><B>Wie kann ich MPlayer im Hintergrund laufen lassen?</B></TD></TR> | 357 der nicht in <B>MPlayer</B> eingebaut ist. Zur Abhilfe sollte das Win32 Codec Paket |
361 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 358 wie im README oder <A HREF="documentation.html#installation">hier</A> beschrieben installiert werden.</DD> |
362 <TD>Verwende: <CODE>mplayer <Optionen> <Dateiname> < /dev/null &</CODE></TD></TR> | 359 <DD> </DD> |
363 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 360 |
364 | 361 <DT>Q: ... funktioniert mit avifile/aviplay während bei MPlayer nicht.</DT> |
365 | 362 <DD>A: <B>MPlayer</B>!= avifile. |
366 <TR><TD COLSPAN=3><B><A NAME="5.3">5.3. Dateiwiedergabe-Probleme</A></B></TD></TR> | 363 Der einzige gemeinsame Teil zwischen diesen beiden Playern ist der Win32 DLL |
367 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 364 Loader. Die Codec (DLL) Set, Synchronisation, Demultiplexing usw sind total |
368 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 365 unterschiedlich und sollten nicht verglichen werden. |
369 <TD WIDTH="100%"><B>... funktioniert mit avifile/aviplay während bei MPlayer nicht.</B></TD></TR> | 366 Wenn etwas mit aviplay funktioniert, bedeutet das nicht, dass es bei <B>MPlayer</B> |
370 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 367 auch funktionieren wird (und umgekehrt).</DD> |
371 <TD><B>MPlayer</B>!= avifile. | 368 <DD> </DD> |
372 Der einzige gemeinsame Teil zwischen diesen beiden Playern ist der Win32 DLL | 369 |
373 Loader. Die Codec (DLL) Set, Synchronisation, Demultiplexing usw sind total | 370 <DT>Q: Audio verliert die Synchronisation beim Spielen einer AVI-Datei.</DT> |
374 unterschiedlich und sollten nicht verglichen werden. | 371 <DD>A: Versuche die <CODE>-bps</CODE> und <CODE>-nobps</CODE> Option. Lies <A HREF="bugreports.html">dies</A>, |
375 Wenn etwas mit aviplay funktioniert, bedeutet das nicht, dass es bei <B>MPlayer</B> | 372 falls es zu keiner Verbesserung führt und lade die Datei auf den FTP-Server.</DD> |
376 auch funktionieren wird (und umgekehrt).</TD></TR> | 373 <DD> </DD> |
377 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 374 |
378 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 375 <DT>Q: MPlayer endet sich mit einem Fehler bei der Verwendung von l3codeca.acm.</DT> |
379 <TD WIDTH="100%"><B>Audio verliert die Synchronisation beim Spielen einer AVI-Datei.</B></TD></TR> | 376 <DD>A: Prüfe die <CODE>ldd /usr/local/bin/mplayer</CODE> Ausgabe. Wenn es<BR> |
380 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 377 <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</CODE><BR> |
381 <TD>Versuche die <CODE>-bps</CODE> und <CODE>-nobps</CODE> Option. Lies <A HREF="bugreports.html">dies</A>, | 378 enthält, wobei "?" irgendeine Nummer ist, ist es OK und der Fehler liegt nicht |
382 falls es zu keiner Verbesserung führt und lade die Datei auf den FTP-Server.</TD></TR> | 379 hier. Wenn aber die Ausgabe<BR> |
383 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 380 <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</CODE><BR> |
384 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 381 ist, hast du ein Problem mit deinem Kernel und/oder deiner libc. |
385 <TD WIDTH="100%"><B>MPlayer endet sich mit einem Fehler bei der Verwendung von l3codeca.acm.</B></TD></TR> | 382 Möglichweise verwendet du auch einige Sicherheits-Patches (z.B. Solar Designer's |
386 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 383 OpenWall Patch), welcher das Landen von Libs in sehr niedrige Speicheradressen |
387 <TD>Prüfe die <CODE>ldd /usr/local/bin/mplayer</CODE> Ausgabe. Wenn es<BR> | 384 erzwingt. Aufgrund der tatsache, dass l3codeca.acm eine nicht-verlegbare DLL ist |
388 <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</CODE><BR> | 385 muss sie auf den Speicherbereich 0x00400000 geladen werden, wir können das nicht |
389 enthält, wobei "?" irgendeine Nummer ist, ist es OK und der Fehler liegt nicht | 386 ändern. Du solltest einen nicht-gepachten Kernel verwenden oder <B>MPlayer</B>s |
390 hier. Wenn aber die Ausgabe<BR> | 387 <CODE>-afm 1</CODE> Option verwenden um die l3codeca.acm auszuschalten.</DD> |
391 <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</CODE><BR> | 388 <DD> </DD> |
392 ist, hast du ein Problem mit deinem Kernel und/oder deiner libc. | 389 |
393 Möglichweise verwendet du auch einige Sicherheits-Patches (z.B. Solar Designer's | 390 <DT>Q: Mein Computer spielt M$ DivX AVIs mit Auflösungen von ~ 640x300 und Stereo MP3 |
394 OpenWall Patch), welcher das Landen von Libs in sehr niedrige Speicheradressen | 391 Sound zu langsam. Wenn ich den <CODE>-nosound</CODE> Parameter verwende ist alles OK |
395 erzwingt. Aufgrund der tatsache, dass l3codeca.acm eine nicht-verlegbare DLL ist | 392 (aber kein Ton).</DT> |
396 muss sie auf den Speicherbereich 0x00400000 geladen werden, wir können das nicht | 393 <DD>A: Dein Computer ist zu langsam oder dein Soundkarten-Treiber kaputt, lies in der Dokumenation, |
397 ändern. Du solltest einen nicht-gepachten Kernel verwenden oder <B>MPlayer</B>s | 394 um zu sehen ob sich die Geschwindigkeit noch steigern lässt.</DD> |
398 <CODE>-afm 1</CODE> Option verwenden um die l3codeca.acm auszuschalten.</TD></TR> | 395 <DD> </DD> |
399 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 396 |
400 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 397 <DT>Q: MPlayer beendet sich mit "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video".</DT> |
401 <TD WIDTH="100%"><B>Mein Computer spielt M$ DivX AVIs mit Auflösungen von ~ 640x300 und Stereo MP3 | 398 <DD>A: Versuche <B>MPlayer</B> auf dem Computer zu starten, auf dem es kompiliert wurde. |
402 Sound zu langsam. Wenn ich den <CODE>-nosound</CODE> Parameter verwende ist alles OK | 399 Oder Kompiliere <B>MPlayer</B> neu mit Laufzeit CPU-Erkennung (runtime CPU detection). |
403 (aber kein Ton).</B></TD></TR> | 400 (<CODE>./configure --enable-runtime-cpudetection</CODE>). Verwende <B>MPlayer</B> auf keiner |
404 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 401 anderen CPU als auf der, wo <B>MPlayer</B> kompiliert wurde ohne dieses Feature zu aktivieren.</DD> |
405 <TD>Dein Computer ist zu langsam oder dein Soundkarten-Treiber kaputt, lies in der Dokumenation, | 402 <DD> </DD> |
406 um zu sehen ob sich die Geschwindigkeit noch steigern lässt.</TD></TR> | 403 |
407 <TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | 404 <DT>Q: Ich habe Probleme mit [dein Windows-Manager] und Vollbild xv/xmga/sdl/x11.</DT> |
408 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH="100%"><B> | 405 <DD>A: Verwend die <CODE>-fsmode</CODE> Option. Lies die example.conf oder in der Manpage.</DD> |
409 MPlayer beendet sich mit "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video".</B></TD></TR> | 406 <DD> </DD> |
410 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 407 |
411 <TD>Versuche <B>MPlayer</B> auf dem Computer zu starten, auf dem es kompiliert wurde. | 408 <DT>Q: Ich bekomme diese Meldung beim Abspielen von MPEG-Dateien: |
412 Oder Kompiliere <B>MPlayer</B> neu mit Laufzeit CPU-Erkennung (runtime CPU detection). | 409 Can't find codec for video format 0x10000001!</DT> |
413 (<CODE>./configure --enable-runtime-cpudetection</CODE>). Verwende <B>MPlayer</B> auf keiner | 410 <DD>A: Du verwendest eine alte Version von codecs.conf in <CODE>~/.mplayer/</CODE>. |
414 anderen CPU als auf der, wo <B>MPlayer</B> kompiliert wurde ohne dieses Feature zu aktivieren.</TD></TR> | 411 Upgrade es von <CODE>etc/</CODE><BR> |
415 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 412 <B>oder</B> du verwendest die <CODE>vc=</CODE> Option oder eine ähnliche in deiner |
416 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 413 Config-Datei.</DD> |
417 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe Probleme mit [dein Windows-Manager] und Vollbild xv/xmga/sdl/x11.</B></TD></TR> | 414 <DD> </DD> |
418 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 415 |
419 <TD>Verwend die <CODE>-fsmode</CODE> Option. Lies die example.conf oder in der Manpage.</TD></TR> | 416 <DT>Q: Nach dem Starten von MPlayer unter KDE I bekomme ich einen schwarzen Bildschirm und |
420 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 417 nichts passiert. Nach etwa einer Minute beginnt das Video zu spielen.</DT> |
421 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 418 <DD>A: Der KDE Arts Sound Daemon blockiert das Sound-Device, du kannst also die Zeit |
422 <TD WIDTH="100%"><B>Aber es funktioniert mit avifile!</B></TD></TR> | 419 warten bis das Video startet oder den Arts-Daemin im Kontoll-Zentum ausschalten. |
423 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 420 Um Arts zu verwenden, sollte die Audio-Ausgabe via den eingebauten Arts Audiotreiber |
424 <TD>Also was?</TD></TR> | 421 (<CODE>-ao arts</CODE>) verwendet werden. Falls dies fehlschlägt oder der Treiber nicht |
425 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 422 einkompiliert wurde, kann SDL (<CODE>-ao sdl</CODE>) verwendet werden, dabei muss |
426 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 423 jedoch sichergestellt werden, dass SDL mit Arts umgehen kann. Eine weitere Möglichkeit |
427 <TD WIDTH="100%"><B>Also ist avifile besser!</B></TD></TR> | 424 besteht darin, <B>MPlayer</B> mit artsdsp zu starten.</DD> |
428 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 425 <DD> </DD> |
429 <TD>Dann verwende avifile, es hat ein nettes GUI und netten C++ Code :)</TD></TR> | 426 |
430 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 427 <DT>Q: Ich habe eine AVI-Datei welche mit <CODE>-vc odivx</CODE> einen grauen und mit |
431 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 428 <CODE>-vc divx4</CODE> einen grünen Bildschirm wiedergibt.</DT> |
432 <TD WIDTH="100%"><B>Ich bekomme diese Meldung beim Abspielen von MPEG-Dateien: | 429 <DD>A: Es ist keine DivX-Datei, aber eine M$ MPEG4v3. Update deine codecs.conf.</DD> |
433 Can't find codec for video format 0x10000001!</B></TD></TR> | 430 <DD> </DD> |
434 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 431 |
435 <TD>Du verwendest eine alte Version von codecs.conf in <CODE>~/.mplayer/</CODE>. | 432 <DT>Q: Wenn ich diesen Film abspiele erhalte ich eine Audio/Video Desynchronisation und/oder MPlayer |
436 Upgrade es von <CODE>etc/</CODE><BR> | 433 stürzt mit folgender Nachricht ab: |
437 <B>ODER</B> du verwendest die <CODE>vc=</CODE> Option oder eine ähnliche in deiner | 434 <PRE> |
438 Config-Datei.</TD></TR> | 435 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! |
439 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 436 </PRE></DT> |
440 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 437 <DD>A: Dies kann mehrere Gründe haben.<BR> |
441 <TD WIDTH="100%"><B>Nach dem Starten von MPlayer unter KDE I bekomme ich einen schwarzen Bildschirm und | 438 <UL> |
442 nichts passiert. Nach etwa einer Minute beginnt das Video zu spielen.</B></TD></TR> | 439 <LI>Deine CPU <B>und/oder</B> deine Grafikkarte <B>und/oder</B> dein BUS ist/sind zu LANGSAM.</LI> |
443 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 440 <B>MPlayer</B> zeigt in diesem Fall eine Meldung (und der Zähler für die ausgelassenen |
444 <TD>Der KDE Arts Sound Daemon blockiert das Sound-Device, du kannst also die Zeit | 441 Frames steigt.</LI> |
445 warten bis das Video startet oder den Arts-Daemin im Kontoll-Zentum ausschalten. | 442 <LI>Wenn es eine AVI-Datei ist hat es möglichweise ein schlechtes Interleaving. Versuche die <CODE>-ni</CODE> Option.</LI> |
446 Um Arts zu verwenden, sollte die Audio-Ausgabe via den eingebauten Arts Audiotreiber | 443 <LI>Dein Soundtreiber ist scheiße, oder du verwendest ALSA 0.5 mit <CODE>-ao oss</CODE>. Siehe in der |
447 (<CODE>-ao arts</CODE>) verwendet werden. Falls dies fehlschlägt oder der Treiber nicht | 444 <A HREF="sound.html">Soundkarten Sektion</A>.</LI> |
448 einkompiliert wurde, kann SDL (<CODE>-ao sdl</CODE>) verwendet werden, dabei muss | 445 <LI>Deine AVI-Datei hat einen defekten Header, versuche die <CODE>-nobps</CODE> Option und/oder <CODE>-mc 0</CODE> .</LI> |
449 jedoch sichergestellt werden, dass SDL mit Arts umgehen kann. Eine weitere Möglichkeit | 446 </UL></DD> |
450 besteht darin, <B>MPlayer</B> mit artsdsp zu starten.</TD></TR> | 447 <DD> </DD> |
451 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 448 |
452 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 449 <DT>Q: Ich habe hier eien MJPEG-Datei die bei anderen Playern funktioniert, MPlayer zeigt |
453 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe eine AVI-Datei welche mit <CODE>-vc odivx</CODE> einen grauen und mit | 450 jedoch nur ein schwarzes Bild an.</DT> |
454 <CODE>-vc divx4</CODE> einen grünen Bildschirm wiedergibt.</B></TD></TR> | 451 <DD>A: Disable die Windows DLL in <CODE>codecs.conf</CODE> oder verwende die <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> |
455 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 452 Option (kompiliere dazu libavcodec!).</DD> |
456 <TD>Es ist keine DivX-Datei, aber eine M$ MPEG4v3. Update deine codecs.conf.</TD></TR> | 453 <DD> </DD> |
457 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 454 |
458 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 455 <DT>Q: Wenn ich versuch von meinem Tuner zu grabben funktioniert es, aber die Farben sind mehrwürdig. |
459 <TD WIDTH="100%"><B>Wenn ich diesen Film abspiele erhalte ich eine Audio/Video Desynchronisation und/oder MPlayer | 456 Es ist aber OK mit anderen Anwendungen.</DT> |
460 stürzt mit folgender Nachricht ab:<BR> | 457 <DD>A: Deine Karte gezeigt vielleicht falsche Colorspace-Fähigkeiten an. Versuche es mit YUY2 anstatt des Standards |
461 <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></B></TD></TR> | 458 YV12 (siehe <A HREF="documentation.html#tv">TV Input Dokumentation</A>).</DD> |
462 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 459 <DD> </DD> |
463 <TD>Dies kann mehrere Gründe haben.<BR> | 460 |
464 <LI>Deine CPU <B>und/oder</B> deine Grafikkarte <B>und/oder</B> dein BUS ist/sind zu LANGSAM.</LI> | 461 <DT>Q: Wenn ich beginne abzuspielen bekomme ich diese Meldung, aber die Wiedergabe ist gut: |
465 <B>MPlayer</B> zeigt in diesem Fall eine Meldung (und der Zähler für die ausgelassenen | 462 <PRE> |
466 Frames steigt.</LI> | 463 Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied |
467 <LI>Wenn es eine AVI-Datei ist hat es möglichweise ein schlechtes Interleaving. Versuche die <CODE>-ni</CODE> Option.</LI> | 464 </PRE></DT> |
468 <LI>Dein Soundtreiber ist scheiße, oder du verwendest ALSA 0.5 mit <CODE>-ao oss</CODE>. Siehe in der | 465 <DD>A: Du benötigst root Privilegien oder einen speziell vorbereiteten Kernel, um den neuen Timing-Code zu verwenden. |
469 <A HREF="sound.html">Soundkarten Sektion</A>.</LI> | 466 Für Details sollte die <A HREF="documentation.html#rtc">RTC Sektion</A> der Dokumentation gelesen werden.</DD> |
470 <LI>Deine AVI-Datei hat einen defekten Header, versuche die <CODE>-nobps</CODE> Option und/oder <CODE>-mc 0</CODE> .</LI></TD></TR> | 467 <DD> </DD> |
471 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 468 |
472 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 469 <DT>Q: Ich habe A/V Sync-Probleme. Einige meiner AVIs spielen problemlos aber |
473 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe hier eien MJPEG-Datei die bei anderen Playern funktioniert, MPlayer zeigt | 470 andere werden mit doppelter Geschwindigkeit abgespielt!</DT> |
474 jedoch nur ein schwarzes Bild an.</B></TD></TR> | 471 <DD>A: Du hast eine fehlerhafte Soundkarte / einen fehlerhaften Treiber. Wahrscheindlicht kann die Soundkarte nur 44100Hz |
475 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 472 und du versucht eine Datei mit 22050Hz Audio anzuspielen. Versuche das Audio Resample Plugin.</DD> |
476 <TD>Disable die Windows DLL in <CODE>codecs.conf</CODE> oder verwende die <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> | 473 <DD> </DD> |
477 Option (kompiliere dazu libavcodec!).</TD></TR> | 474 |
478 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 475 <DT>Q: Alle WMV (oder andere..) Dateien, die ich abspiele erzeugen ein grünes/graues Fenster und nur Ton! |
479 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 476 MPlayer gibt folgendes aus: |
480 <TD WIDTH="100%"><B>Wenn ich versuch von meinem Tuner zu grabben funktioniert es, aber die Farben sind mehrwürdig. | 477 <PRE> |
481 Es ist aber OK mit anderen Anwendungen.</B></TD></TR> | 478 Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding)) |
482 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 479 </PRE></DT> |
483 <TD>Deine Karte gezeigt vielleicht falsche Colorspace-Fähigkeiten an. Versuche es mit YUY2 anstatt des Standards | 480 <DD>A: Update deine <CODE>codecs.conf</CODE>.</DD> |
484 YV12 (siehe <A HREF="documentation.html#2.5">TV Input Dokumentation</A>).</TD></TR> | 481 <DD> </DD> |
485 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 482 |
486 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 483 <DT>Q: I erhalte während der Wiedergabe von Dateien auf meinem Notebook sehr seltsame Prozentangaben (viel zu hohe)?</DT> |
487 <TD WIDTH="100%"><B>Wenn ich beginne abzuspielen bekomme ich diese Meldung, aber die Wiedergabe ist gut:<BR> | 484 <DD>A: Dies ist ein Effekt des Power Managements / Power Saving Systems auf deinem Notebook (BIOS, nicht Kernel). |
488 <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></B></TD></TR> | 485 Stecke den externen Stromstecker ein <B>bevor</B> du dein Notebook einschaltest oder verwende |
489 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 486 die Option <CODE>-nortc</CODE>.</DD> |
490 <TD>Du benötigst root Privilegien oder einen speziell vorbereiteten Kernel, um den neuen Timing-Code zu verwenden. | 487 <DD> </DD> |
491 Für Details sollte die <A HREF="documentation.html#1.3">Installations Sektion</A> der Dokumentation gelesen werden.</TD></TR> | 488 |
492 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 489 <DT>Q: Ton/Bild geraten total aus der Synchronisation, wenn ich MPlayer als root starte auf |
493 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 490 meinem Notebook starte. Als Benutzer läuft jedoch alles normal.</DT> |
494 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe A/V Sync-Probleme. Einige meiner AVIs spielen problemlos aber | 491 <DD>A: Dies ist wieder ein Power Management Effekt (siehe oben). |
495 andere werden mit doppelter Geschwindigkeit abgespielt!</B></TD></TR> | 492 Stecke den externen Stromstecker ein <B>bevor</B> du dein Notebook einschaltest.</DD> |
496 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 493 <DD> </DD> |
497 <TD>Du hast eine fehlerhafte Soundkarte / einen fehlerhaften Treiber. Wahrscheindlicht kann die Soundkarte nur 44100Hz | 494 |
498 und du versucht eine Datei mit 22050Hz Audio anzuspielen. Versuche das Audio Resample Plugin.</TD></TR> | 495 </DL> |
499 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 496 |
500 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 497 |
501 <TD WIDTH="100%"><B>Alle WMV (oder andere..) Dateien, die ich abspiele erzeugen ein grünes/graues Fenster und nur Ton! | 498 <P><B><A NAME="driver">5.4. Video/Audio Treiber-Probleme</A></B></P> |
502 MPlayer gibt folgendes aus:<BR> | 499 |
503 <CODE>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</CODE></B></TD></TR> | 500 <DL> |
504 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 501 |
505 <TD>Update deine <CODE>codecs.conf</CODE>.</TD></TR> | 502 <DT>Q: Ich erhalte keinen Ton bei der Wiedergabe eines Filmes |
506 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 503 und folgende Fehlermeldung: |
507 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 504 <PRE> |
508 <TD WIDTH="100%"><B>I erhalte während der Wiedergabe von Dateien auf meinem Notebook sehr seltsame Prozentangaben (viel zu hohe)?</B></TD></TR> | 505 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) |
509 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 506 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy |
510 <TD>Dies ist ein Effekt des Power Managements / Power Saving Systems auf deinem Notebook (BIOS, nicht Kernel). | 507 couldn't open/init audio device -> NOSOUND |
511 Stecke den externen Stromstecker ein <B>bevor</B> du dein Notebook einschaltest oder verwende | 508 Audio: no sound!!! |
512 die Option <CODE>-nortc</CODE>.</TD></TR> | 509 Start playing... |
513 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 510 </PRE></DT> |
514 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 511 <DD>A: Verwendest du KDE oder GNOME mit dem arts oder esd Sounddaemon? |
515 <TD WIDTH="100%"><B>Ton/Bild geraten total aus der Synchronisation, wenn ich MPlayer als root starte auf | 512 Versuche ihn zu deaktivieren oder verwende die <CODE>-ao arts</CODE> |
516 meinem Notebook starte. Als Benutzer läuft jedoch alles normal.</B></TD></TR> | 513 Option, um <B>MPlayer</B> arts verwenden zu lassen.</DD> |
517 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 514 <DD> </DD> |
518 <TD>Dies ist wieder ein Power Management Effekt (siehe oben). | 515 |
519 Stecke den externen Stromstecker ein <B>bevor</B> du dein Notebook einschaltest.</TD></TR> | 516 <DT>Q: Was ist mit dem DGA-Treiber? Ich kann ihn nicht finden!!!</DT> |
520 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 517 <DD>A: ./configure erkennt den DGA-Treiber automatisch. Wenn -vo help DGA nichts anzeigt, |
521 | 518 gibt es ein Problem mit der X Installation. Versuche ./configure --enable-dga (und RTFM) |
522 | 519 Alternativ kannst du auch versuchen den SDL-DGA Treiber mit der '-vo sdl:dga' |
523 <TR><TD COLSPAN=3><B><A NAME="5.4">5.4. Video/Audio Treiber-Probleme</A></B></TD></TR> | 520 Option zu verwenden.</DD> |
524 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 521 <DD> </DD> |
525 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH="100%"><B> | 522 |
526 Was ist mit dem DGA-Treiber? Ich kann ihn nicht finden!!!</B></TD></TR> | 523 <DT>Q: OK, <CODE>-vo help</CODE> zeigt den DGA-Treiber, aber es beschwert sich über die Zugriffsrechte! |
527 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 524 Hilft mir!</DT> |
528 <TD>./configure erkennt den DGA-Treiber automatisch. Wenn -vo help DGA nichts anzeigt, | 525 <DD>A: Es funktioniert nur als Root! Dies ist eine DGA-Beschränkung. |
529 gibt es ein Problem mit der X Installation. Versuche ./configure --enable-dga (und RTFM) | 526 Du solltest Root werden (<CODE>su -</CODE>) und es erneut versuchen. |
530 Alternativ kannst du auch versuchen den SDL-DGA Treiber mit der '-vo sdl:dga' | 527 Eine andere Lösung ist <B>MPlayer</B> auf SUID Root zu stellen, aber es ist |
531 Option zu verwenden.</TD></TR> | 528 <B>NICHT EMPFHOHLEN!</B><BR> |
532 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 529 <CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> |
533 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 530 <CODE>chmod 755 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> |
534 <TD WIDTH="100%"><B>OK, <CODE>-vo help</CODE> zeigt den DGA-Treiber, aber es beschwert sich über die Zugriffsrechte! | 531 <CODE>chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> |
535 Hilft mir!</B></TD></TR> | 532 <B>!!!! ABER SEI GEWARNT!!!!</B><BR> |
536 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 533 Dies ist ein *GRÖSSERES* Sicherheitsrisiko! Mach das *NIE* auf einem Server oder |
537 <TD>Es funktioniert nur als Root! Dies ist eine DGA-Beschränkung. | 534 einem Computer, den du nicht vollständig kontrollierst, die User können durch |
538 Du solltest Root werden (<CODE>su -</CODE>) und es erneut versuchen. | 535 einen SUID root MPlayer Root-Privilegien bekommen!!!<BR> |
539 Eine andere Lösung ist <B>MPlayer</B> auf SUID Root zu stellen, aber es ist | 536 <B>!!!! DU BIST ALSO GEWARNT WORDEN ...!!!!</B></DD> |
540 <B>NICHT EMPFHOHLEN!</B><BR> | 537 <DD> </DD> |
541 <CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> | 538 |
542 <CODE>chmod 755 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> | 539 <DT>Q: Wenn ich Xvideo verwende, meldet meine Voodoo 3/Banshee: |
543 <CODE>chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> | 540 <PRE> |
544 <B>!!!! ABER SEI GEWARNT!!!!</B><BR> | 541 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied) |
545 Dies ist ein *GRÖSSERES* Sicherheitsrisiko! Mach das *NIE* auf einem Server oder | 542 Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM) |
546 einem Computer, den du nicht vollständig kontrollierst, die User können durch | 543 Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach) |
547 einen SUID root MPlayer Root-Privilegien bekommen!!!<BR> | 544 Serial number of failed request: 26 |
548 <B>!!!! DU BIST ALSO GEWARNT WORDEN ...!!!!<BR></TD></TR> | 545 Current serial number in output stream:27 |
549 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 546 </PRE></DT> |
550 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 547 <DD>A: Der "tdfx" Treiber in XFree86 4.0.2/4.0.3 hatte diesen Bug. Er wurde behoben durch den |
551 <TD WIDTH="100%"><B>Wenn ich Xvideo verwende, meldet meine Voodoo 3/Banshee:<BR> | 548 <A HREF="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">bugfix #621 des XFree86 4.1.0 CVS log</A>. |
552 <CODE>X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)<BR> | 549 Upgrade also auf XFree86 4.1.0 oder neuer. Alternativ kannst du auch entweder DRI Version 0.6 |
553 Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)<BR> | 550 (oder neuer) von der <A HREF="http://dri.sourceforge.net">DRI Homepage</A> oder CVS DRI |
554 Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)<BR> | 551 verwenden.</DD> |
555 Serial number of failed request: 26<BR> | 552 <DD> </DD> |
556 Current serial number in output stream:27</CODE><BR></B></TD></TR> | 553 |
557 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 554 <DT>Q: OpenGL (<CODE>-vo gl</CODE>)-Ausgabe funktioniert nicht (aufhängen/schwarzes Fenster/X11-Fehler/ ...).</DT> |
558 <TD>Der "tdfx" Treiber in XFree86 4.0.2/4.0.3 hatte diesen Bug. Er wurde behoben durch den | 555 <DD>A: Dein OpenGL-Treiber unterstützt keine "Dynamic Texture Changes" (glTexSubImage) |
559 <A HREF="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">bugfix #621 des XFree86 4.1.0 CVS log</A>. | 556 Es ist bekannt, das es nicht mit nVidias Binären-Scheiß nicht funktioniert. |
560 Upgrade also auf XFree86 4.1.0 oder neuer. Alternativ kannst du auch entweder DRI Version 0.6 | 557 Es ist bekannt das es funktioniert mit Utah-GLX/DRI und Matrox G400 Karten. |
561 (oder neuer) von der <A HREF="http://dri.sourceforge.net">DRI Homepage</A> oder CVS DRI | 558 Auch bei DRI und Radeon card. Es wird nicht mit DRI-Karten und anderen Karten funktionieren. |
562 verwenden.</TD></TR> | 559 Es wird auch nicht mit 3DFX-Karten funktionieren, denn sie haben eine 256x256 |
563 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 560 Texture-Größenbeschränkung.</DD> |
564 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 561 <DD> </DD> |
565 <TD WIDTH="100%"><B>OpenGL (<CODE>-vo gl</CODE>)-Ausgabe funktioniert nicht (aufhängen/schwarzes Fenster/X11-Fehler/ ...).</B></TD></TR> | 562 |
566 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 563 <DT>Q: Ich habe eine nVidia TNT/TNT2-Karte und ich habe Probleme mit eigenartigen |
567 <TD>Dein OpenGL-Treiber unterstützt keine "Dynamic Texture Changes" (glTexSubImage) | 564 Farben, rechts unter dem Film! Was ist das Auslöser?</DT> |
568 Es ist bekannt, das es nicht mit nVidias Binären-Scheiß nicht funktioniert. | 565 <DD>A: Es ist ein Bug des nVidia binary X-Treibers. Diese Bugs treten NUR mit TNT/TNT2-Karten auf: |
569 Es ist bekannt das es funktioniert mit Utah-GLX/DRI und Matrox G400 Karten. | 566 Wir können nichts dafür tun. Um das Problem zu lösen, sollte die neuste nVidia Treiber-Version |
570 Auch bei DRI und Radeon card. Es wird nicht mit DRI-Karten und anderen Karten funktionieren. | 567 verwendet werden. Wenn dies nichts nützt: Beklag dich bei nVidia!</DD> |
571 Es wird auch nicht mit 3DFX-Karten funktionieren, denn sie haben eine 256x256 | 568 <DD> </DD> |
572 Texture-Größenbeschränkung.</TD></TR> | 569 |
573 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 570 <DT>Q: Ich habe eine nVidia XYZ-Karte und wenn ich auf der GUI-Fenster klicke erscheint |
574 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 571 an der Stelle wo ich geklickt habe ein scharzes Quadrat. Ich verwende den neusten Treiber.</DT> |
575 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe eine nVidia TNT/TNT2-Karte und ich habe Probleme mit eigenartigen | 572 <DD>A: Ja ... nVidia hat von vorigen Bug (siehe darüber) korrigiert und hat einen neuen |
576 Farben, rechts unter dem Film! Was ist das Auslöser?</B></TD></TR> | 573 implementiert. Lass uns nVidia gratulieren. UPDATE: Nach |
577 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 574 <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">nVidia</A> wurde dieser bereits behoben.</DD> |
578 <TD>Es ist ein Bug des nVidia binary X-Treibers. Diese Bugs treten NUR mit TNT/TNT2-Karten auf: | 575 <DD> </DD> |
579 Wir können nichts dafür tun. Um das Problem zu lösen, sollte die neuste nVidia Treiber-Version | 576 |
580 verwendet werden. Wenn dies nichts nützt: Beklag dich bei nVidia!</TD></TR> | 577 <DT>Q: Wenn ich das GUI mit SDL Videoausgabe verwende wird ein zweites Fenster erzeugt.</DT> |
581 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 578 <DD>A: Bekannt, verwende SDL für GUI zur Zeit nicht.</DD> |
582 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 579 <DD> </DD> |
583 <TD WIDTH="100%"><B>Ich habe eine nVidia XYZ-Karte und wenn ich auf der GUI-Fenster klicke erscheint | 580 |
584 an der Stelle wo ich geklickt habe ein scharzes Quadrat. Ich verwende den neusten Treiber.</B></TD></TR> | 581 <DT>Q: Oh die Welt ist grausam ...! SDL besitzt nur <CODE>x11</CODE> aber kein <CODE>xv</CODE> |
585 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 582 als Ausgabe!</DT> |
586 <TD>Ja ... nVidia hat von vorigen Bug (siehe darüber) korrigiert und hat einen neuen | 583 <DD>A: Versuch nochmals die <CODE>x11</CODE> Ausgabe. Nun versuch <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>. |
587 implementiert. Lass uns nVidia gratulieren. UPDATE: Nach | 584 Siehst du irgendwelche Unterschiede? Nein?! OK, hier die Erleuchtung: SDL's |
588 <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">nVidia</A> wurde dieser bereits behoben.</TD></TR> | 585 <CODE>x11</CODE> Ausgabe verwendet xv, falls vorhanden. Du musst dir keine Sorgen dazu |
589 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 586 machen ... Hinweis: Du kannst Xv via SDL mit den Optionen <CODE>-forcexv<CODE> und |
590 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 587 <CODE>-noxv</CODE> erzwingen/deaktivieren.</DD> |
591 <TD WIDTH="100%"><B>Wenn ich das GUI mit SDL Videoausgabe verwende wird ein zweites Fenster erzeugt.</B></TD></TR> | 588 <DD> </DD> |
592 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 589 |
593 <TD>Bekannt, verwende SDL für GUI zur Zeit nicht.</TD></TR> | 590 </DL> |
594 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 591 |
595 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 592 |
596 <TD WIDTH="100%"><B>Oh die Welt ist grausam ...! SDL besitzt nur <CODE>x11</CODE> aber kein <CODE>xv</CODE> | 593 <P><B><A NAME="dvd">5.5. DVD Wiedergabe</A></B></P> |
597 als Ausgabe!</B></TD></TR> | 594 |
598 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 595 <DL> |
599 <TD>Versuch nochmals die <CODE>x11</CODE> Ausgabe. Nun versuch <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>. | 596 |
600 Siehst du irgendwelche Unterschiede? Nein?! OK, hier die Erleuchtung: SDL's | 597 <DT>Q: Beim Abspielen der DVD erscheint folgender Fehler: |
601 <CODE>x11</CODE> Ausgabe verwendet xv, falls vorhanden. Du musst dir keine Sorgen dazu | 598 <PRE> |
602 machen ... Hinweis: Du kannst Xv via SDL mit den Optionen <CODE>-forcexv<CODE> und | 599 mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / |
603 <CODE>-noxv</CODE> erzwingen/deaktivieren.</TD></TR> | 600 sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed. |
604 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 601 </PRE></DT> |
605 <TR><TD COLSPAN="3"><B><A NAME="5.5">5.5. DVD Wiedergabe</A></B></TD></TR> | 602 <DD>A: Dies ist ein bekannter libdvdread 0.9.1 Bug. |
606 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 603 Verwende <B>libmpdvdkit</B>, welches sich in den <B>MPlayer</B> Sourcen befindet |
607 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 604 und standardmässig verwendet wird.</DD> |
608 <TD WIDTH="100%"><B>Beim Abspielen der DVD erscheint folgender Fehler:<BR> | 605 <DD> </DD> |
609 <CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / | 606 |
610 sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE></B></TD></TR> | 607 <DT>Q: Kann ich libdvdread und libdvdcss z.B. auf meinem süssen Sparc/Solaris kompilieren?</DT> |
611 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 608 <DD>A: Wer weiss ... Bitte teste es und sag uns bescheid. Aber es wird gesagt, dass es |
612 <TD>Dies ist ein bekannter libdvdread 0.9.1 Bug. | 609 funktionieren sollte. Bitte lese auch die Documentation von libdvdread und seiner |
613 Verwende <B>libmpdvdkit</B>, welches sich in den <B>MPlayer</B> Sourcen befindet | 610 homepage. Wir sind nicht die Autoren von libdvdread. Verwende <B>libmpdvdkit</B>, |
614 und standardmässig verwendet wird.</TD></TR> | 611 welches sich in den <B>MPlayer</B> Sourcen befindet und standardmdssig verwendet wird.</DD> |
615 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 612 <DD> </DD> |
616 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 613 |
617 <TD WIDTH="100%"><B>Kann ich libdvdread und libdvdcss z.B. auf meinem süssen Sparc/Solaris kompilieren?</B></TD></TR> | 614 <DT>Q: Was ist mit den Untertiteln? Kann MPlayer sie anzeigen?</DT> |
618 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 615 <DD>A: Ja! Siehe oben im DVD-Kapitel.</DD> |
619 <TD>Wer weiss ... Bitte teste es und sag uns bescheid. Aber es wird gesagt, dass es | 616 <DD> </DD> |
620 funktionieren sollte. Bitte lese auch die Documentation von libdvdread und seiner | 617 |
621 homepage. Wir sind nicht die Autoren von libdvdread. Verwende <B>libmpdvdkit</B>, | 618 <DT>Q: Wie kann ich den Reginal-Code meine DVD-Laufwerks einstellen? I habe kein Windows!</DT> |
622 welches sich in den <B>MPlayer</B> Sourcen befindet und standardmdssig verwendet wird.</TD></TR> | 619 <DD>A: Verwende das 'regionset'-Tool: |
623 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 620 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD> |
624 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 621 <DD> </DD> |
625 <TD WIDTH="100%"><B>Was ist mit den Untertiteln? Kann MPlayer sie anzeigen?</B></TD></TR> | 622 |
626 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 623 <DT>Q: Muss ich (setuid) root/setuid sein, dass fibmap_mplayer DVDs spielen kann?</DT> |
627 <TD>Ja! Siehe oben im DVD-Kapitel.</TD></TR> | 624 <DD>A: No, musst du nicht. Das ist Vergangenheit :) Natürlich brauchst du aber die |
628 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 625 Zugriffsrechte für das DVD-Laufwerk (in /dev).</DD> |
629 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 626 <DD> </DD> |
630 <TD WIDTH="100%"><B>Wie kann ich den Reginal-Code meine DVD-Laufwerks einstellen? I habe kein Windows!</B></TD></TR> | 627 |
631 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 628 <DT>Q: Wo kann ich die libdvdread und libcss Pakete bekommen?</DT> |
632 <TD>Verwende das 'regionset'-Tool: | 629 <DD>A: Die werden nicht benötigt, verwende <B>libmpdvdkit</B>, welches sich in den <B>MPlayer</B> |
633 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></TD></TR> | 630 Sourcen befindet und standardmdssig verwendet wird. Wie auch immer, die erwähnten Pakete können |
634 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 631 von der <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">Ogle Seite</A> heruntergeladen werden.</DD> |
635 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 632 <DD> </DD> |
636 <TD WIDTH="100%"><B>Muss ich (setuid) root/setuid sein, dass fibmap_mplayer DVDs spielen kann?</B></TD></TR> | 633 |
637 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 634 <DT>Q: Ist es möglich nur ausgewählte Kapitell abzuspielen?</DT> |
638 <TD>No, musst du nicht. Das ist Vergangenheit :) Natürlich brauchst du aber die | 635 <DD>A: Ja, siehe in der <CODE>-chapter</CODE> Option.</DD> |
639 Zugriffsrechte für das DVD-Laufwerk (in /dev).</TD></TR> | 636 <DD> </DD> |
640 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 637 |
641 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 638 <DT>Q: Meine DVD-Wiedergabe ist träge!</DT> |
642 <TD WIDTH="100%"><B>Wo kann ich die libdvdread und libcss Pakete bekommen?</B></TD></TR> | 639 <DD>A: Benutze die <CODE>-cache</CODE> Option (siehe Manpage). |
643 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 640 Versuche auch den DMA-Modus für das DVD-Laufwerk mit hdparm zu aktivieren |
644 Die werden nicht benötigt, verwende <B>libmpdvdkit</B>, welches sich in den <B>MPlayer</B> | 641 (lies die <A HREF="cd-dvd.html">DVD Sektion</A> der Dokumentation).</DD> |
645 Sourcen befindet und standardmdssig verwendet wird. Wie auch immer, die erwähnten Pakete können | 642 <DD> </DD> |
646 von der <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">Ogle Seite</A> heruntergeladen werden.</TD></TR> | 643 |
647 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 644 </DL> |
648 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 645 |
649 <TD WIDTH="100%"><B>Ist es möglich nur ausgewählte Kapitell abzuspielen?</B></TD></TR> | 646 |
650 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 647 <P><B><A NAME="features">5.6. Feature-Wünsche</A></B></P> |
651 <TD>Ja, siehe in der <CODE>-chapter</CODE> Option.</TD></TR> | 648 |
652 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 649 <DL> |
653 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 650 |
654 <TD WIDTH="100%"><B>Meine DVD-Wiedergabe ist träge!</B></TD></TR> | 651 <DT>Q: Wenn MPlayer pausiert wird und ich vorwärts oder rückwärts suchen will |
655 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 652 oder eine Taste drücke, beendet MPlayer die Pause. Ich würde gerne im pausierten Film suchen.</DT> |
656 <TD>Benutze die <CODE>-cache</CODE> Option (siehe Manpage). | 653 <DD>A: Das ist sehr schwierig zu implementieren, ohne die A/V Synchronisation zu verlieren. |
657 Versuche auch den DMA-Modus für das DVD-Laufwerk mit hdparm zu aktivieren | 654 Alle Versuche scheiterten bisher. Patches sind jedoch willkommen.</DD> |
658 (lies die <A HREF="cd-dvd.html">DVD Sektion</A> der Dokumentation).</TD></TR> | 655 <DD> </DD> |
659 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 656 |
660 | 657 <DT>Q: Ich möchte gerne 1 Frames vorwärts oder rückwärts springen anstatt den 10 Sekunden.</DT> |
661 | 658 <DD>A: Dies ist nicht implementiert. Es war bereits implementiert, aber es funktionierte nicht mit dem A/V Sync. |
662 <TR><TD COLSPAN=3><B><A NAME="5.6">5.6. Feature-Wünsche</A></B></TD></TR> | 659 Implementiere es und send uns einen Patch ... aber frag nicht danach.</DD> |
663 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 660 <DD> </DD> |
664 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 661 |
665 <TD WIDTH="100%"><B>Ich möchte gerne 1 Frames vorwärts oder rückwärts springen anstatt den 10 Sekunden.</B></TD></TR> | 662 <DT>Q: Wo ist die Windows Version?</DT> |
666 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 663 <DD>A: Sie ist nicht erschienen und wird auch nicht erscheinen. Schau dich in der Windows Szene um (Opensource |
667 <TD>Dies ist nicht implementiert. Es war bereits implementiert, aber es funktionierte nicht mit dem A/V Sync. | 664 ASF Parser, Opensource ASF Encoders, usw) und du weisst warum. Wir wollen nicht eingesperrt werden. |
668 Implementiere es und send uns einen Patch ... aber frag nicht danach.</TD></TR> | 665 Du kannst es nebenbei für dich kompilieren, eine Anleitung findet sich unter |
669 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 666 <A HREF="documentation.html#cygwin">Cygwin</A>.</DD> |
670 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 667 <DD> </DD> |
671 <TD WIDTH="100%"><B>Wo ist die Windows Version?</B></TD></TR> | 668 |
672 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | 669 </DL> |
673 <TD>Sie ist nicht erschienen und wird auch nicht erscheinen. Schau dich in der Windows Szene um (Opensource | 670 |
674 ASF Parser, Opensource ASF Encoders, usw) und du weisst warum. Wir wollen nicht eingesperrt werden. | 671 |
675 Du kannst es nebenbei für dich kompilieren, eine Anleitung findet sich unter | 672 <P><B><A NAME="encoding">5.7. Konvertierung</A></B></P> |
676 <A HREF="documentation.html#6.8">Cygwin</A>.</TD></TR> | 673 |
677 | 674 <DL> |
678 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | 675 |
679 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | 676 <DT>Q: Wie kann ich konvertieren?</DT> |
680 <TD WIDTH="100%"><B>Welche Karte ratet ihr mir zum Kauf? (!! VERALTET !!)</B></TD></TR> | 677 <DD>A: Lies <A HREF="encoding.html">diese Dokumentation</A>.</DD> |
681 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A0:</TD> | 678 <DD> </DD> |
682 <TD>Das ist deine Entscheidung, aber unsere Kriterien sind:</TD></TR> | 679 |
683 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A1:</TD> | 680 <DT>Q: Wie erstelle ich VCDs?</DT> |
684 <TD>Geschwindigkeit:<BR> | 681 <DD>A: Verwende das <CODE>mencvcd</CODE> Script im <CODE>TOOLS</CODE> Unterverzeichnis. |
685 Dieser Parameter kann leicht berechnet werden: | 682 Damit können DVDs oder andere Filme ins VCD oder SVCD Format konvertiert oder sogar |
686 | 683 direkt auf eine CD gebrannt werden.</DD> |
687 <OL> | 684 <DD> </DD> |
688 <LI>Welche Filme willst du dir ansehen? | 685 |
689 <UL> | 686 <DT>Q: Mein Tuner funktioniert, ich höre Ton und sehe den Video mit MPlayer, aber MEncoder kodiert keinen Ton!</DT> |
690 <LI><B>MPEG1:</B> 320x200@32=256000<BR> | 687 <DD>A: TV Audio Kodierung für Linux ist momentan nicht implementiert, wir arbeiten daran. |
691 Du benötigst bloss eine Videobandbreite von 256*25fps=6.4Mb/sek (Dieses Format kann | 688 Es läuft momentan nur auf BSD.</DD> |
692 in Echtzeit auf jedem PC seit P-100 + S3Virge abgespielt werden)</LI> | 689 <DD> </DD> |
693 <LI><B>MPEG4:</B> 640x480@32=1228800<BR> | 690 |
694 Du benötigst eine Videobandbreite von 1.2*25fps=30Mb/sek. Um einen solchen Film in Echtzeit | 691 <DT>Q: Ich kann keine DVD-Untertitel in ein AVI kodieren!</DT> |
695 anzusehen brauchst du genug Rechenleistung: (Celeron-450 + DIMM basierene Grafikkarte)</LI> | 692 <DD>A: Du musst die <CODE>-sid</CODE> Option korrekt verwenden!</DD> |
696 <LI><B>MPEG2 (wie DVD oder SDTV):</B> 1024x768@32=3145728<BR> | 693 <DD> </DD> |
697 Du benötigst eine Videobandbreite von 3*30fps=90Mb/sek. In extremen Fällen (wenn deine Grafikkarte | 694 |
698 IDCT-Dekodierung unterstützt) genügt der selbe Rechner wie für MPEG4</LI> | 695 <DT>Q: MEncoder segfaultet beim Start!</DT> |
699 <LI><B>HDTV (HighData TeleVision):</B> 2000x2000@32=16000000<BR> | 696 <DD>A: Upgrade DivX4Linux/XviD/etc.</DD> |
700 Du benötigst eine Videobandbreite von 16*30fps=480Mb/sek. Du benötigst auch mindestens | 697 <DD> </DD> |
701 32Mb Grafikspeicher um diese Video zu sehen: 16Mb für RGB und 16Mb für YUV)</LI> | 698 |
702 </UL></LI> | 699 <DT>Q: Wie kann ich nur ein bestimmtes Kapitel von einer DVD kodieren?</DT> |
703 <LI>Die Bandbreite eines PCI Slots ist: 33Mhz*32bit=132Mb/sek. PCI2.1 hat 66MHz*32bit=265Mb/sek, | 700 <DD>A: Verwende die <CODE>-chapter</CODE> Option korrekt, wie z.B.: <CODE>-chapter 5-7</CODE></DD> |
704 was weitaus genug sein sollte für jedliche Videowiedergabe (außer HDTV, was wirklich eine | 701 <DD> </DD> |
705 APG-Bus benötigt).</LI> | 702 |
706 <LI>Welche Art von Speicher soll vorhanden sein: | 703 <DT>Q: Ich versuche mit 2GB+ Dateien auf einem VFAT Dateisystem zu arbeiten. Geht das?</DT> |
707 <UL> | 704 <DD>A: Nein, VFAT unterstützt keine Dateien, welche grösser als 2Gb sind.</DD> |
708 <LI><B>SIMM</B> - Vermeide dies</LI> | 705 <DD> </DD> |
709 <LI><B>DIMM</B> - Gut, wenn deine Grafikkarte einen 128-bit Speicherzugriff hat.</LI> | 706 |
710 <LI><B>DDR</B> - Ist genug für alle Arten.</LI> | 707 <DT>Q: Wieso ist die von MEncoder vorgeschlagene Bitrate negativ?</DT> |
711 </UL></LI> | 708 <DD>A: Weil die Bitrate, die bei der Audiokonvertierung verwendet wurde, |
712 </OL> | 709 zu hoch war, um den Film auf eine CD bringen. Es sollte überprüft |
713 | 710 werden, ob libmp3lame korrekt installiert wurde.</DD> |
714 Hinweis: Die DGA-Vergleichen zeigen, dass es keinen sichtbaren Unterschied gibt zwischen Grafikkarten, | 711 <DD> </DD> |
715 welche die selbe Art von Speicher besitzen.<BR> | 712 |
716 <B>Fazit:</B> Wenn du genug CPU-Power hast (Celeron-450 oder K6-2-500) sollte es genug sein, wenn | 713 </DL> |
717 du irgendeine Grafikkarte mit mindistens 8Mb DIMM oder DDR Speicher verwendest.</TD></TR> | 714 |
718 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A2:</TD> | |
719 <TD>Qualität:<BR> | |
720 Diese Frage wurde hier tiefergehend behandelt:<BR> | |
721 <A HREF="http://www.anandtech.com/showdoc.html?i=1332&rndr=04132002115140">AnandTech</A> | |
722 - Video Card Roundup - DVD Quality, Features & Performance (October 2000)</TD></TR> | |
723 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A3:</TD> | |
724 <TD><B>Funktionierende</B> Features unter Linux:<BR> | |
725 Wenn du ein Win32-User bist hast du möglicherweise Unterstützung (von Treiber und DirectX8) | |
726 für Features, die in deinem Chip eingebaut wurden. | |
727 Aber für <B>Linux</B> User gibt es zur Zeit nur einige bekannte Anbieter, | |
728 die eine mehr oder weniger erweiterten Support für Linux haben:<BR><BR> | |
729 | |
730 <TABLE BORDER=1 COLS=5 WIDTH="100%"> | |
731 <TR><TD> </TD> | |
732 <TD><CENTER>Matrox Gxx</CENTER></TD> | |
733 <TD><CENTER>ATI m64/r128/Radeon</CENTER></TD> | |
734 <TD><CENTER>NVidia TNT/GeForce</CENTER></TD> | |
735 <TD><CENTER>S4 Virge/Savage</CENTER></TD></TR> | |
736 <TR><TD>Anbieter von Treibern</TD> | |
737 <TD>OEM und von Begeisterten</TD> | |
738 <TD>OEM und von Begeisterten</TD> | |
739 <TD>OEM und von Begeisterten</TD> | |
740 <TD>von Begeisterten</TD></TR> | |
741 <TR><TD>Qualität der Treiber</TD> | |
742 <TD>Beste (X11, Kernel)</TD> | |
743 <TD>Beste (X11, GATOS, Kernel)</TD> | |
744 <TD>Fehlerhaft/unstabil (nur X11)</TD> | |
745 <TD>Langsam (nur X11)</TD></TR> | |
746 <TR><TD>VIDEO OVERLAY</TD> | |
747 <TD></TD> | |
748 <TD></TD> | |
749 <TD></TD> | |
750 <TD></TD></TR> | |
751 <TR><TD>BES und YV2RGB</TD> | |
752 <TD>JA</TD> | |
753 <TD>JA</TD> | |
754 <TD>JA</TD> | |
755 <TD>JA</TD></TR> | |
756 <TR><TD>Skalierungsfilter</TD> | |
757 <TD>N/V</TD> | |
758 <TD>JA</TD> | |
759 <TD>N/V</TD> | |
760 <TD>N/V</TD></TR> | |
761 <TR><TD>anpassungsfähiges Deinterlace</TD> | |
762 <TD>N/V</TD> | |
763 <TD>JA</TD> | |
764 <TD>N/V</TD> | |
765 <TD>UNBEKANNT</TD></TR> | |
766 <TR><TD>Videoanpassung (Farbe, Kontrast, Sättigung, Farbkorrektur)</TD> | |
767 <TD>JA</TD> | |
768 <TD>JA</TD> | |
769 <TD>nur GeForce</TD> | |
770 <TD>N/V</TD></TR> | |
771 <TR><TD>Alpha-Blending, Farb- und Videotasten</TD> | |
772 <TD>TEILWEISE</TD> | |
773 <TD>TEILWEISE (in Entwicklung)</TD> | |
774 <TD>N/V</TD> | |
775 <TD>N/V</TD></TR> | |
776 <TR><TD>Videoaufzeichnung</TD> | |
777 <TD>JA (Marvel)</TD> | |
778 <TD>JA (GATOS)</TD> | |
779 <TD>N/V</TD> | |
780 <TD>N/V</TD></TR> | |
781 <TR><TD>TV-out</TD> | |
782 <TD>nur G400</TD> | |
783 <TD>JA</TD> | |
784 <TD>N/V</TD> | |
785 <TD>N/V</TD></TR> | |
786 </TABLE> | |
787 | |
788 <P>Dies ist eine sehr grobe Beobachtung von Videokarten. Eigentlich sollten wir | |
789 unsere Aufmerksamkeit mehr auf die Modelle der Videokarten richten. Wenn zum Beispiel | |
790 Matrox G400 Treiber TV-out unterstützen dann hat die G450 und G550 nicht unbedingt einen | |
791 solches Feature.<BR> | |
792 Ein anderes Beispiel: Adaptives deinterlacing existiert erst seit dem Rage128 chip und | |
793 ist nicht da für die Mach64+ Karten. So sind auch die 3D features von Mach64 bis zu | |
794 Radeon2 8500 mit TRUEFORM Möglichkeiten sehr verschieden.</P> | |
795 | |
796 <P><B>WIE AUCH IMMER - DAS MPLAYER TEAM AKZEPTIERT KEINE BESCHWERDEN, WENN DU NACH DEM | |
797 LESEN DIESES MATERIALS EINE KARTE KAUFST, WELCHE FÜR DICH UNBRAUCHBAR IST!!! DIES IST | |
798 BLOSS UNSERE ANSICHT.</B></P> | |
799 | |
800 <P>Q: <B>Wenn der PCI Slot weit genügend ist für die meisten Types von Filmen, warum | |
801 ist dann die S3 Virge zu langsam für diese?</B><BR> | |
802 A: Wegen ihrem SIMM Speicher.</P></TD></TR> | |
803 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | |
804 | |
805 | |
806 <TR><TD COLSPAN=3><B><A NAME="5.7">5.7. Konvertierung</A></B></TD></TR> | |
807 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | |
808 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | |
809 <TD WIDTH="100%"><B>Wie kann ich konvertieren?</B></TD></TR> | |
810 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | |
811 <TD>Lies <A HREF="encoding.html">diese Dokumentation</A>.</TD></TR> | |
812 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | |
813 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | |
814 <TD WIDTH="100%"><B>Mein Tuner funktioniert, ich höre Ton und sehe den Video mit MPlayer, aber MEncoder kodiert keinen Ton!</B></TD></TR> | |
815 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | |
816 <TD>TV Audio Kodierung für Linux ist momentan nicht implementiert, wir arbeiten daran. | |
817 Es läuft momentan nur auf BSD.</TD></TR> | |
818 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | |
819 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | |
820 <TD WIDTH="100%"><B>Ich kann keine DVD-Untertitel in ein AVI kodieren!</B></TD></TR> | |
821 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | |
822 <TD>Du musst die <CODE>-sid</CODE> Option korrekt verwenden!</TD></TR> | |
823 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | |
824 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | |
825 <TD WIDTH="100%"><B>MEncoder segfaultet beim Start!</B></TD></TR> | |
826 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | |
827 <TD>Upgrade DivX4Linux/XviD/etc.</TD></TR> | |
828 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | |
829 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | |
830 <TD WIDTH="100%"><B>Wie kann ich nur ein bestimmtes Kapitel von einer DVD kodieren?</B></TD></TR> | |
831 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | |
832 <TD>Verwende die <CODE>-chapter</CODE> Option korrekt, wie z.B.: <CODE>-chapter 5-7</CODE></TD></TR> | |
833 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | |
834 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | |
835 <TD WIDTH="100%"><B>Ich versuche mit 2GB+ Dateien auf einem VFAT Dateisystem zu arbeiten. Geht das?</B></TD></TR> | |
836 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | |
837 <TD>Nein, VFAT unterstützt keine Dateien, welche grösser als 2Gb sind.</TD></TR> | |
838 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | |
839 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD> | |
840 <TD WIDTH="100%"><B>Wieso ist die von MEncoder vorgeschlagene Bitrate negativ?</B></TD></TR> | |
841 <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD> | |
842 <TD>Weil die Bitrate, die bei der Audiokonvertierung verwendet wurde, | |
843 zu hoch war, um den Film auf eine CD bringen. Es sollte überprüft | |
844 werden, ob libmp3lame korrekt installiert wurde.</TD></TR> | |
845 <TR><TD COLSPAN=3> </TD></TR> | |
846 </TABLE> | |
847 | 715 |
848 </BODY> | 716 </BODY> |
849 </HTML> | 717 </HTML> |