Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/pl/bugreports.xml @ 11127:bfef1e331186
Polish XML docs by Torinthiel <torinthiel@wp.pl> and others.
author | diego |
---|---|
date | Wed, 15 Oct 2003 16:37:42 +0000 |
parents | |
children | 9c3dbd952c2f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11126:b2999f8a67ce | 11127:bfef1e331186 |
---|---|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> | |
2 <!-- synced with 1.5 --> | |
3 <appendix id="bugreports"> | |
4 <title>Jak zgłaszać błędy</title> | |
5 <para> | |
6 Dobre raporty błędów stanowią bardzo istotny wkład w rozwój każdego | |
7 projektu. Jednak tak jak pisanie dobrych programów wymaga sporo pracy, tak | |
8 dobre zgłoszenia problemów wymagają trochę wysiłku. Prosimy wziąć pod uwagę to, | |
9 że większość developerów jest bardzo zajęta i odbiera nieprzyzwoitą wręcz | |
10 ilość listów. Wsparcie ze strony użytkownika jest naprawdę ważne w procesie ulepszania | |
11 MPlayera. Należy jednak pamiętać, że trzeba dostarczyć <emphasis role="bold">wszystkie</emphasis> | |
12 informację o które poprosimy i postępować dokładnie według instrukcji zawartej | |
13 w tym dokumencie. | |
14 </para> | |
15 <sect1 id="bugreports_fix"> | |
16 <title>Jak poprawiać błędy</title> | |
17 <para> | |
18 Jeżeli uważasz, że posiadasz wystarczające umiejętności, namawiamy Cię do | |
19 samodzielnego poprawiania błędów. A może już to zrobiłeś? Przeczytaj | |
20 <ulink url="../../tech/patches.txt">ten krótki dokument</ulink>, żeby dowiedzieć | |
21 się w jaki sposób dodać swoją łatę do źródeł MPlayera. Jeżeli będziesz miał jakieś | |
22 pytania, pomogą Ci ludzie z listy | |
23 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink> | |
24 (tylko w języku angielskim -przyp. tłumacza). | |
25 </para> | |
26 </sect1> | |
27 <sect1 id="bugreports_report"> | |
28 <title>Jak zgłaszać błędy</title> | |
29 <para> | |
30 Po pierwsze sprawdź najnowszą wersję CVS MPlayera, ponieważ dany błąd | |
31 może być już w niej naprawiony. Rozwój MPlayera przebiega naprawdę szybko, | |
32 większość problemów występujących w oficjalnych wydaniach jest zgłaszana | |
33 w ciągu kilku dni albo nawet godzin. Dlatego też prosimy używać | |
34 <emphasis role="bold">tylko wersji z CVSa</emphasis> | |
35 do zgłaszania błędów. Dotyczy to głównie pakietów binarnych MPlayera. Instrukcje | |
36 dotyczące CVSa znajdują się na dole | |
37 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">tej strony</ulink> | |
38 lub w pliku README. Jeżeli problem dalej występuje prosimy sprawdzić listę | |
39 <link linkend="bugs">znanych błędów</link> i resztę dokumentacji. Jeżeli problem | |
40 nie jest znany lub rozwiązany przez naszą dokumentację prosimy zgłosić błąd. | |
41 </para> | |
42 | |
43 <para> | |
44 Nie należy wysyłać zgłoszeń do developerów. MPlayer jest dziełem dużej | |
45 grupy, więc więcej osób może być zainteresowanych tym problemem. Czasami inni | |
46 użytkownicy spotkali się już z danym problemem i wiedzą jak go rozwiązać nawet | |
47 jeżeli jest to błąd w kodzie MPlayera. | |
48 </para> | |
49 | |
50 <para> | |
51 Prosimy opisywać problem tak dokładnie, jak to tylko możliwe. Należy sprawdzić w jakich | |
52 dokładnie okolicznościach pojawia się błąd. Czy występuje on tylko w określonych sytuacjach? | |
53 Czy ma związek z konkretnym plikiem lub typem plików? Czy dotyczy tylko danego | |
54 kodeka, czy też jest niezależny od kodeków? Czy możesz go odtworzyć z każdym | |
55 wyjściem video? Im więcej informacji dostarczysz, tym większe są szanse na rozwiązanie | |
56 zgłoszonego problemu. Nie należy również zapominać o dołączeniu wartościowych informacji | |
57 wymienionych poniżej. W przeciwnym wypadku nie będziemy w stanie prawidłowo | |
58 zdiagnozować zgłoszonego problemu. | |
59 </para> | |
60 | |
61 <para> | |
62 Doskonałym i dobrze napisanym przewodnikiem dotyczącym zadawania pytań jest dokument | |
63 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">"Jak zadawać pytania w | |
64 mądry sposób"</ulink> napisany przez <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink>. | |
65 Istnieje także inny dokumentem tego typu zatytułowany | |
66 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Jak efektywnie zgłaszać błędy</ulink> | |
67 stworzony przez <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink> | |
68 (Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleźć | |
69 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-pl.html">tutaj</ulink> -przyp. tłum.). Jeśli będziesz | |
70 postępował zgodnie z tymi przewodnikami, powinieneś uzyskać pomoc. Prosimy jednak pamiętać, że śledzimy | |
71 listę jako ochotnicy poświęcając nasz wolny czas. Jesteśmy bardzo zajęci i nie potrafimy zagwarantować, że | |
72 pomożemy rozwiązać zgłoszony problem, ani nawet tego, że odpowiemy na Twoje zgłoszenie. | |
73 </para> | |
74 | |
75 </sect1> | |
76 | |
77 <sect1 id="bugreports_where"> | |
78 <title>Gdzie zgłaszać błędy</title> | |
79 <para> | |
80 Zapisz się na listę mplayer-users: | |
81 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> | |
82 i wyślij swoje zgłoszenie błędu na: | |
83 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> | |
84 </para> | |
85 <para> | |
86 Językiem obowiązującym na tej liście jest <emphasis role="bold">angielski</emphasis>. Prosimy trzymać się | |
87 zasad standardowej <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netykiety</ulink> (Polską wersję netykiety | |
88 można przeczytać np. <ulink url="http://www.pg.gda.pl/~agatek/netq.html">tutaj</ulink> -przyp. tłum.) i | |
89 <emphasis role="bold">nie wysyłać listów w HTMLu</emphasis> na żadną z naszych list. W przeciwnym | |
90 wypadku zostaniesz zignorowany lub wyrzucony z listy. Jeżeli nie wiesz czym jest list w HTMLu albo dlaczego | |
91 jest on zły, przeczytaj ten <ulink url="http://expita.com/nomime.html">świetny dokument</ulink> (znów tylko | |
92 po angielsku -przyp. tłum.). Wyjaśnia on wszystkie szczegóły i zawiera instrukcje wyłączania HTMLa. Zauważ | |
93 również, że nie wysyłamy kopii listów do użytkowników, więc dobrym pomysłem jest zapisanie się na listę | |
94 w celu uzyskania odpowiedzi. | |
95 </para> | |
96 </sect1> | |
97 | |
98 <sect1 id="bugreports_what"> | |
99 <title>Co zgłaszać</title> | |
100 <para> | |
101 Możesz potrzebować dołączyć log, konfigurację lub przykładowy plik w twoim zgłoszeniu błędu. | |
102 Jeżeli któryś z nich ma duży rozmiar, lepiej załadować go na nasz | |
103 <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serwer FTP</ulink> w skompresowanej | |
104 postaci (gzip i bzip2 są preferowanymi formatami) i załączyć tylko ścieżkę i nazwę pliku | |
105 do zgłoszenia błędu. Nasza lista ma ustawiony limit rozmiaru każdej wiadomości na 80k. | |
106 Jeżeli potrzebujesz wysłać coś większego, musisz to skompresować albo załadować na serwer. | |
107 </para> | |
108 | |
109 <sect2 id="bugreports_system"> | |
110 <title>Informacja o systemie operacyjnym</title> | |
111 <para> | |
112 <itemizedlist> | |
113 <listitem><para> | |
114 Nazwa Twojej dystrybucji Linuksa albo system operacyjny. Np.: | |
115 <itemizedlist> | |
116 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> | |
117 <listitem><para>Slackware 7.0 + pakiety rozwojowe z 7.1 ...</para></listitem> | |
118 </itemizedlist> | |
119 </para></listitem> | |
120 <listitem><para> | |
121 wersja jądra (kernela): | |
122 <screen>uname -a</screen> | |
123 </para></listitem> | |
124 <listitem><para> | |
125 wersja biblioteki libc: | |
126 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> | |
127 </para></listitem> | |
128 <listitem><para> | |
129 wersja gcc i ld: | |
130 <screen> | |
131 gcc -v | |
132 ld -v | |
133 </screen> | |
134 </para></listitem> | |
135 <listitem><para> | |
136 wersja binutils: | |
137 <screen> | |
138 as --version | |
139 </screen> | |
140 </para></listitem> | |
141 <listitem><para> | |
142 Jeżeli masz problem z trybem pełnoekranowym: | |
143 <itemizedlist> | |
144 <listitem><para>Menadżer okien i wersja</para></listitem> | |
145 </itemizedlist> | |
146 </para></listitem> | |
147 <listitem><para> | |
148 Jeżeli masz problem z XVIDIXem: | |
149 <itemizedlist> | |
150 <listitem><para>głębia barw Xów (colour depth): | |
151 <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> | |
152 </para></listitem> | |
153 </itemizedlist> | |
154 </para></listitem> | |
155 <listitem><para> | |
156 Jeżeli tylko GUI zawiera błędy: | |
157 <itemizedlist> | |
158 <listitem><para>wersja GTK</para></listitem> | |
159 <listitem><para>wersja GLIB</para></listitem> | |
160 <listitem><para>wersja libpng</para></listitem> | |
161 <listitem><para>Sytuacja w której pojawia się błąd GUI</para></listitem> | |
162 </itemizedlist> | |
163 </para></listitem> | |
164 </itemizedlist> | |
165 </para> | |
166 </sect2> | |
167 | |
168 <sect2 id="bugreports_hardware"> | |
169 <title>Sprzęt i sterowniki</title> | |
170 <para> | |
171 <itemizedlist> | |
172 <listitem><para> | |
173 informacje o procesorze (CPU) (to działa tylko pod Linuksem): | |
174 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> | |
175 </para></listitem> | |
176 <listitem><para> | |
177 Producent karty graficznej i model. Np.: | |
178 <itemizedlist> | |
179 <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> | |
180 <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> | |
181 </itemizedlist> | |
182 </para></listitem> | |
183 <listitem><para> | |
184 Typ sterownika video i wersja, np: | |
185 <itemizedlist> | |
186 <listitem><para>wbudowane sterowniki X</para></listitem> | |
187 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> | |
188 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> | |
189 <listitem><para>DRI z X 4.0.3</para></listitem> | |
190 </itemizedlist> | |
191 </para></listitem> | |
192 <listitem><para> | |
193 Typ karty dźwiękowej i sterownik, np: | |
194 <itemizedlist> | |
195 <listitem><para>Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z oss.creative.com</para></listitem> | |
196 <listitem><para>Creative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela</para></listitem> | |
197 <listitem><para>GUS PnP z emulacją ALSA OSS</para></listitem> | |
198 </itemizedlist> | |
199 </para></listitem> | |
200 <listitem><para> | |
201 Jeżeli masz wątpliwości, załącz wyjście <command>lspci -vv</command> systemu Linux. | |
202 </para></listitem> | |
203 </itemizedlist> | |
204 </para> | |
205 </sect2> | |
206 | |
207 <sect2 id="bugreports_configure"> | |
208 <title>Problemy z konfiguracją</title> | |
209 <para> | |
210 Jeżeli dostajesz błąd podczas uruchamiania <command>./configure</command> albo | |
211 automatyczne wykrywanie czegoś zawiedzie, przeczytaj <filename>configure.log</filename>. | |
212 Możliwe, że znajdziesz tam odpowiedź, na przykład kilka połączonych wersji | |
213 tej samej biblioteki w Twoim systemie albo że zapomniałeś zainstalować pakietów | |
214 rozwojowych (tych z przyrostkiem -dev albo -devel). Jeżeli wydaje Ci się, że istnieje jednak błąd, załącz | |
215 <filename>configure.log</filename> w twoim raporcie. | |
216 </para> | |
217 </sect2> | |
218 | |
219 <sect2 id="bugreports_conpilation"> | |
220 <title>Problemy z kompilacją</title> | |
221 <para> | |
222 Prosimy załączyć następujące pliki: | |
223 <itemizedlist> | |
224 <listitem><para>config.h</para></listitem> | |
225 <listitem><para>config.mak</para></listitem> | |
226 </itemizedlist> | |
227 Tylko jeżeli kompilacja się nie powiedzie w którymś z tych katalogów, załącz następujące pliki: | |
228 <itemizedlist> | |
229 <listitem><para>Gui/config.mak</para></listitem> | |
230 <listitem><para>libvo/config.mak</para></listitem> | |
231 <listitem><para>libao2/config.mak</para></listitem> | |
232 </itemizedlist> | |
233 </para> | |
234 </sect2> | |
235 | |
236 <sect2 id="bugreports_playback"> | |
237 <title>Problemy z odtwarzaniem</title> | |
238 <para> | |
239 Prosimy załączyć wyjście <application>MPlayera</application> w trybie gadatliwym | |
240 na poziomie pierwszym (opcja -v -przyp. tłum.), ale pamiętając o | |
241 <emphasis role="bold">nie skracaniu wyniku polecenia</emphasis> podczas kopiowania | |
242 go do Twojego listu. Developerzy potrzebują wszystkich informacji do prawidłowego | |
243 zdiagnozowania problemu. Możesz przekierować wyjście bezpośrednio do pliku w ten sposób: | |
244 <screen>mplayer -v <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen> | |
245 </para> | |
246 | |
247 <para> | |
248 Jeżeli Twój problem jest specyficzny dla jednego albo wielu plików, załaduj winowajcę(ów) na: | |
249 <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/> | |
250 </para> | |
251 | |
252 <para> | |
253 Załaduj także mały plik tekstowy nazwany tak samo jak Twój plik, ale z rozszerzeniem | |
254 .txt. Opisz w nim problem, który masz z zawartym plikiem i załącz swój adres email oraz | |
255 wyjście MPlayera w trybie gadatliwym na poziomie pierwszym. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB | |
256 pliku jest wystarczające do odtworzenia problemu, ale żeby być pewnym prosimy wykonać: | |
257 <screen>dd if=<replaceable>twój_plik</replaceable> of=<replaceable>mały_plik</replaceable> bs=1024k count=5</screen> | |
258 To polecenie weźmie pierwsze pięć megabajtów '<emphasis role="bold">twojego_pliku</emphasis>' | |
259 i zapisze je do '<emphasis role="bold">małego_pliku</emphasis>'. Następnie spróbuj odtworzyć | |
260 mały plik i jeśli błąd wciąż się pojawia plik ten jest dla nas wystarczający. | |
261 Prosimy <emphasis role="bold">w żadnym wypadku</emphasis> nie wysyłać plików poprzez | |
262 pocztę elektroniczną! Załaduj je na serwer FTP i wyślij tylko ścieżkę/nazwę pliku. Jeżeli plik jest | |
263 dostępny w sieci, wyślij <emphasis role="bold">dokładny</emphasis> adres pod którym jest on dostępny. | |
264 </para> | |
265 </sect2> | |
266 | |
267 <sect2 id="bugreports_crash"> | |
268 <title>Awarie programu (ang. Crashes)</title> | |
269 <para> | |
270 Musisz uruchomić <application>MPlayera</application> wewnątrz <command>gdb</command> | |
271 i wysłać nam kompletne wyjście albo jeżeli posiadasz zrzut <filename>core</filename> (ang. core dump) | |
272 utworzony w wyniku awarii, wyciągnąć z niego użyteczne informacje. Oto jak to zrobić: | |
273 </para> | |
274 | |
275 <sect3 id="bugreports_debug"> | |
276 <title>Jak otrzymać informację o awarii</title> | |
277 <para> | |
278 Przekompiluj MPlayera z opcją debugowania kodu: | |
279 <screen> | |
280 ./configure --enable-debug=3 | |
281 make | |
282 </screen> | |
283 i uruchom MPlayera używając gdb: | |
284 <screen>gdb ./mplayer</screen> | |
285 Jesteś teraz wewnątrz gdb. Wpisz: | |
286 <screen>run -v <replaceable>opcje-mplayera</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable></screen> | |
287 i odtwórz swoją awarię. Gdy tylko to zrobisz, gdb przeniesie cię z powrotem do linii poleceń, gdzie należy wpisać | |
288 <screen> | |
289 bt | |
290 disass $pc-32 $pc+32 | |
291 info all-registers | |
292 </screen> | |
293 </para> | |
294 </sect3> | |
295 | |
296 <sect3 id="bugreports_core"> | |
297 <title>Jak wyciągnąć sensowne informację ze zrzutu core (ang. core dump)</title> | |
298 <para> | |
299 Utwórz następujący plik poleceń: | |
300 <screen> | |
301 bt | |
302 disass $pc-32 $pc+32 | |
303 info all-registers | |
304 </screen> | |
305 A następnie uruchomić następujące polecenie: | |
306 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>command_file</replaceable> > mplayer.bug</screen> | |
307 </para> | |
308 </sect3> | |
309 </sect2> | |
310 </sect1> | |
311 | |
312 <sect1 id="bugreports_advusers"> | |
313 <title>Wiem co robię...</title> | |
314 <para> | |
315 Jeżeli utworzyłeś właściwy raport błędu kierując się powyższymi wskazówkami i | |
316 jesteś pewien że to błąd MPlayera, nie kompilatora albo uszkodzonego pliku, | |
317 przeczytałeś dokumentację i nie możesz znaleźć rozwiązania, Twoje sterowniki | |
318 dźwięku są w porządku, możesz chcieć zapisać się na listę mplayer-advusers | |
319 (tylko po angielsku -przyp. tłum.) i wysłać tam swoje zgłoszenie błędu, aby uzyskać | |
320 lepszą i szybszą odpowiedź. | |
321 </para> | |
322 | |
323 <para> | |
324 Wiedz, że jeśli zadasz trywialne pytanie albo odpowiedź na nie znajduje się w | |
325 podręczniku (ang. man), zamiast dostać odpowiedź zostaniesz zignorowany | |
326 albo obrzucony wyzwiskami. | |
327 Dlatego też nie obrażaj nas i zapisz się na listę -advusers tylko jeżeli naprawdę | |
328 wiesz co robisz i czujesz się zaawansowanym użytkownikiem lub developerem. | |
329 Jeżeli spełniasz te kryteria, nie powinno Ci sprawić problemu znalezienie sposobu | |
330 zapisania się na listę (pamiętaj, że musisz biegle znać j. angielski -przyp. tłum.) | |
331 </para> | |
332 | |
333 </sect1> | |
334 | |
335 </appendix> |