comparison DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml @ 24709:c81e83794b0e

sync to 21.9.2007
author jheryan
date Mon, 08 Oct 2007 08:35:43 +0000
parents 40e794ce297d
children a785e0b7e1f2
comparison
equal deleted inserted replaced
24708:2a97fcd4ef44 24709:c81e83794b0e
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with r22753 --> 2 <!-- synced with r24549 -->
3 <chapter id="encoding-guide"> 3 <chapter id="encoding-guide">
4 <title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title> 4 <title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title>
5 5
6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4"> 6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
7 <title>Vytvoření MPEG-4 ("DivX") 7 <title>Vytvoření MPEG-4 ("DivX")
1439 <title>Zvuk</title> 1439 <title>Zvuk</title>
1440 1440
1441 <para> 1441 <para>
1442 Zvuk je mnohem jednodušší problém k řešení: pokud prahnete po kvalitě, prostě 1442 Zvuk je mnohem jednodušší problém k řešení: pokud prahnete po kvalitě, prostě
1443 jej nechte jak je. 1443 jej nechte jak je.
1444 Dokonce i AC3 5.1 datové proudy mají nanejvýš 448Kbitů/s a stojí za každý bit. 1444 Dokonce i AC–3 5.1 datové proudy mají nanejvýš 448Kbitů/s a stojí za každý bit.
1445 Možná jste v pokušení převést zvuk do Ogg Vorbis při vysoké kvalitě, ale jen 1445 Možná jste v pokušení převést zvuk do Ogg Vorbis při vysoké kvalitě, ale jen
1446 proto, že dnes nemáte A/V receiver pro hardwarové dekódování AC3 neznamená, 1446 proto, že dnes nemáte A/V receiver pro hardwarové dekódování AC–3 neznamená,
1447 že jej nebudete mít zítra. Připravte své DVD ripy na budoucnost zachováním 1447 že jej nebudete mít zítra. Připravte své DVD ripy na budoucnost zachováním
1448 AC3 datových proudů. 1448 AC–3 datových proudů.
1449 Datový proud AC3 můžete zachovat buď jeho zkopírováním přímo do video proudu 1449 Datový proud AC–3 můžete zachovat buď jeho zkopírováním přímo do video proudu
1450 <link linkend="menc-feat-mpeg4">během enkódování</link>. 1450 <link linkend="menc-feat-mpeg4">během enkódování</link>.
1451 Také můžete extrahovat AC3 proud, abyste jej pak namixovali do nosičů jako je 1451 Také můžete extrahovat AC–3 proud, abyste jej pak namixovali do nosičů jako je
1452 NUT nebo Matroska. 1452 NUT nebo Matroska.
1453 <screen> 1453 <screen>
1454 mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>zvuk.ac3</replaceable> 1454 mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>zvuk.ac3</replaceable>
1455 </screen> 1455 </screen>
1456 vytáhne do souboru <replaceable>zvuk.ac3</replaceable> zvukovou stopu 1456 vytáhne do souboru <replaceable>zvuk.ac3</replaceable> zvukovou stopu
1490 celkové délce zvukových vzorků, nebo pokud je zvuk přerušovaný či překrývaný 1490 celkové délce zvukových vzorků, nebo pokud je zvuk přerušovaný či překrývaný
1491 díky chybějícím či nadbývajícím audio vzorkům. 1491 díky chybějícím či nadbývajícím audio vzorkům.
1492 Správným způsobem jak toto řešit, je vložení ticha nebo odstřižení zvuku na 1492 Správným způsobem jak toto řešit, je vložení ticha nebo odstřižení zvuku na
1493 těchto místech. 1493 těchto místech.
1494 <application>MPlayer</application> to však neumí, takže pokud demuxujete 1494 <application>MPlayer</application> to však neumí, takže pokud demuxujete
1495 AC3 zvuk a enkódujete jej zvláštní aplikací (nebo jej dumpnete do PCM 1495 AC–3 zvuk a enkódujete jej zvláštní aplikací (nebo jej dumpnete do PCM
1496 <application>MPlayer</application>em), zůstanou zmíněné vady jak jsou a 1496 <application>MPlayer</application>em), zůstanou zmíněné vady jak jsou a
1497 jediný způsob jak je opravit je zahodit/namnožit video snímky v těchto 1497 jediný způsob jak je opravit je zahodit/namnožit video snímky v těchto
1498 místech. 1498 místech.
1499 Dokud <application>MEncoder</application> sleduje zvuk při enkódování 1499 Dokud <application>MEncoder</application> sleduje zvuk při enkódování
1500 videa, může provádět toto zahazování/duplikování (což je obvykle OK, 1500 videa, může provádět toto zahazování/duplikování (což je obvykle OK,
1645 Zvuk v AVI musí mít buď konstantní datový tok (CBR) nebo konstantní velikost 1645 Zvuk v AVI musí mít buď konstantní datový tok (CBR) nebo konstantní velikost
1646 rámce (čili všechny rámce se dekódují na stejný počet vzorků). 1646 rámce (čili všechny rámce se dekódují na stejný počet vzorků).
1647 Naneštěstí ten nejefektivnější kodek, Vorbis, nesplňuje ani jeden z těchto 1647 Naneštěstí ten nejefektivnější kodek, Vorbis, nesplňuje ani jeden z těchto
1648 požadavků. 1648 požadavků.
1649 Pokud tedy plánujete uložit svůj film do AVI, budete muset použít méně 1649 Pokud tedy plánujete uložit svůj film do AVI, budete muset použít méně
1650 efektivní kodek, jako MP3 nebo AC3. 1650 efektivní kodek, jako MP3 nebo AC–3.
1651 </para></listitem> 1651 </para></listitem>
1652 </orderedlist> 1652 </orderedlist>
1653 1653
1654 <para> 1654 <para>
1655 Z výše uvedených důvodů <application>MEncoder</application> zatím 1655 Z výše uvedených důvodů <application>MEncoder</application> zatím
2482 <thead> 2482 <thead>
2483 <row><entry>Jméno audio kodeku</entry><entry>Popis</entry></row> 2483 <row><entry>Jméno audio kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
2484 </thead> 2484 </thead>
2485 <tbody> 2485 <tbody>
2486 <row> 2486 <row>
2487 <entry>ac3</entry>
2488 <entry>Dolby Digital (AC-3)</entry>
2489 </row>
2490 <row>
2491 <entry>adpcm_*</entry>
2492 <entry>Adaptivní PCM formáty – viz pomocnou tabulku</entry>
2493 </row>
2494 <row>
2495 <entry>flac</entry>
2496 <entry>Free Lossless Audio Codec (FLAC)</entry>
2497 </row>
2498 <row>
2499 <entry>g726</entry>
2500 <entry>G.726 ADPCM</entry>
2501 </row>
2502 <row>
2503 <entry>libamr_nb</entry>
2504 <entry>3GPP Adaptive Multi-Rate (AMR) narrow-band</entry>
2505 </row>
2506 <row>
2507 <entry>libamr_wb</entry>
2508 <entry>3GPP Adaptive Multi-Rate (AMR) wide-band</entry>
2509 </row>
2510 <row>
2511 <entry>libfaac</entry>
2512 <entry>Advanced Audio Coding (AAC) – používá FAAC</entry>
2513 </row>
2514 <row>
2515 <entry>libgsm</entry>
2516 <entry>ETSI GSM 06.10 plný rozsah</entry>
2517 </row>
2518 <row>
2519 <entry>libgsm_ms</entry>
2520 <entry>Microsoft GSM</entry>
2521 </row>
2522 <row>
2523 <entry>libmp3lame</entry>
2524 <entry>MPEG-1 audio layer 3 (MP3) – používá LAME</entry>
2525 </row>
2526 <row>
2487 <entry>mp2</entry> 2527 <entry>mp2</entry>
2488 <entry>MPEG Layer 2</entry> 2528 <entry>MPEG-1 audio layer 2 (MP2)</entry>
2489 </row> 2529 </row>
2490 <row> 2530 <row>
2491 <entry>ac3</entry> 2531 <entry>pcm_*</entry>
2492 <entry>AC3, alias Dolby Digital</entry> 2532 <entry>PCM formáty – viz pomocnou tabulku</entry>
2493 </row> 2533 </row>
2494 <row> 2534 <row>
2495 <entry>adpcm_ima_wav</entry> 2535 <entry>adpcm_ima_wav</entry>
2496 <entry>IMA adaptivní PCM (4 bity na vzorek, komprese 4:1)</entry> 2536 <entry>IMA adaptivní PCM (4 bity na vzorek, komprese 4:1)</entry>
2497 </row> 2537 </row>
2498 <row> 2538 <row>
2499 <entry>sonic</entry> 2539 <entry>sonic</entry>
2500 <entry>experimentální FFmpeg ztrátový kodek</entry> 2540 <entry>experimentální FFmpeg ztrátový kodek</entry>
2501 </row> 2541 </row>
2502 <row> 2542 <row>
2543 <entry>roq_dpcm</entry>
2544 <entry>Id Software RoQ DPCM</entry>
2545 </row>
2546 <row>
2503 <entry>sonicls</entry> 2547 <entry>sonicls</entry>
2504 <entry>experimentální FFmpeg bezztrátový kodek</entry> 2548 <entry>experimentální FFmpeg bezztrátový kodek</entry>
2505 </row> 2549 </row>
2506 <row> 2550 <row>
2507 <entry>vorbis</entry> 2551 <entry>vorbis</entry>
2508 <entry>Xiph Ogg Vorbis kodek</entry> 2552 <entry>Vorbis</entry>
2509 </row> 2553 </row>
2510 <row> 2554 <row>
2511 <entry>wmav1</entry> 2555 <entry>wmav1</entry>
2512 <entry>Windows Media Audio v1 kodek</entry> 2556 <entry>Windows Media Audio v1</entry>
2513 </row> 2557 </row>
2514 <row> 2558 <row>
2515 <entry>wmav2</entry> 2559 <entry>wmav2</entry>
2516 <entry>Windows Media Audio v2 kodek</entry> 2560 <entry>Windows Media Audio v2</entry>
2517 </row> 2561 </row>
2518 </tbody> 2562 </tbody>
2519 </tgroup> 2563 </tgroup>
2520 </informaltable> 2564 </informaltable>
2521 2565
2522 Vprvním sloupci naleznate jména kodeků, které byste měli přiřadit parametru 2566 Vprvním sloupci naleznate jména kodeků, které byste měli přiřadit parametru
2523 <literal>acodec</literal>, například: <option>-lavcopts acodec=ac3</option> 2567 <literal>acodec</literal>, například: <option>-lavcopts acodec=ac3</option>
2524 </para> 2568 </para>
2525 2569
2526 <informalexample><para> 2570 <informalexample><para>
2527 Příklad s kompresí AC3: 2571 Příklad s kompresí AC–3:
2572 <screen>
2528 mencoder dvd://2 -o <replaceable>titul2.avi</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy 2573 mencoder dvd://2 -o <replaceable>titul2.avi</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy
2574 </screen>
2529 </para></informalexample> 2575 </para></informalexample>
2530 2576
2531 <para> 2577 <para>
2532 Narozdíl od jejích videokodeků, audio kodeky z knihovny 2578 Narozdíl od jejích videokodeků, audio kodeky z knihovny
2533 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> 2579 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
2537 Vězte však, že všechny tyto kodeky zvuku jsou velmi rychlé a pracují 2583 Vězte však, že všechny tyto kodeky zvuku jsou velmi rychlé a pracují
2538 bez potíží všude, kde máte <application>MEncoder</application> se 2584 bez potíží všude, kde máte <application>MEncoder</application> se
2539 zakompilovanou knihovnou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> 2585 zakompilovanou knihovnou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
2540 (což je naprostá většina případů) a nezávisejí na externích knihovnách. 2586 (což je naprostá většina případů) a nezávisejí na externích knihovnách.
2541 </para> 2587 </para>
2588
2589 <sect3 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs-pcmadpcm">
2590 <title>Pomocná tabulka pro PCM/ADPCM formát</title>
2591
2592 <para>
2593 <informaltable frame="all">
2594 <tgroup cols="2">
2595 <thead>
2596 <row><entry>Název PCM/ADPCM kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
2597 </thead>
2598 <tbody>
2599 <row>
2600 <entry>pcm_s32le</entry>
2601 <entry>signed 32-bit little-endian</entry>
2602 </row>
2603 <row>
2604 <entry>pcm_s32be</entry>
2605 <entry>signed 32-bit big-endian</entry>
2606 </row>
2607 <row>
2608 <entry>pcm_u32le</entry>
2609 <entry>unsigned 32-bit little-endian</entry>
2610 </row>
2611 <row>
2612 <entry>pcm_u32be</entry>
2613 <entry>unsigned 32-bit big-endian</entry>
2614 </row>
2615 <row>
2616 <entry>pcm_s24le</entry>
2617 <entry>signed 24-bit little-endian</entry>
2618 </row>
2619 <row>
2620 <entry>pcm_s24be</entry>
2621 <entry>signed 24-bit big-endian</entry>
2622 </row>
2623 <row>
2624 <entry>pcm_u24le</entry>
2625 <entry>unsigned 24-bit little-endian</entry>
2626 </row>
2627 <row>
2628 <entry>pcm_u24be</entry>
2629 <entry>unsigned 24-bit big-endian</entry>
2630 </row>
2631 <row>
2632 <entry>pcm_s16le</entry>
2633 <entry>signed 16-bit little-endian</entry>
2634 </row>
2635 <row>
2636 <entry>pcm_s16be</entry>
2637 <entry>signed 16-bit big-endian</entry>
2638 </row>
2639 <row>
2640 <entry>pcm_u16le</entry>
2641 <entry>unsigned 16-bit little-endian</entry>
2642 </row>
2643 <row>
2644 <entry>pcm_u16be</entry>
2645 <entry>unsigned 16-bit big-endian</entry>
2646 </row>
2647 <row>
2648 <entry>pcm_s8</entry>
2649 <entry>signed 8-bit</entry>
2650 </row>
2651 <row>
2652 <entry>pcm_u8</entry>
2653 <entry>unsigned 8-bit</entry>
2654 </row>
2655 <row>
2656 <entry>pcm_alaw</entry>
2657 <entry>G.711 A-LAW </entry>
2658 </row>
2659 <row>
2660 <entry>pcm_mulaw</entry>
2661 <entry>G.711 &mu;-LAW</entry>
2662 </row>
2663 <row>
2664 <entry>pcm_s24daud</entry>
2665 <entry>signed 24-bit D-Cinema Audio format</entry>
2666 </row>
2667 <row>
2668 <entry>pcm_zork</entry>
2669 <entry>Activision Zork Nemesis</entry>
2670 </row>
2671 <row>
2672 <entry>adpcm_ima_qt</entry>
2673 <entry>Apple QuickTime</entry>
2674 </row>
2675 <row>
2676 <entry>adpcm_ima_wav</entry>
2677 <entry>Microsoft/IBM WAVE</entry>
2678 </row>
2679 <row>
2680 <entry>adpcm_ima_dk3</entry>
2681 <entry>Duck DK3</entry>
2682 </row>
2683 <row>
2684 <entry>adpcm_ima_dk4</entry>
2685 <entry>Duck DK4</entry>
2686 </row>
2687 <row>
2688 <entry>adpcm_ima_ws</entry>
2689 <entry>Westwood Studios</entry>
2690 </row>
2691 <row>
2692 <entry>adpcm_ima_smjpeg</entry>
2693 <entry>SDL Motion JPEG</entry>
2694 </row>
2695 <row>
2696 <entry>adpcm_ms</entry>
2697 <entry>Microsoft</entry>
2698 </row>
2699 <row>
2700 <entry>adpcm_4xm</entry>
2701 <entry>4X Technologies</entry>
2702 </row>
2703 <row>
2704 <entry>adpcm_xa</entry>
2705 <entry>Phillips Yellow Book CD-ROM eXtended Architecture</entry>
2706 </row>
2707 <row>
2708 <entry>adpcm_ea</entry>
2709 <entry>Electronic Arts</entry>
2710 </row>
2711 <row>
2712 <entry>adpcm_ct</entry>
2713 <entry>Creative 16->4-bit</entry>
2714 </row>
2715 <row>
2716 <entry>adpcm_swf</entry>
2717 <entry>Adobe Shockwave Flash</entry>
2718 </row>
2719 <row>
2720 <entry>adpcm_yamaha</entry>
2721 <entry>Yamaha</entry>
2722 </row>
2723 <row>
2724 <entry>adpcm_sbpro_4</entry>
2725 <entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->4-bit</entry>
2726 </row>
2727 <row>
2728 <entry>adpcm_sbpro_3</entry>
2729 <entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->2.6-bit</entry>
2730 </row>
2731 <row>
2732 <entry>adpcm_sbpro_2</entry>
2733 <entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->2-bit</entry>
2734 </row>
2735 <row>
2736 <entry>adpcm_thp</entry>
2737 <entry>Nintendo GameCube FMV THP</entry>
2738 </row>
2739 <row>
2740 <entry>adpcm_adx</entry>
2741 <entry>Sega/CRI ADX</entry>
2742 </row>
2743 </tbody>
2744 </tgroup>
2745 </informaltable>
2746 </para>
2747 </sect3>
2748
2542 </sect2> 2749 </sect2>
2543 2750
2544 <!-- ********** --> 2751 <!-- ********** -->
2545 2752
2546 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options"> 2753 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options">
4177 s použitím compdata nastavení datového toku: 4384 s použitím compdata nastavení datového toku:
4178 <screen> 4385 <screen>
4179 mencoder -dvd-device <replaceable>zeiram.iso</replaceable> dvd://7 -o <replaceable>upoutavka.flv</replaceable> \ 4386 mencoder -dvd-device <replaceable>zeiram.iso</replaceable> dvd://7 -o <replaceable>upoutavka.flv</replaceable> \
4180 -ovc vfw -xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=onepass.mcf -oac mp3lame \ 4387 -ovc vfw -xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=onepass.mcf -oac mp3lame \
4181 -lameopts cbr:br=64 -af lavcresample=22050 -vf yadif,scale=320:240,flip \ 4388 -lameopts cbr:br=64 -af lavcresample=22050 -vf yadif,scale=320:240,flip \
4182 -of lavf -lavfopts i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames 4389 -of lavf
4183 </screen> 4390 </screen>
4184 </para> 4391 </para>
4185 </informalexample> 4392 </informalexample>
4186 </sect2> 4393 </sect2>
4187 4394
4424 4631
4425 <screen>mencoder dvd://1 -o /dev/null -ss 32 -ovc x264 \ 4632 <screen>mencoder dvd://1 -o /dev/null -ss 32 -ovc x264 \
4426 -x264encopts pass=1:turbo:bitrate=900:bframes=1:\ 4633 -x264encopts pass=1:turbo:bitrate=900:bframes=1:\
4427 me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \ 4634 me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
4428 -vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \ 4635 -vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
4429 -oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=1 -channels 2 -srate 48000 \ 4636 -oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
4430 -ofps 24000/1001</screen> 4637 -ofps 24000/1001</screen>
4431 4638
4432 Pokud máte víceprocesorový stroj, nenechte si ujít příležitost podstatně zvýšit 4639 Pokud máte víceprocesorový stroj, nenechte si ujít příležitost podstatně zvýšit
4433 enkódování zapnutím 4640 enkódování zapnutím
4434 <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads"> 4641 <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads">
4443 4650
4444 <screen>mencoder dvd://1 <emphasis role="bold">-o narnia.avi</emphasis> -ss 32 -ovc x264 \ 4651 <screen>mencoder dvd://1 <emphasis role="bold">-o narnia.avi</emphasis> -ss 32 -ovc x264 \
4445 -x264encopts <emphasis role="bold">pass=2</emphasis>:turbo:bitrate=900:frameref=5:bframes=1:\ 4652 -x264encopts <emphasis role="bold">pass=2</emphasis>:turbo:bitrate=900:frameref=5:bframes=1:\
4446 me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \ 4653 me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
4447 -vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \ 4654 -vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
4448 -oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=1 -channels 2 -srate 48000 \ 4655 -oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
4449 -ofps 24000/1001</screen> 4656 -ofps 24000/1001</screen>
4450 </para> 4657 </para>
4451 4658
4452 <para> 4659 <para>
4453 Výsledné AVI by mělo perfektně hrát v 4660 Výsledné AVI by mělo perfektně hrát v
4601 <entry>NTSC DVD</entry> 4808 <entry>NTSC DVD</entry>
4602 <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry> 4809 <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
4603 <entry>MPEG-2</entry> 4810 <entry>MPEG-2</entry>
4604 <entry>9800 kbps</entry> 4811 <entry>9800 kbps</entry>
4605 <entry>48000 Hz</entry> 4812 <entry>48000 Hz</entry>
4606 <entry>AC3,PCM</entry> 4813 <entry>AC–3,PCM</entry>
4607 <entry>1536 kbps (max)</entry> 4814 <entry>1536 kbps (max)</entry>
4608 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry> 4815 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
4609 <entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x480)</entry> 4816 <entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x480)</entry>
4610 </row> 4817 </row>
4611 <row> 4818 <row>
4614 Tato rozlišení jsou zřídka použita pro DVD, protože 4821 Tato rozlišení jsou zřídka použita pro DVD, protože
4615 mají docela nízkou kvalitu.</para></footnote></entry> 4822 mají docela nízkou kvalitu.</para></footnote></entry>
4616 <entry>MPEG-1</entry> 4823 <entry>MPEG-1</entry>
4617 <entry>1856 kbps</entry> 4824 <entry>1856 kbps</entry>
4618 <entry>48000 Hz</entry> 4825 <entry>48000 Hz</entry>
4619 <entry>AC3,PCM</entry> 4826 <entry>AC–3,PCM</entry>
4620 <entry>1536 kbps (max)</entry> 4827 <entry>1536 kbps (max)</entry>
4621 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry> 4828 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
4622 <entry>4:3, 16:9</entry> 4829 <entry>4:3, 16:9</entry>
4623 </row> 4830 </row>
4624 <row> 4831 <row>
4647 <entry>PAL DVD</entry> 4854 <entry>PAL DVD</entry>
4648 <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry> 4855 <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry>
4649 <entry>MPEG-2</entry> 4856 <entry>MPEG-2</entry>
4650 <entry>9800 kbps</entry> 4857 <entry>9800 kbps</entry>
4651 <entry>48000 Hz</entry> 4858 <entry>48000 Hz</entry>
4652 <entry>MP2,AC3,PCM</entry> 4859 <entry>MP2,AC–3,PCM</entry>
4653 <entry>1536 kbps (max)</entry> 4860 <entry>1536 kbps (max)</entry>
4654 <entry>25</entry> 4861 <entry>25</entry>
4655 <entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x576)</entry> 4862 <entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x576)</entry>
4656 </row> 4863 </row>
4657 <row> 4864 <row>
4658 <entry>PAL DVD</entry> 4865 <entry>PAL DVD</entry>
4659 <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry> 4866 <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry>
4660 <entry>MPEG-1</entry> 4867 <entry>MPEG-1</entry>
4661 <entry>1856 kbps</entry> 4868 <entry>1856 kbps</entry>
4662 <entry>48000 Hz</entry> 4869 <entry>48000 Hz</entry>
4663 <entry>MP2,AC3,PCM</entry> 4870 <entry>MP2,AC–3,PCM</entry>
4664 <entry>1536 kbps (max)</entry> 4871 <entry>1536 kbps (max)</entry>
4665 <entry>25</entry> 4872 <entry>25</entry>
4666 <entry>4:3, 16:9</entry> 4873 <entry>4:3, 16:9</entry>
4667 </row> 4874 </row>
4668 <row> 4875 <row>
5016 Používejte VBR opatrně, jelikož některé mizerné stolní přehrávače jej 5223 Používejte VBR opatrně, jelikož některé mizerné stolní přehrávače jej
5017 nemusí dobře podporovat. 5224 nemusí dobře podporovat.
5018 </para> 5225 </para>
5019 5226
5020 <para> 5227 <para>
5021 Pro DVD zvuk se používá AC3 kodek z 5228 Pro DVD zvuk se používá AC–3 kodek z
5022 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. 5229 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
5023 </para> 5230 </para>
5024 5231
5025 5232
5026 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame"> 5233 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame">
5103 </para> 5310 </para>
5104 </sect3> 5311 </sect3>
5105 5312
5106 5313
5107 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy"> 5314 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy">
5108 <title>PAL AVI obsahující AC3 zvuk do DVD</title> 5315 <title>PAL AVI obsahující AC–3 zvuk do DVD</title>
5109 5316
5110 <para> 5317 <para>
5111 Pokud již má zdroj AC3 zvuk, použijte -oac copy místo reenkódování. 5318 Pokud již má zdroj AC–3 zvuk, použijte -oac copy místo reenkódování.
5112 <screen> 5319 <screen>
5113 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \ 5320 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \
5114 -vf scale=720:576,harddup -ofps 25 \ 5321 -vf scale=720:576,harddup -ofps 25 \
5115 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\ 5322 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
5116 keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> 5323 keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
5118 </para> 5325 </para>
5119 </sect3> 5326 </sect3>
5120 5327
5121 5328
5122 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy"> 5329 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy">
5123 <title>NTSC AVI obsahující AC3 zvuk do DVD</title> 5330 <title>NTSC AVI obsahující AC–3 zvuk do DVD</title>
5124 5331
5125 <para> 5332 <para>
5126 Pokud již má zdroj AC3 zvuk a video je NTSC @ 24000/1001 fps: 5333 Pokud již má zdroj AC–3 zvuk a video je NTSC @ 24000/1001 fps:
5127 <screen> 5334 <screen>
5128 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \ 5335 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \
5129 -vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\ 5336 -vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\
5130 vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \ 5337 vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \
5131 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> 5338 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>