Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-cs.h @ 18383:c28594ea6520
updates cs translation of help messages, patch by Thomas Blaha, tomasb AT kapsa-cz
author | reynaldo |
---|---|
date | Thu, 04 May 2006 03:00:39 +0000 |
parents | a25e7bd3b759 |
children | ac344c70d328 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
18382:8486998ba174 | 18383:c28594ea6520 |
---|---|
1 // Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz | 1 // Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz |
2 // Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz | 2 // Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.cz |
3 // Jiri Heryan | 3 // Jiri Heryan |
4 // Synced to 1.242 | 4 // Synced to 1.252 |
5 // ========================= MPlayer help =========================== | 5 // ========================= MPlayer help =========================== |
6 | 6 |
7 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | 7 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC |
8 static char help_text[]= | 8 static char help_text[]= |
9 "Použití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n" | 9 "Použití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n" |
45 "\n" | 45 "\n" |
46 " * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY * * *\n" | 46 " * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY * * *\n" |
47 "\n"; | 47 "\n"; |
48 #endif | 48 #endif |
49 | 49 |
50 // libmpcodecs/ad_dvdpcm.c: | |
50 #define MSGTR_SamplesWanted "Vzorky tohoto formátu jsou potřeba pro zlepšení podpory. Kontaktujte prosím\n vývojový tým.\n" | 51 #define MSGTR_SamplesWanted "Vzorky tohoto formátu jsou potřeba pro zlepšení podpory. Kontaktujte prosím\n vývojový tým.\n" |
51 | 52 |
52 // ========================= MPlayer messages =========================== | 53 // ========================= MPlayer messages =========================== |
53 | 54 |
54 // mplayer.c: | 55 // mplayer.c: |
202 | 203 |
203 // property values | 204 // property values |
204 #define MSGTR_Enabled "zapnuto" | 205 #define MSGTR_Enabled "zapnuto" |
205 #define MSGTR_EnabledEdl "zapnuto (edl)" | 206 #define MSGTR_EnabledEdl "zapnuto (edl)" |
206 #define MSGTR_Disabled "vypnuto" | 207 #define MSGTR_Disabled "vypnuto" |
207 #define MSGTR_HardFrameDrop "hard" | 208 #define MSGTR_HardFrameDrop "intenzivní" |
208 #define MSGTR_Unknown "neznámé" | 209 #define MSGTR_Unknown "neznámé" |
209 #define MSGTR_Bottom "dolů" | 210 #define MSGTR_Bottom "dolů" |
210 #define MSGTR_Center "na střed" | 211 #define MSGTR_Center "na střed" |
211 #define MSGTR_Top "nahoru" | 212 #define MSGTR_Top "nahoru" |
212 | 213 |
215 #define MSGTR_Panscan "Panscan" | 216 #define MSGTR_Panscan "Panscan" |
216 #define MSGTR_Gamma "Gama" | 217 #define MSGTR_Gamma "Gama" |
217 #define MSGTR_Brightness "Jas" | 218 #define MSGTR_Brightness "Jas" |
218 #define MSGTR_Contrast "Kontrast" | 219 #define MSGTR_Contrast "Kontrast" |
219 #define MSGTR_Saturation "Sytost" | 220 #define MSGTR_Saturation "Sytost" |
220 #define MSGTR_Hue "Tón" | 221 #define MSGTR_Hue "Odstín" |
221 | 222 |
222 // property state | 223 // property state |
223 #define MSGTR_MuteStatus "Mute: %s" | 224 #define MSGTR_MuteStatus "Ztišení: %s" |
224 #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s" | 225 #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s" |
225 #define MSGTR_OnTopStatus "Vždy nahoře: %s" | 226 #define MSGTR_OnTopStatus "Zůstat navrchu: %s" |
226 #define MSGTR_RootwinStatus "Rootwin: %s" | 227 #define MSGTR_RootwinStatus "Kořenové okno: %s" |
227 #define MSGTR_BorderStatus "Ohraničení: %s" | 228 #define MSGTR_BorderStatus "Rámeček: %s" |
228 #define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahazování snímků: %s" | 229 #define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahazování snímků: %s" |
229 #define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s" | 230 #define MSGTR_VSyncStatus "Vertikální synchronizace: %s" |
230 #define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s" | 231 #define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s" |
231 #define MSGTR_SubPosStatus "Pozice tit.: %s/100" | 232 #define MSGTR_SubPosStatus "Umístění titulků: %s/100" |
232 #define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnání tit.: %s" | 233 #define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnání titulků: %s" |
233 #define MSGTR_SubDelayStatus "Zpoždění tit.: %s" | 234 #define MSGTR_SubDelayStatus "Zpoždění titulků: %s" |
234 #define MSGTR_SubVisibleStatus "Zobr. titulků: %s" | 235 #define MSGTR_SubVisibleStatus "Titulky: %s" |
235 #define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Pouze vynucené tit.: %s" | 236 #define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Pouze vynucené titulky: %s" |
236 | 237 |
237 // mencoder.c: | 238 // mencoder.c: |
238 | 239 |
239 #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Řídicí soubor pro tříprůchodový režim: %s\n" | 240 #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Řídicí soubor pro tříprůchodový režim: %s\n" |
240 #define MSGTR_MissingFilename "\nChybí jméno souboru.\n\n" | 241 #define MSGTR_MissingFilename "\nChybí jméno souboru.\n\n" |
496 #define MSGTR_AvailableProfiles "Dostupné profily:\n" | 497 #define MSGTR_AvailableProfiles "Dostupné profily:\n" |
497 #define MSGTR_UnknownProfile "Neznámý profil '%s'.\n" | 498 #define MSGTR_UnknownProfile "Neznámý profil '%s'.\n" |
498 #define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n" | 499 #define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n" |
499 | 500 |
500 // m_property.c | 501 // m_property.c |
501 #define MSGTR_PropertyListHeader "\n Jméno Typ Min Max\n\n" | 502 #define MSGTR_PropertyListHeader "\n Název Typ Min Max\n\n" |
502 #define MSGTR_TotalProperties "\nCelkem: %d nastavení\n" | 503 #define MSGTR_TotalProperties "\nCelkem: %d nastavení\n" |
503 | 504 |
504 // open.c, stream.c: | 505 // open.c, stream.c: |
505 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nebylo nalezeno.\n" | 506 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nebylo nalezeno.\n" |
506 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy." | 507 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy." |
680 #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..." | 681 #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..." |
681 #define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..." | 682 #define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..." |
682 // Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PlayList, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_PlayList | 683 // Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PlayList, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_PlayList |
683 #define MSGTR_PlayList "Playlist" | 684 #define MSGTR_PlayList "Playlist" |
684 #define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér" | 685 #define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér" |
685 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurace Ekvalizéru" | 686 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurace ekvalizéru" |
686 #define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat" | 687 #define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat" |
687 #define MSGTR_Network "Síťové vysílání..." | 688 #define MSGTR_Network "Síťové vysílání..." |
688 // Poznámka: Pokud změníte MSGTR_Preferences, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_Preferences | 689 // Poznámka: Pokud změníte MSGTR_Preferences, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_Preferences |
689 #define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Předvolby? | 690 #define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Předvolby? |
690 #define MSGTR_AudioPreferences "Konfigurace ovladače zvuku" | 691 #define MSGTR_AudioPreferences "Konfigurace ovladače zvuku" |
967 | 968 |
968 #endif | 969 #endif |
969 | 970 |
970 // ======================= VO Video Output drivers ======================== | 971 // ======================= VO Video Output drivers ======================== |
971 | 972 |
972 #define MSGTR_VOincompCodec "Vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n" | |
973 #define MSGTR_VOincompCodec "Vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n"\ | 973 #define MSGTR_VOincompCodec "Vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n"\ |
974 "Zkuste přidat filtr scale, čili -vf spp,scale namísto -vf spp.\n" | 974 "Zkuste přidat filtr scale, čili -vf spp,scale namísto -vf spp.\n" |
975 #define MSGTR_VO_GenericError "Tato chyba nastala" | 975 #define MSGTR_VO_GenericError "Tato chyba nastala" |
976 #define MSGTR_VO_UnableToAccess "Nemám přístup k" | 976 #define MSGTR_VO_UnableToAccess "Nemám přístup k" |
977 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "již existuje, ale není to adresář." | 977 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "již existuje, ale není to adresář." |
1059 #define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Zvukové zařízení %s nelze nastavit na výstup %s, zkouším %s...\n" | 1059 #define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Zvukové zařízení %s nelze nastavit na výstup %s, zkouším %s...\n" |
1060 #define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Selhalo nastavení výstupního zvukového zařízení na %d kanálů.\n" | 1060 #define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Selhalo nastavení výstupního zvukového zařízení na %d kanálů.\n" |
1061 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: Ovladač nepodporuje SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n" | 1061 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: Ovladač nepodporuje SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n" |
1062 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Ovladač Vaší zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Překompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n" | 1062 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Ovladač Vaší zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Překompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n" |
1063 #define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVŘÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAŘÍZENÍ *** %s\n" | 1063 #define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVŘÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAŘÍZENÍ *** %s\n" |
1064 #define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] Neznámý/Nepodporovaný OSS formát: %x.\n" | 1064 #define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] Neznámý/nepodporovaný OSS formát: %x.\n" |
1065 | 1065 |
1066 // ao_arts.c | 1066 // ao_arts.c |
1067 #define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" | 1067 #define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" |
1068 #define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Připojen ke zvukovému serveru.\n" | 1068 #define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Připojen ke zvukovému serveru.\n" |
1069 #define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nelze otevřít datový proud.\n" | 1069 #define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nelze otevřít datový proud.\n" |
1171 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Vstupní volič #%d je nižší než minimální hodnota %0.4f.\n" | 1171 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Vstupní volič #%d je nižší než minimální hodnota %0.4f.\n" |
1172 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Vstupní volič #%d je vyšší než maximální hodnota %0.4f.\n" | 1172 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Vstupní volič #%d je vyšší než maximální hodnota %0.4f.\n" |
1173 | 1173 |
1174 // format.c | 1174 // format.c |
1175 | 1175 |
1176 #define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "neznámý-formát " | 1176 #define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "neznámý formát " |
1177 | 1177 |
1178 // ========================== INPUT ========================================= | 1178 // ========================== INPUT ========================================= |
1179 | 1179 |
1180 // joystick.c | 1180 // joystick.c |
1181 | 1181 |
1429 | 1429 |
1430 // ========================== LIBMPMENU =================================== | 1430 // ========================== LIBMPMENU =================================== |
1431 | 1431 |
1432 // common | 1432 // common |
1433 | 1433 |
1434 #define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] V definici menu nebyla nalezena žádná položka.\n" | 1434 #define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] V definici menu není žádná položka.\n" |
1435 | 1435 |
1436 // libmenu/menu.c | 1436 // libmenu/menu.c |
1437 #define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] Syntaktická chyba na řádku: %d\n" | 1437 #define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] Syntaktická chyba na řádku: %d\n" |
1438 #define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] Definice Menu vyžadují pojmenovaný atribut (řádek %d)\n" | 1438 #define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] V definici menu je potřeba jmenný atribut (řádek %d)\n" |
1439 #define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] Špatný atribut %s=%s v menu '%s' na řádku %d\n" | 1439 #define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] Špatný atribut %s=%s v menu '%s' na řádku %d\n" |
1440 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] Neznámý typ menu '%s' na řádku %d\n" | 1440 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] Neznámý typ menu '%s' na řádce %d\n" |
1441 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] Nelze otevřít konfigurační soubor menu: %s\n" | 1441 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] Nemohu otevřít konfigurační soubor menu: %s\n" |
1442 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] Konfigurační soubor je příliš velký (> %d KB)\n" | 1442 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] Konfigurační soubor je příliš velký. (> %d KB)\n" |
1443 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] Konfigurační soubor je prázdný\n" | 1443 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] Konfigurační soubor je prázdný.\n" |
1444 #define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] Menu %s nenalezeno.\n" | 1444 #define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] Menu %s nebylo nalezeno.\n" |
1445 #define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] Menu '%s': Inicializace selhala.\n" | 1445 #define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] Menu '%s': Selhala inicializace.\n" |
1446 #define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Nepodporovaný výstupní formát!!!!\n" | 1446 #define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Nepodporovaný výstupní formát!\n" |
1447 | 1447 |
1448 // libmenu/menu_cmdlist.c | 1448 // libmenu/menu_cmdlist.c |
1449 #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] Položky typu seznam vyžadují název (řádek %d).\n" | 1449 #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] Položky typu seznam vyžadují název (řádek %d).\n" |
1450 #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] Položka typu seznam vyžaduje argument.\n" | 1450 #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] Položka typu seznam vyžaduje argument.\n" |
1451 | 1451 |
1452 // libmenu/menu_console.c | 1452 // libmenu/menu_console.c |
1453 #define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Waitpid error: %s.\n" | 1453 #define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Chyba při čekání na PID: %s.\n" |
1454 #define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Chyba výběru.\n" | 1454 #define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Chyba výběru.\n" |
1455 #define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChilds "[MENU] Read error on child's: %s.\n" | 1455 #define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChilds "[MENU] Chyba čtení na popisovači souboru potomka: %s.\n" |
1456 #define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] Console run: %s ...\n" | 1456 #define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] Spuštění v konsoli: %s ...\n" |
1457 #define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] Potomek je již spuštěn.\n" | 1457 #define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] Potomek už běží.\n" |
1458 #define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Fork selhal !!!\n" | 1458 #define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Forkování selhalo!!!\n" |
1459 #define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] Chyba zápisu.\n" | 1459 #define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] Chyba při zápisu.\n" |
1460 | 1460 |
1461 // libmenu/menu_filesel.c | 1461 // libmenu/menu_filesel.c |
1462 #define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] Opendir error: %s.\n" | 1462 #define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] Chyba při otevírání adresáře: %s.\n" |
1463 #define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] Realloc error: %s.\n" | 1463 #define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] Chyba při relokaci: %s.\n" |
1464 #define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] Chyba alokace paměti: %s.\n" | 1464 #define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] Chyba při alokaci paměti: %s.\n" |
1465 #define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] Readdir error: %s.\n" | 1465 #define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] Chyba čtení adresáře: %s.\n" |
1466 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] Nelze otevřít adresář %s\n" | 1466 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] Nelze otevřít adresář %s\n" |
1467 | 1467 |
1468 // libmenu/menu_param.c | 1468 // libmenu/menu_param.c |
1469 #define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Definice podmenu vyžaduje atribut 'menu'.\n" | 1469 #define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Při definici podmenu je potřeba uvést atribut 'menu'.\n" |
1470 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Položka menu Pref vyžaduje platný atribut 'property' (řádek %d).\n" | 1470 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Preferenční položka menu vyžaduje korektní atribut 'property' (řádka %d).\n" |
1471 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] Menu Pref vyžaduje argument.\n" | 1471 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] Preferenční menu vyžaduje argument.\n" |
1472 | 1472 |
1473 // libmenu/menu_pt.c | 1473 // libmenu/menu_pt.c |
1474 #define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] Nelze nalézt cílovou položku ????\n" | 1474 #define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] Nemohu nalézt cílovou položku??\n" |
1475 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] Selhalo vytvoření příkazu: %s.\n" | 1475 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] Selhalo sestavení příkazu: %s.\n" |
1476 | 1476 |
1477 // libmenu/menu_txt.c | 1477 // libmenu/menu_txt.c |
1478 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] Textová menu vyžadují jméno souboru txt (param soubor).\n" | 1478 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] Textové menu vyžaduje název souboru txt (parametrický soubor).\n" |
1479 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] Nelze otevřít: %s.\n" | 1479 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] Nelze otevřít: %s.\n" |
1480 #define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] Varování, řádek je příliš dlouhý. Rozděluji jej.\n" | 1480 #define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] Pozor, řádka je příliš dlouhá. Rozděluju ji.\n" |
1481 #define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] Zpracováno %d řádků.\n" | 1481 #define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] Zpracováno %d řádků.\n" |
1482 | 1482 |
1483 // libmenu/vf_menu.c | 1483 // libmenu/vf_menu.c |
1484 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] Neznámý příkaz: '%s'.\n" | 1484 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] Neznámý příkaz: '%s'.\n" |
1485 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] Selhalo otevření menu: '%s'.\n" | 1485 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] Nemohu otevřít menu: '%s'.\n" |
1486 | 1486 |
1487 // ========================== LIBMPCODECS =================================== | 1487 // ========================== LIBMPCODECS =================================== |
1488 | 1488 |
1489 // libmpcodecs/ad_libdv.c | 1489 // libmpcodecs/ad_libdv.c |
1490 #define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] Varování! Velikosti audio rámců se liší! read=%d hdr=%d.\n" | 1490 #define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] Varování! Velikost rámce zvuku se liší! přečteno=%d hlavička=%d.\n" |
1491 | 1491 |
1492 // libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c | 1492 // libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c |
1493 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Nemohu alokovat obraz pro kodek cinepak.\n" | 1493 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Nemohu alokovat obraz pro kodek cinepak.\n" |
1494 | 1494 |
1495 // libmpcodecs/vd_ffmpeg.c | 1495 // libmpcodecs/vd_ffmpeg.c |
1496 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] XVMC akcelerovaný kodek.\n" | 1496 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] XVMC akcelerovaný kodek.\n" |
1497 #define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] Aritmetický průměr QP: %2.4f, Harmonický průměr QP: %2.4f\n" | 1497 #define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] Aritmetický průměr QP: %2.4f, harmonický průměr QP: %2.4f\n" |
1498 #define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] DRI selhalo.\n" | 1498 #define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] DRI selhalo.\n" |
1499 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] Nemohu alokovat obraz pro kodek.\n" | 1499 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] Nemohu alokovat obraz pro kodek.\n" |
1500 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC elerované MPEG2.\n" | 1500 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC akcelerovaný MPEG-2.\n" |
1501 #define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Zkouším pixfmt=%d.\n" | 1501 #define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Zkouším pixfmt=%d.\n" |
1502 #define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] Bufer mc_get_buffer by měl pracovat pouze při XVMC akceleraci!!" | 1502 #define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] mc_get_buffer by mělo fungovat jen s XVMC akcelerací!" |
1503 #define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Neočekávaná init_vo chyba.\n" | 1503 #define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Neočekávaná chyba init_vo.\n" |
1504 #define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] Nezotavitelná chyba, renderovací bufery nepoužity.\n" | 1504 #define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] Neodstranitelná chyba, vykreslovací buffery nepoužity.\n" |
1505 #define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Povoleny pouze bufery alokované pomocí vo_xvmc.\n" | 1505 #define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Povoleny jsou jen buffery alokované pomocí vo_xvmc.\n" |
1506 | 1506 |
1507 // libmpcodecs/ve_lavc.c | 1507 // libmpcodecs/ve_lavc.c |
1508 #define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Vybráno enkódování s vysokou kvalitou (non real time)!\n" | 1508 #define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Vybráno vysoce kvalitní kódování (nebude probíhat v reálném čase)!\n" |
1509 #define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Používám konstantní qscale = %f (VBR).\n" | 1509 #define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Používám konstantní qscale = %f (VBR).\n" |
1510 | 1510 |
1511 // libmpcodecs/ve_raw.c | 1511 // libmpcodecs/ve_raw.c |
1512 #define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] Surový výstup s fourcc [%x] není podporován!\n" | 1512 #define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] Surový výstup s fourcc [%x] není podporován!\n" |
1513 #define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] Nebyl specifikován potřebný VfW kodek!!\n" | 1513 #define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] Požadovaný VfW kodek nebyl specifikován!\n" |
1514 | 1514 |
1515 // libmpcodecs/vf_crop.c | 1515 // libmpcodecs/vf_crop.c |
1516 #define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] Špatná pozice/šířka/výška - ořezová oblast mimo originál!\n" | 1516 #define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] Špatná pozice/šířka/výška - ořezová oblast zasahuje mimo originál!\n" |
1517 | 1517 |
1518 // libmpcodecs/vf_cropdetect.c | 1518 // libmpcodecs/vf_cropdetect.c |
1519 #define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] Ořezová oblast: X: %d..%d Y: %d..%d (-vf crop=%d:%d:%d:%d).\n" | 1519 #define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] Ořezová oblast: X: %d..%d Y: %d..%d (-vf crop=%d:%d:%d:%d).\n" |
1520 | 1520 |
1521 // libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c | 1521 // libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c |
1523 | 1523 |
1524 // libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c | 1524 // libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c |
1525 #define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] Chyba při zpracování argumentu.\n" | 1525 #define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] Chyba při zpracování argumentu.\n" |
1526 | 1526 |
1527 // libmpcodecs/ve_vfw.c | 1527 // libmpcodecs/ve_vfw.c |
1528 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "Typ komprasoru: %.4lx\n" | 1528 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "Typ komprese: %.4lx\n" |
1529 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "Podtyp kompresoru: %.4lx\n" | 1529 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "Podtyp komprese: %.4lx\n" |
1530 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "Příznaky kompresoru: %lu, verze %lu, ICM verze: %lu\n" | 1530 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "Příznaky kompresoru: %lu, verze %lu, verze ICM: %lu\n" |
1531 #define MSGTR_MPCODECS_Flags "Příznaky:" | 1531 #define MSGTR_MPCODECS_Flags "Příznaky:" |
1532 #define MSGTR_MPCODECS_Quality " kvalita" | 1532 #define MSGTR_MPCODECS_Quality " kvalita" |
1533 | 1533 |
1534 // libmpcodecs/vf_expand.c | 1534 // libmpcodecs/vf_expand.c |
1535 #define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "Plný DR není možný, zkouším místo něj SLICES!\n" | 1535 #define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "Plný DR není možný, zkouším místo něj SLICES!\n" |
1536 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "VAROVÁNÍ! Další filtr nepodporuje SLICES, očekávejte sig11...\n" | 1536 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "Varování! Další filtr nepodporuje SLICES, očekávejte sig11...\n" |
1537 #define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Proč jsme dostali NULL??\n" | 1537 #define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Proč jsme dostali NULL??\n" |
1538 | 1538 |
1539 // libmpcodecs/vf_fame.c | 1539 // libmpcodecs/vf_fame.c |
1540 #define MSGTR_MPCODECS_FatalCantOpenlibFAME "FATAL: nelze otevřít libFAME!\n" | 1540 #define MSGTR_MPCODECS_FatalCantOpenlibFAME "Fatální chyba: nemohu otevřít libFAME!\n" |
1541 | 1541 |
1542 // libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c | 1542 // libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c |
1543 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s nepodporován dalším filtrem/vo :(\n" | 1543 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s není dalším filtrem/vo podporován :(\n" |
1544 | |
1545 | |
1546 | |
1547 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "Audio demuxer: neznámý formát %d.\n" | |
1548 #define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer chyba: špatný demuxer: ani vd, ad nebo sd.\n" | |
1549 #define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "V souboru nejsou žádné bloky videa.\n" | |
1550 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Nalezen plugin: %s (%s).\n" | |
1551 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Uzavírám plugin: %s.\n" | |
1552 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "Chyba v mga_vid_config ioctl (špatná verze mga_vid.o?)" | |
1553 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "Nemohu získat hodnoty luma z jaderného modulu!\n" | |
1554 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "Nemohu nastavit hodnoty luma v jaderném modulu!\n" | |
1555 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "Poměr stran obrazovky není znám!\n" | |
1556 #define MSGTR_LIBVO_MGA_MgaInvalidOutputFormat "Špatný výstupní formát %0X.\n" | |
1557 #define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "Verze vašeho mga_vid ovladače není kompatibilní s touto verzí MPlayeru!\n" | |
1558 #define MSGTR_LIBVO_MGA_UsingBuffers "Používám %d buferů.\n" | |
1559 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "Nemohu otevřít: %s\n" | |
1560 #define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] Tato větev není nadále podporována.\n[VESA_LVO] Použijte prosím -vo vesa:vidix.\n" | |
1561 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] Nemohu otevřít: '%s'\n" | |
1562 #define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] Neplatný výstupní formát: %s(%0X)\n" | |
1563 #define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] Verze vašeho fb_vid ovladače není koémpatibilní s touto verzí MPlayeru!\n" | |
1564 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Podporováno je jen 16bpp!" | |
1565 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] Visual id je %lx.\n" | |
1566 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] Nemohu otevřít /dev/3dfx.\n" | |
1567 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Chyba: %d.\n" | |
1568 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Nemohu namapovat oblasti paměti 3dfx: %p,%p,%d.\n" | |
1569 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Inicialozováno: %p.\n" | |
1570 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Neznámé podzařízení: %s.\n" | |
1571 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Nemohu nahrát novou SPU paletu!\n" | |
1572 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Nemohu nastavit režim přehrávání!\n" | |
1573 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Nemohu nastavit režim titulků!\n" | |
1574 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Nemohu zjistit televizní normu!\n" | |
1575 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Automaticky nastavená televizní norma podle rychlosti snímků: " | |
1576 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Nemohu nastavit televizní normu!\n" | |
1577 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Nastavuji pro NTSC.\n" | |
1578 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Nastavuji pro PAL/SECAM.\n" | |
1579 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Nastavuji poměr stran 4:3.\n" | |
1580 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Nastavuji poměr stran 16:9.\n" | |
1581 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] Došla paměť.\n" | |
1582 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Nemohu alokovat klíčovací barvu!\n" | |
1583 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Nemohu alokovat klíčovací barvu přesně, používám nejbližší (0x%lx).\n" | |
1584 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Deinicializuji.\n" | |
1585 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Nepovedlo se nastavit původní televizní normu!\n" | |
1586 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Zapínám prebuffering.\n" | |
1587 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Používám nový synchronizační kód.\n" | |
1588 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Používám overlay.\n" | |
1589 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Chyba: Abyste mohl použít overlay, musíte zkompilovat mplayer s nainstalovanýma x11 knihovnama a hlavičkama.\n" | |
1590 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Nastavím televizní normu na: " | |
1591 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "Přepínám na rychlost snímků podle filmu (PAL/PAL-60)" | |
1592 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "Přepínám na rychlost snímků podle filmu (PAL/NTSC)" | |
1593 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Použít současnou normu" | |
1594 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Předána neznámá norma. Použiji současnou." | |
1595 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Chyba při otevírání %s pro zápis, zkusím /dev/em8300.\n" | |
1596 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Chyba při otevírání %s pro zápis, zkusím /dev/em8300_mv.\n" | |
1597 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Chyba při otevírání /dev/em8300 pro zápis!\nVzdávám to.\n" | |
1598 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Chyba při otevírání /dev/em8300_mv pro zápis!\nVzdávám to.\n" | |
1599 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Otevřeno: %s.\n" | |
1600 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Chyba při otevírání %s pro zápis, zkouším /dev/em8300_sp.\n" | |
1601 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Chyba při otevírání /dev/em8300_sp pro zápis!\nVzdávám to.\n" | |
1602 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Během hacku na nastavení overlaye se nepodařilo otevřít display!\n" | |
1603 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Nemohu inicializovat x11!\n" | |
1604 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Nepodařilo se nastavit atribut overlaye.\n" | |
1605 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Nepodařilo se nastavit obrazovku pro overlay!\nKončím.\n" | |
1606 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Nepodařilo se zapnout overlay!\nKončím.\n" | |
1607 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Nemohu nastavit bcs overlaye!\n" | |
1608 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Nemohu získat posunutí Y overlaye!\nKončím.\n" | |
1609 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Nemohu získat posunutí X overlaye!\nKončím.\n" | |
1610 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Nemohu získat korekci zvětšení X!\nKončím.\n" | |
1611 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Posunutí Y: %d.\n" | |
1612 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] Posunutí X: %d.\n" | |
1613 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] Korekce X: %d.\n" | |
1614 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Nepodařilo se změnit velikost okna overlaye!\n" | |
1615 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Nepodařilo se nastavit signál mix!\n" | |
1616 #define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): velikost změněna na %dx%d.\n" | |
1617 #define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] deinicializace!\n" | |
1618 #define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Neznámé podzařízení: %s.\n" | |
1619 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Upozornění: úroveň komprimace nastavena na 0, komprimace vypnuta!\n" | |
1620 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: Použijte -vo png:z=<n> k nastavení úrovně komprese v rozsahu 0 až 9.\n" | |
1621 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = žádná komprese, 1 = nejrychlejší, nejnižší - 9 nejvyšší, ale nejpomalejší komprese)\n" | |
1622 #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Nemohu otevřít '%s' pro zápis!\n" | |
1623 #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Chyba při create_png.\n" | |
1624 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] Nemohu získat žádný akceptovatelný režim SDL pro výstup.\n" | |
1625 #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode selhalo: %s.\n" | |
1626 #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode selhalo: %s.\n" | |
1627 #define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Mapuji I420 na IYUV.\n" | |
1628 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Nepodporovaný obrazový formát (0x%X).\n" | |
1629 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info: Použijte -vm nebo -zoom k přepnutí do nejvhodnějšího rozlišení.\n" | |
1630 #define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Nepodařilo se nastavit graický režim: %s.\n" | |
1631 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] Nemohu vytvořit YUV overlay: %s.\n" | |
1632 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] Nemohu vytvořit RGB povrch: %s.\n" | |
1633 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] Používám konverzi hloubky/barevného prostoru, což zpomaluje (%ibpp -> %ibpp).\n" | |
1634 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Ve draw_slice se vyskytl nepodporovaný obrazový formát, kontaktujte vývojáře MPlayeru!\n" | |
1635 #define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit selhal: %s.\n" | |
1636 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializingOfSDLFailed "[VO_SDL] Inicializace SDL selhala: %s.\n" | |
1637 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Používám ovladač: %s.\n" | |
1638 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nemohu spustit přehrávání: %s\n" | |
1639 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nemohu zastavit přehrávání: %s\n" | |
1640 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] Prokládané uv pro yuv410p není podporováno.\n" | |
1641 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Bylo zavoláno prázdné vidix_draw_slice().\n" | |
1642 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Bylo zavoláno prázdné vidix_draw_frame().\n" | |
1643 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nepodporovaný fourcc v tomto vidix ovladači: %x (%s).\n" | |
1644 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] Video server má nepodporované rozlišení (%dx%d), podporováno je: %dx%d-%dx%d.\n" | |
1645 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Video server má vidixem nepodporovanou barevnou hloubku (%d).\n" | |
1646 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Ovladač vidix nemůže zvětšit obraz (%d%d -> %d%d).\n" | |
1647 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Ovladač vidix nemůže zmenšit obraz (%d%d -> %d%d).\n" | |
1648 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nemohu nakonfigurovat přehrávání: %s.\n" | |
1649 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] Máte špatnou verzi knihovny VIDIX.\n" | |
1650 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nemohu nalézt funkční ovladač VIDIX.\n" | |
1651 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Nemohu zjistit schopnosti: %s.\n" | |
1652 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_Description "[VO_SUB_VIDIX] Popis: %s.\n" | |
1653 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_Author "[VO_SUB_VIDIX] Autor: %s.\n" | |
1654 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] Vynucený vid_mode %d (%s) není k dispozici.\n" | |
1655 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] Vynucený vid_mode %d (%s) je příliš malý.\n" | |
1656 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n" | |
1657 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) selhal.\n" | |
1658 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] Grafický režim je lineární a můžeme použít k přenosu obrazu memcpy.\n" | |
1659 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] Grafický režim má hardwarovou akceleraci a můžeme použít put_image.\n" | |
1660 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLineToKnow "[VO_SVGA] Pokud vám to funguje, dejte mi vědět. \n[VO_SVGA] (pošlete záznam z `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Díky.\n" | |
1661 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] Grafický režim má %d stránek.\n" | |
1662 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Vystřeďuji obraz, začátek na (%d,%d)\n" | |
1663 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Používám VIDIX. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n" | |
1664 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_CouldntOpen "[VO_SYNCFB] Nemohu otevřít /dev/syncfb nebo /dev/mga_vid.\n" | |
1665 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420p3 "[VO_SYNCFB] Používám paletu yuv420p3.\n" | |
1666 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420p2 "[VO_SYNCFB] Používám paletu yuv420p2.\n" | |
1667 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420 "[VO_SYNCFB] Používám paletu yuv420.\n" | |
1668 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_NoSupportedPaletteFound "[VO_SYNCFB] Nenalezl jsem žádnou podporovanou paletu.\n" | |
1669 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_BesSourcerSize "[VO_SYNCFB] BES Sourcer velikost: %d x %d.\n" | |
1670 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_FramebufferMemory "[VO_SYNCFB] Paměť framebufferu: %ld v %ld bufferech.\n" | |
1671 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_RequestingFirstBuffer "[VO_SYNCFB] Požaduji první buffer #%d.\n" | |
1672 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_GotFirstBuffer "[VO_SYNCFB] Získal jsem první buffer #%d.\n" | |
1673 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UnknownSubdevice "[VO_SYNCFB] Neznámé podzařízení: %s.\n" | |
1674 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Nemohu otevřít %s: %s.\n" | |
1675 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problém s ioctl FBITGET_FSCREENINFO: %s.\n" | |
1676 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problém s ioctl FBITGET_VSCREENINFO: %s.\n" | |
1677 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverIsOnlySupports "[VO_TDFXFB] Ovladač podporuje jen 3Dfx Banshee, Voodoo3 and Voodoo 5.\n" | |
1678 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp výstup není podporován.\n" | |
1679 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] Nemohu namapovat paměťové bloky: %s.\n" | |
1680 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp výstup není podporován. (To by se nemělo nikdy stát.)\n" | |
1681 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Echt! Něco není v pořádku s control().\n" | |
1682 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] Pro přehrávání filmu není dostatek video paměti. Zkuste nižší rozlišení.\n" | |
1683 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] Obrazovka je %dx%d při %d bpp, vstup je %dx%d při %d bpp, norma je %dx%d.\n" | |
1684 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Přesun %d(%d) x %d => %d.\n" | |
1685 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] AGP přesunu se nepodařilo vyčistit obrazovku.\n" | |
1686 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Blit selhal.\n" | |
1687 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] Ne-nativní formát overlaye potřebuje konverzi.\n" | |
1688 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Nepodporovaný vstupní formát 0x%x.\n" | |
1689 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Npodařilo se nastavit overlay.\n" | |
1690 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Zapnutí overlaye selhalo.\n" | |
1691 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Overlay připraven: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" | |
1692 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Připraven blit textury: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" | |
1693 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Vypnutí overlaye selhalo.\n" | |
1694 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] Nemohu otevřít %s: %s.\n" | |
1695 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] Nemohu získat současnou koniguraci: %s.\n" | |
1696 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Memmap selhako!!!\n" | |
1697 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Get image bude dodělán.\n" | |
1698 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal.\n" | |
1699 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] Nastavení yuv selhalo.\n" | |
1700 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal na Y pláni.\n" | |
1701 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal na U pláni.\n" | |
1702 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal na V pláni.\n" | |
1703 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_WhatsThatForAFormat "[VO_TDFXVID] Co má tohle společného s formátem 0x%x?\n" | |
1704 #define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Neznáme podzařízení: %s.\n" | |
1705 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Nastala závažná chyba! Nemohu pokračovat.\n" | |
1706 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnkownSubdevice "[VO_VESA] Neznámé podzařízení: '%s'.\n" | |
1707 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YourHaveTooSmallSizeOfVideoMemory "[VO_VESA] Na tento režim máte málo video paměti:\n[VO_VESA] Požadováno: %08lX dostupné: %08lX.\n" | |
1708 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Měl byste specifikovat možnosti monitoru. Nebudu měnit obnovovací frekvenci.\n" | |
1709 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] Nemohu se s režimem vejít do limitů monitoru. Nebudu měnit obnovovací frekvenci.\n" | |
1710 #define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Byla zjištěna závažná chyba: init byl zavolán před preinit.\n" | |
1711 #define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] Přepínač -flip není podporován.\n" | |
1712 #define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Možné příčiny: Nenalezen VBE2 BIOS.\n" | |
1713 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] Nalezen VESA VBE BIOS verze %x.%x revize: %x.\n" | |
1714 #define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Video paměť: %u Kb.\n" | |
1715 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] Schpnosti VESA: %s %s %s %s %s.\n" | |
1716 #define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! Níže najdete OEM informace !!!\n" | |
1717 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] Níže by mělo být vypsáno pět řádků OEM, jinak máte rozbitý vm86.\n" | |
1718 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM informace: %s.\n" | |
1719 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM revize: %x.\n" | |
1720 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM výrobce: %s.\n" | |
1721 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM název produktu: %s.\n" | |
1722 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM revize produktu: %s.\n" | |
1723 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Tip: Aby fungoval TV-Out, měl byste zasunout televizní konektor.\n"\ | |
1724 "[VO_VESA] před nabootováním PC, protože VESA BIOS se inicializuje jen během POST.\n" | |
1725 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] Používám VESA režim (%u) = %x [%ux%u@%u]\n" | |
1726 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] Nemohu inicializovat SwScaler.\n" | |
1727 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] Nemohu použít DGA. Vynucuji režim přepínání bank. :(\n" | |
1728 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] Používám DGA (fyzické zdroje: %08lXh, %08lXh)" | |
1729 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] Nemohu použít double buffering: není dostatek videopaměti.\n" | |
1730 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] Nemohu najít ani DGA, ani relokovatelný rámec okna.\n" | |
1731 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Vynutil jste DGA. Končím.\n" | |
1732 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] Nemohu najít platnou adresu okna.\n" | |
1733 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] Používám řežim přepínání bank (fyzické zdroje: %08lXh, %08lXh).\n" | |
1734 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] Nemohu alokovat dočasný buffer.\n" | |
1735 #define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Promiňte, tento režim není podporován, zkuste -x 640 -zoom.\n" | |
1736 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] Ó, skutečně máte obraz na televizi!\n" | |
1737 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] Nemohu inicializovat Linux Video Overlay.\n" | |
1738 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] Používám video overlay: %s.\n" | |
1739 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] Nemohu inicializovat ovladač VIDIX.\n" | |
1740 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] Používám VIDIX.\n" | |
1741 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] Nemohu najít režim pro: %ux%u@%u.\n" | |
1742 #define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Inicializace VESA je dokončena.\n" | |
1743 #define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] Zavoláno draw_frame()!!!\n" | |
1744 #define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] Zavoláno draw_frame()!!!\n" | |
1745 #define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "mga: Špatný výstupní formát %0X\n" | |
1746 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] Nepodařilo se inicializovat SDL: %s.\n" | |
1747 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] Ovladač podporuje jen 3Dfx Banshee, Voodoo3 and Voodoo 5.\n" | |
1748 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] Neznámý formát: 0x%x.\n" | |
1749 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Na tento režim máte málo video paměti:\n[VO_VESA] Požadováno: %08lX dostupné: %08lX.\n" | |
1750 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Pokud vám to funguje, dejte mi vědět. \n[VO_SVGA] (pošlete záznam z `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Díky.\n" |