Mercurial > mplayer.hg
comparison help_mp-hu.h @ 1588:c0945b7220f5
more magzar
author | arpi |
---|---|
date | Sun, 19 Aug 2001 22:33:49 +0000 |
parents | 1e85f41b38bd |
children | d0d7fcc5dcd6 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1587:eb1e6ea2163c | 1588:c0945b7220f5 |
---|---|
3 "\n\n" | 3 "\n\n" |
4 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Gereöffy Árpád (lásd DOCS/AUTHORS)\n" | 4 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Gereöffy Árpád (lásd DOCS/AUTHORS)\n" |
5 "\n"; | 5 "\n"; |
6 | 6 |
7 static char help_text[]= | 7 static char help_text[]= |
8 "Indítás: mplayer [opciók] [útvonal/]filenév\n" | 8 "Indítás: mplayer [opciók] [útvonal/]fájlnév\n" |
9 "\n" | 9 "\n" |
10 "Opciók:\n" | 10 "Opciók:\n" |
11 " -vo <drv[:dev]> video meghajtó és alegység kiválasztása (lista: '-vo help')\n" | 11 " -vo <drv[:dev]> video meghajtó és alegység kiválasztása (lista: '-vo help')\n" |
12 " -ao <drv[:dev]> audio meghajtó és alegység kiválasztása (lista: '-ao help')\n" | 12 " -ao <drv[:dev]> audio meghajtó és alegység kiválasztása (lista: '-ao help')\n" |
13 " -vcd <sávszám> lejátszás VCD (video cd) sávból, közvetlenül az eszközről\n" | 13 " -vcd <sávszám> lejátszás VCD (video cd) sávból, közvetlenül az eszközről\n" |
19 #ifdef USE_FAKE_MONO | 19 #ifdef USE_FAKE_MONO |
20 " -stereo MPEG1 sztereó szabályozás (0:sztereó 1:bal 2:jobb)\n" | 20 " -stereo MPEG1 sztereó szabályozás (0:sztereó 1:bal 2:jobb)\n" |
21 #endif | 21 #endif |
22 " -fs -vm -zoom teljesképernyős lejátszás opciói (teljkép,módvált,szoft.nagy)\n" | 22 " -fs -vm -zoom teljesképernyős lejátszás opciói (teljkép,módvált,szoft.nagy)\n" |
23 " -x <x> -y <y> kép nagyítása <x> * <y> méretűre [ha -vo meghajtó támogatja!]\n" | 23 " -x <x> -y <y> kép nagyítása <x> * <y> méretűre [ha -vo meghajtó támogatja!]\n" |
24 " -sub <file> felhasználandó felirat file megadása (lásd -subfps, -subdelay)\n" | 24 " -sub <file> felhasználandó felirat fájl megadása (lásd -subfps, -subdelay)\n" |
25 " -vid x -aid y lejátszandó video (x) és audio (y) streamek számai\n" | 25 " -vid x -aid y lejátszandó video (x) és audio (y) stream-ek kiválasztása\n" |
26 " -fps x -srate y video (x képkocka/mp) és audio (y Hz) ráta megadása\n" | 26 " -fps x -srate y video (x képkocka/mp) és audio (y Hz) ráta megadása\n" |
27 " -pp <minőség> utókezelési fokozatok beállítása (0-63)\n" | 27 " -pp <minőség> utókezelési fokozatok beállítása (0-63)\n" |
28 " -bps alternatív A/V szinkron módszer kiválasztása\n" | 28 " -bps alternatív A/V szinkron módszer kiválasztása\n" |
29 " -framedrop frame-eldobás bekapcsolása (lassú gépekhez)\n" | 29 " -framedrop képkockák eldobásának engedélyezése (lassú gépekhez)\n" |
30 "\n" | 30 "\n" |
31 "Billentyűk:\n" | 31 "Billentyűk:\n" |
32 " <- vagy -> 10 másodperces hátra/előre ugrás\n" | 32 " <- vagy -> 10 másodperces hátra/előre ugrás\n" |
33 " fel vagy le 1 percnyi hátra/előre ugrás\n" | 33 " fel vagy le 1 percnyi hátra/előre ugrás\n" |
34 " pgup v. pgdown 10 percnyi hátra/előre ugrás\n" | 34 " pgup v. pgdown 10 percnyi hátra/előre ugrás\n" |
46 // mplayer.c: | 46 // mplayer.c: |
47 | 47 |
48 #define MSGTR_Exiting "\nKilépek... (%s)\n" | 48 #define MSGTR_Exiting "\nKilépek... (%s)\n" |
49 #define MSGTR_Exit_frames "Kért számú képkocka lejátszásra került" | 49 #define MSGTR_Exit_frames "Kért számú képkocka lejátszásra került" |
50 #define MSGTR_Exit_quit "Kilépés" | 50 #define MSGTR_Exit_quit "Kilépés" |
51 #define MSGTR_Exit_eof "Vége a file-nak" | 51 #define MSGTR_Exit_eof "Vége a fájlnak" |
52 #define MSGTR_IntBySignal "\nAz MPlayer futása a %s modulban kapott %d szignál miatt megszakadt \n" | 52 #define MSGTR_IntBySignal "\nAz MPlayer futása a %s modulban kapott %d szignál miatt megszakadt \n" |
53 #define MSGTR_NoHomeDir "Nem találom a HOME konyvtárat\n" | 53 #define MSGTR_NoHomeDir "Nem találom a HOME konyvtárat\n" |
54 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probléma\n" | 54 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probléma\n" |
55 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs file létrehozása: %s\n" | 55 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs fájl létrehozása: %s\n" |
56 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Nem létező video driver név: %s\nHasználd a '-vo help' opciót hogy listát kapj a használhato vo meghajtókról.\n" | 56 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Nem létező video driver név: %s\nHasználd a '-vo help' opciót hogy listát kapj a használhato vo meghajtókról.\n" |
57 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem létező audio driver név: %s\nHasználd az '-ao help' opciót hogy listát kapj a használhato ao meghajtókról.\n" | 57 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem létező audio driver név: %s\nHasználd az '-ao help' opciót hogy listát kapj a használhato ao meghajtókról.\n" |
58 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(másold/linkeld a DOCS/codecs.conf filet ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n" | 58 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(másold/linkeld a DOCS/codecs.conf fájlt ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n" |
59 #define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom betölteni a következő fontot: %s\n" | 59 #define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom betölteni a következő fontot: %s\n" |
60 #define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom betölteni a feliratot: %s\n" | 60 #define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom betölteni a feliratot: %s\n" |
61 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Hiba a DVD KULCS feldolgozása közben.\n" | 61 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Hiba a DVD KULCS feldolgozása közben.\n" |
62 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "A parancssorban megadott DVD kulcs további dekódolás céljából eltárolásra került.\n" | 62 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "A parancssorban megadott DVD kulcs további dekódolás céljából eltárolásra került.\n" |
63 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD autentikációs folyamat úgy tünik sikerrel végződött.\n" | 63 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD autentikációs folyamat úgy tünik sikerrel végződött.\n" |
64 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: VÉGZETES HIBA: a kért stream nem található!\n" | 64 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: VÉGZETES HIBA: a kért stream nem található!\n" |
65 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nem tudom megnyitni a dump file-t!\n" | 65 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nem tudom megnyitni a dump fájlt!\n" |
66 #define MSGTR_CoreDumped "Kinyomattam a cuccost, jól.\n" | 66 #define MSGTR_CoreDumped "Kinyomattam a cuccost, jól.\n" |
67 #define MSGTR_FPSnotspecified "A fejlécben található FPS érték nincs megadva, vagy hibás! Használd az -fps opciót!\n" | 67 #define MSGTR_FPSnotspecified "Az FPS (képkocka/mp) érték nincs megadva, vagy hibás! Használd az -fps opciót!\n" |
68 #define MSGTR_NoVideoStream "Ebben nincs video stream... egyelőre lejátszhatatlan\n" | 68 #define MSGTR_NoVideoStream "Ebben nincs video stream... egyelőre lejátszhatatlan\n" |
69 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Megpróbálom a(z) %d audio codec családot használni ...\n" | 69 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Megpróbálom a(z) %d audio codec családot használni ...\n" |
70 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "A megadott audio codec családban nem találtam idevaló meghajtót, próbálkozok más meghajtóval.\n" | 70 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "A megadott audio codec családban nem találtam idevaló meghajtót, próbálkozok más meghajtóval.\n" |
71 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X audio formátumhoz !\n" | 71 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X audio formátumhoz !\n" |
72 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Frissítsd a %s-t a DOCS/codecs.conf-ból\n*** Ha még mindig nem jó, olvasd el a DOCS/CODECS-et!\n" | 72 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Frissítsd a %s-t a DOCS/codecs.conf-ból\n*** Ha még mindig nem jó, olvasd el a DOCS/CODECS-et!\n" |
74 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Megpróbálom a(z) %d video codec családot használni ...\n" | 74 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Megpróbálom a(z) %d video codec családot használni ...\n" |
75 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "A megadott video codec családban nem találtam idevaló meghajtót, próbálkozok más meghajtóval.\n" | 75 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "A megadott video codec családban nem találtam idevaló meghajtót, próbálkozok más meghajtóval.\n" |
76 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X video formátumhoz !\n" | 76 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X video formátumhoz !\n" |
77 #define MSGTR_VOincompCodec "A kiválasztott video_out meghajtó inkompatibilis ezzel a codec-kel.\n" | 77 #define MSGTR_VOincompCodec "A kiválasztott video_out meghajtó inkompatibilis ezzel a codec-kel.\n" |
78 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "VÉGZETES HIBA: Nem sikerült a video codecet elindítani :(\n" | 78 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "VÉGZETES HIBA: Nem sikerült a video codecet elindítani :(\n" |
79 #define MSGTR_EncodeFileExists "A %s file már létezik (nehogy letöröld a kedvenc AVI-dat!)\n" | 79 #define MSGTR_EncodeFileExists "A %s fájl már létezik (nehogy letöröld a kedvenc AVI-dat!)\n" |
80 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nem tudom enkódolás céljából létrehozni a file-t\n" | 80 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nem tudom enkódolás céljából létrehozni a fájlt\n" |
81 #define MSGTR_CannotInitVO "VÉGZETES HIBA: Nem tudom elindítani a video meghajtót!\n" | 81 #define MSGTR_CannotInitVO "VÉGZETES HIBA: Nem tudom elindítani a video meghajtót!\n" |
82 #define MSGTR_CannotInitAO "nem tudom megnyitni az audio egységet -> NOSOUND\n" | 82 #define MSGTR_CannotInitAO "nem tudom megnyitni az audio egységet -> NOSOUND\n" |
83 #define MSGTR_StartPlaying "Lejátszás indítása...\n" | 83 #define MSGTR_StartPlaying "Lejátszás indítása...\n" |
84 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n************************************************************************"\ | 84 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n************************************************************************"\ |
85 "\n** A rendszered túl LASSÚ ehhez! Próbáld -framedrop-pal, vagy RTFM ! **"\ | 85 "\n** A rendszered túl LASSÚ ehhez! Próbáld -framedrop-pal, vagy RTFM ! **"\ |