comparison DOCS/man/hu/mplayer.1 @ 18968:be5f2d0e49e8

DOCS/man/hu/mplayer.1 synced with r18969
author Gabrov
date Sun, 09 Jul 2006 09:03:43 +0000
parents bd70d74a994b
children fc0b6b0ba74f
comparison
equal deleted inserted replaced
18967:36db63e8e5d7 18968:be5f2d0e49e8
1 .\" Synced with r18712 1 .\" Synced with r18969
2 .\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team 2 .\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
3 .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette 3 .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
4 .\" Karbantartó: Gabrov 4 .\" Karbantartó: Gabrov
5 . 5 .
6 .\" -------------------------------------------------------------------------- 6 .\" --------------------------------------------------------------------------
30 . 30 .
31 .\" -------------------------------------------------------------------------- 31 .\" --------------------------------------------------------------------------
32 .\" Név 32 .\" Név
33 .\" -------------------------------------------------------------------------- 33 .\" --------------------------------------------------------------------------
34 . 34 .
35 .TH MPlayer 1 "2006. 05. 11." "MPlayer Project" "A film lejátszó" 35 .TH MPlayer 1 "2006. 07. 09." "MPlayer Project" "A film lejátszó"
36 . 36 .
37 .SH NÉV 37 .SH NÉV
38 mplayer \- film lejátszó 38 mplayer \- film lejátszó
39 .br 39 .br
40 mencoder \- film kódoló 40 mencoder \- film kódoló
302 .IPs "x és z" 302 .IPs "x és z"
303 Felirat késleltetés állítása ± 0.1 másodperccel. 303 Felirat késleltetés állítása ± 0.1 másodperccel.
304 .IPs "r és t" 304 .IPs "r és t"
305 Felirat mozgatása fel/le. 305 Felirat mozgatása fel/le.
306 .IPs "i (csak \-edlout módban)" 306 .IPs "i (csak \-edlout módban)"
307 EDL jelzés beállítása. 307 Egy EDL kihagyás kezdetének vagy végének bejelölése és a megadott fájlba írása.
308 .IPs "s (csak \-vf screenshot mellett)" 308 .IPs "s (csak \-vf screenshot mellett)"
309 Képernyőmentés készítése. 309 Képernyőmentés készítése.
310 .IPs "I" 310 .IPs "I"
311 Fájlnév megjelenítése az OSD-n. 311 Fájlnév megjelenítése az OSD-n.
312 .RE 312 .RE
725 A támogatását be kell fordítani a configure --enable-crash-debug kapcsolójával. 725 A támogatását be kell fordítani a configure --enable-crash-debug kapcsolójával.
726 . 726 .
727 .TP 727 .TP
728 .B \-edlout <fájlnév> 728 .B \-edlout <fájlnév>
729 Létrehoz egy új fájlt és az edit decision list (EDL) rekordokat beleírja. 729 Létrehoz egy új fájlt és az edit decision list (EDL) rekordokat beleírja.
730 Lejátszás közben, ha a felhasználó megnyomja az 'i' gombot, egy, az utolsó 730 Lejátszás közben, a felhasználó az 'i' gomb megnyomásával jelölheti meg egy
731 két másodperc átugrását előíró bejegyzést ír a fájlba. 731 kihagyási rész elejét és végét.
732 Ez egy kezdőpont a felhasználónak az EDL bejegyzések későbbi finomhangolásához. 732 Ez egy kezdőpont a felhasználónak az EDL bejegyzések későbbi finomhangolásához.
733 Lásd DOCS/\:HTML/\:hu/\:edl.html fájlt a részletekért. 733 Lásd DOCS/\:HTML/\:hu/\:edl.html fájlt a részletekért.
734 . 734 .
735 .TP 735 .TP
736 .B \-enqueue (csak GUI) 736 .B \-enqueue (csak GUI)
1393 .TP 1393 .TP
1394 .B \-rtsp-port 1394 .B \-rtsp-port
1395 Az 'rtsp://' URL-ekkel használatos a kliens port számának kényszerítésére. 1395 Az 'rtsp://' URL-ekkel használatos a kliens port számának kényszerítésére.
1396 Ez az opció hasznos, ha egy router mögött vagy és továbbítani akarod az 1396 Ez az opció hasznos, ha egy router mögött vagy és továbbítani akarod az
1397 RTSP folyamot a szerverről egy megadott kliensre. 1397 RTSP folyamot a szerverről egy megadott kliensre.
1398 .
1399 .TP
1400 .B \-rtsp-destination
1401 'rtsp://' URL-ekkel használandó a cél IP címek kötéséhez.
1402 Ez az opció pár olyan RTSP szerver esetén hasznos, melyek nem a megfelelő
1403 interfésznek küldik az RTP csomagokat.
1404 Ha az RTSP szerverhez sikertelen a kapcsolódás, használd a -v kapcsolót, hogy
1405 meglásd, melyik IP címhez próbál kapcsolódni az MPlayer és helyette próbálj
1406 ki inkább egy olyat, ami a számítógépedhez van rendelve.
1398 . 1407 .
1399 .TP 1408 .TP
1400 .B \-rtsp-stream-over-tcp (csak LIVE555) 1409 .B \-rtsp-stream-over-tcp (csak LIVE555)
1401 rtsp:// URL-ekkel használandó, azt adja meg hogy a bejövő RTP és RTCP 1410 rtsp:// URL-ekkel használandó, azt adja meg hogy a bejövő RTP és RTCP
1402 csomagok TCP-n keresztül jöjjenek (ugyan azt a TCP kapcsolatot használva, 1411 csomagok TCP-n keresztül jöjjenek (ugyan azt a TCP kapcsolatot használva,
1704 .TP 1713 .TP
1705 .B \-fontconfig (csak fontconfig) 1714 .B \-fontconfig (csak fontconfig)
1706 A fontconfig-gal karbantartott betűtípusok használatának engedélyezése. 1715 A fontconfig-gal karbantartott betűtípusok használatának engedélyezése.
1707 . 1716 .
1708 .TP 1717 .TP
1718 .B \-(no)embeddedfonts (csak FreeType)
1719 Engedélyezi a matroska beágyazott betűinek kicsomagolását.
1720 Ezek a betűtípusok használhatóak az SSA/ASS feliratok
1721 rendereléséhez (-ass kapcsoló).
1722 .
1723 .TP
1709 .B \-forcedsubsonly 1724 .B \-forcedsubsonly
1710 Csak a kényszerített feliratokat jeleníti meg a DVD felirat stream-ből pl.\& 1725 Csak a kényszerített feliratokat jeleníti meg a DVD felirat stream-ből pl.\&
1711 egy \-slang kapcsolóval kiválasztva. 1726 egy \-slang kapcsolóval kiválasztva.
1712 . 1727 .
1713 .TP 1728 .TP
2022 a \'.idx', '.ifo', '.sub' elhagyandó. 2037 a \'.idx', '.ifo', '.sub' elhagyandó.
2023 . 2038 .
2024 .TP 2039 .TP
2025 .B \-vobsubid <0\-31> 2040 .B \-vobsubid <0\-31>
2026 A VobSub felirat ID-je itt adható meg. 2041 A VobSub felirat ID-je itt adható meg.
2042 .
2043 .TP
2044 .B \-ass (csak FreeType) (FontConfig opcionális)
2045 Bekapcsolja az SSA/ASS felirat renderelést.
2046 Ezzel az opcióval a libass lesz használva az SSA/ASS
2047 külső feliratokhoz és matroska sávokhoz.
2048 Ajánlott még a -embeddedfonts engedélyezése is.
2049 .
2050 .TP
2051 .B \-ass-font-scale <érték>
2052 Beállítja a betűtípusokhoz használt arány együtthatót az SSA/ASS renderelőben.
2053 .
2054 .TP
2055 .B \-ass-line-spacing <érték>
2056 Beállítja a sor kihagyás értékét az SSA/ASS renderelőben.
2057 .
2058 .TP
2059 .B \-ass-top-margin <érték>
2060 Egy fekete sávot ad a kocka tetejéhez.
2061 Az SSA/ASS renderelő a felső feliratokat ide teszi.
2062 .
2063 .TP
2064 .B \-ass-bottom-margin <érték>
2065 Egy fekete sávot ad a kocka aljához.
2066 Az SSA/ASS renderelő a feliratokat ide teszi.
2027 . 2067 .
2028 . 2068 .
2029 . 2069 .
2030 .SH "AUDIÓ KIMENETI OPCIÓK (CSAK MPLAYER)" 2070 .SH "AUDIÓ KIMENETI OPCIÓK (CSAK MPLAYER)"
2031 . 2071 .
3122 Saját fragmentum programot tölt be a <fájlnév>-ből. 3162 Saját fragmentum programot tölt be a <fájlnév>-ből.
3123 Lásd a TOOLS/edgedect.fp fájl példáért. 3163 Lásd a TOOLS/edgedect.fp fájl példáért.
3124 .IPs customtex=<fájlnév> 3164 .IPs customtex=<fájlnév>
3125 Egyéni "gamma ramp" textúrát tölt be a <fájlnév>-ből. 3165 Egyéni "gamma ramp" textúrát tölt be a <fájlnév>-ből.
3126 A yuv=4 vagy a customprog opcióval együtt használható. 3166 A yuv=4 vagy a customprog opcióval együtt használható.
3167 .IPs (no)customtlin
3168 Ha engedélyezett (alapértelmezett), GL_LINEAR interpoláció használata,
3169 különben GL_NEAREST a customtex textúrákhoz.
3170 .IPs (no)customtrect
3171 Ha engedélyezve van, texture_rectangle-t használ a customtex textúrákhoz.
3172 Alapértelmezésben le van tiltva.
3127 .REss 3173 .REss
3128 .RE 3174 .RE
3129 .PD 1 3175 .PD 1
3130 . 3176 .
3131 .TP 3177 .TP
3555 l3codeca.acm MP3 codec kényszerítése. 3601 l3codeca.acm MP3 codec kényszerítése.
3556 .IPs "\-ac mad," 3602 .IPs "\-ac mad,"
3557 Elsősorban libmad, aztán mások használata. 3603 Elsősorban libmad, aztán mások használata.
3558 .IPs "\-ac hwac3,a52," 3604 .IPs "\-ac hwac3,a52,"
3559 Először hardveres AC3 áteresztés, majd szoftveres AC3 codec, végül egyéb használata. 3605 Először hardveres AC3 áteresztés, majd szoftveres AC3 codec, végül egyéb használata.
3606 .IPs "\-ac hwdts,"
3607 Hardveres DTS áteresztés, majd visszalépés másra.
3560 .IPs "\-ac -ffmp3," 3608 .IPs "\-ac -ffmp3,"
3561 Az FFmpeg MP3 dekóderének letiltása. 3609 Az FFmpeg MP3 dekóderének letiltása.
3562 .RE 3610 .RE
3563 .PD 1 3611 .PD 1
3564 . 3612 .
6227 az első szabad szám felhasználásával - egy fájl sem lesz felülírva. 6275 az első szabad szám felhasználásával - egy fájl sem lesz felülírva.
6228 A szűrő nem jelent hátrányt, ha nem használod és elfogad minden 6276 A szűrő nem jelent hátrányt, ha nem használod és elfogad minden
6229 színteret, így nyugodtan beleírható a konfigurációs fájlba. 6277 színteret, így nyugodtan beleírható a konfigurációs fájlba.
6230 .RE 6278 .RE
6231 . 6279 .
6280 .TP
6281 .B ass\ \ \ \ \
6282 Az SSA/ASS felirat renderelőt a videó szűrő lánc meghatározott pontjára teszi.
6283 A -ass kapcsolóval együtt hasznos.
6284 .RE
6285 .
6232 . 6286 .
6233 . 6287 .
6234 .SH "ÁLTALÁNOS KÓDOLÁSI OPCIÓK (CSAK MENCODER)" 6288 .SH "ÁLTALÁNOS KÓDOLÁSI OPCIÓK (CSAK MENCODER)"
6235 . 6289 .
6236 .TP 6290 .TP