comparison DOCS/man/hu/mplayer.1 @ 21972:cbedf33fe3a0

synced with r21989
author Gabrov
date Sun, 21 Jan 2007 21:49:24 +0000
parents 28eb65b3a241
children e967b8b74a77
comparison
equal deleted inserted replaced
21971:3d5b09054d7b 21972:cbedf33fe3a0
1 .\" Synced with r21531 1 .\" Synced with r21989
2 .\" MPlayer (C) 2000-2007 MPlayer Team 2 .\" MPlayer (C) 2000-2007 MPlayer Team
3 .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette 3 .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
4 .\" Karbantartó: Gabrov 4 .\" Karbantartó: Gabrov
5 .\" Encoding/kódolás: iso-8859-2 5 .\" Encoding/kódolás: iso-8859-2
6 . 6 .
105 cue://fájl[:sáv] 105 cue://fájl[:sáv]
106 [opciók] 106 [opciók]
107 . 107 .
108 .br 108 .br
109 .B mplayer 109 .B mplayer
110 [fájl|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv]:// 110 [fájl|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv|smb]://
111 [felhasználó:jelszó@]URL[:port] [opciók] 111 [felhasználó:jelszó@]URL[:port] [opciók]
112 . 112 .
113 .br 113 .br
114 .B mplayer 114 .B mplayer
115 sdp://fájl 115 sdp://fájl
131 [\-skin\ skin] 131 [\-skin\ skin]
132 . 132 .
133 .br 133 .br
134 .B mencoder 134 .B mencoder
135 [opciók] fájl 135 [opciók] fájl
136 [fájl|URL|\-] [\-o\ fájl] 136 [fájl|URL|\-] [\-o\ fájl | file://fájl | smb://[felhasználó:jelszó@]hoszt/fájlút]
137 . 137 .
138 .br 138 .br
139 .B mencoder 139 .B mencoder
140 [opciók] fájl1 140 [opciók] fájl1
141 [specifikus opciók] [fájl2] [specifikus opciók] 141 [specifikus opciók] [fájl2] [specifikus opciók]
241 Hangerő csökkentése/\:növelése. 241 Hangerő csökkentése/\:növelése.
242 .IPs "m\ \ \ \ " 242 .IPs "m\ \ \ \ "
243 Hang elnémítása. 243 Hang elnémítása.
244 .IPs "_ (csak MPEG-TS és libavformat mellett)" 244 .IPs "_ (csak MPEG-TS és libavformat mellett)"
245 Váltás az elérhető videó sávok között. 245 Váltás az elérhető videó sávok között.
246 .IPs "# (csak MPEG, Matroska, AVI és libavformat mellett)" 246 .IPs "# (csak DVD, MPEG, Matroska, AVI és libavformat mellett)"
247 Váltás az elérhető audió sávok között. 247 Váltás az elérhető audió sávok között.
248 .IPs "TAB (csak MPEG-TS)" 248 .IPs "TAB (csak MPEG-TS)"
249 Váltás az elérhető programok között. 249 Váltás az elérhető programok között.
250 .IPs "f\ \ \ \ " 250 .IPs "f\ \ \ \ "
251 Teljes képernyős lejátszás (lásd a \-fs\-t). 251 Teljes képernyős lejátszás (lásd a \-fs\-t).
758 .B \-crash-debug (DEBUG KÓD) 758 .B \-crash-debug (DEBUG KÓD)
759 Automatikusan kapcsolódik a gdb-hez összeomlásnál vagy SIGTRAP-nál. 759 Automatikusan kapcsolódik a gdb-hez összeomlásnál vagy SIGTRAP-nál.
760 A támogatását be kell fordítani a configure \-\-enable-crash-debug kapcsolójával. 760 A támogatását be kell fordítani a configure \-\-enable-crash-debug kapcsolójával.
761 . 761 .
762 .TP 762 .TP
763 .B \-doubleclick-time
764 Két egymás utáni gombnyomás dupla-kattintásként történő értelmezéséhez
765 szükséges időkorlát milliszekundumban (alapértelmezett: 300).
766 A 0 érték az ablakozó rendszerre bízza a dupla-kattintás eldöntését
767 (csak \-vo directx).
768 .br
769 .I MEGJEGYZÉS:
770 Kicsit más működést kapsz attól függően, hogy a MOUSE_BTN0_DBL
771 vagy MOUSE_BTN0\-MOUSE_BTN0_DBL-hez rendelsz-e hozzá funckiót.
772 .
773 .TP
763 .B \-edlout <fájlnév> 774 .B \-edlout <fájlnév>
764 Létrehoz egy új fájlt és az edit decision list (EDL) rekordokat beleírja. 775 Létrehoz egy új fájlt és az edit decision list (EDL) rekordokat beleírja.
765 Lejátszás közben, a felhasználó az 'i' gomb megnyomásával jelölheti meg egy 776 Lejátszás közben, a felhasználó az 'i' gomb megnyomásával jelölheti meg egy
766 kihagyási rész elejét és végét. 777 kihagyási rész elejét és végét.
767 Ez egy kezdőpont a felhasználónak az EDL bejegyzések későbbi finomhangolásához. 778 Ez egy kezdőpont a felhasználónak az EDL bejegyzések későbbi finomhangolásához.
1026 . 1037 .
1027 .TP 1038 .TP
1028 .B \-alang <nyelv kód[,nyelv kód,...]> (lásd még \-aid) 1039 .B \-alang <nyelv kód[,nyelv kód,...]> (lásd még \-aid)
1029 A használni kívánt nyelvek priorítás listája. 1040 A használni kívánt nyelvek priorítás listája.
1030 A különböző konténer formátumok különböző nyelv kódokat alkalmaznak. 1041 A különböző konténer formátumok különböző nyelv kódokat alkalmaznak.
1031 A DVD-k az ISO 639-1 két betűs nyelv kódokat, a Matroska és a NUT az 1042 A DVD-k az ISO 639-1 két betűs nyelv kódokat, a Matroska, az MPEG-TS és
1032 ISO 639-2 három betűs nyelv kódokat, míg az az OGM egy egyéni azonosítót 1043 a NUT az ISO 639-2 három betűs nyelv kódokat, míg az az OGM egy egyéni
1033 használ. Az MPlayer kiírja a használható nyelveket ha bőbeszédű (\-v) 1044 azonosítót használ. Az MPlayer kiírja a használható nyelveket ha
1034 módban fut. 1045 bőbeszédű (\-v) módban fut.
1035 .sp 1 1046 .sp 1
1036 .I PÉLDA: 1047 .I PÉLDA:
1037 .PD 0 1048 .PD 0
1038 .RSs 1049 .RSs
1039 .IPs "mplayer dvd://1 \-alang hu,en" 1050 .IPs "mplayer dvd://1 \-alang hu,en"
1254 .PD 1 1265 .PD 1
1255 . 1266 .
1256 .TP 1267 .TP
1257 .B \-dvd-device <eszköz elérési útja> (csak DVD) 1268 .B \-dvd-device <eszköz elérési útja> (csak DVD)
1258 Megadja a DVD eszközt (alapértelmezett: /dev/\:dvd). 1269 Megadja a DVD eszközt (alapértelmezett: /dev/\:dvd).
1259 Megadhatsz egy könyvtárat is, ami egy előzőleg DVD-ről (pl. vobcopy-val) lemásolt 1270 Megadhatsz egy könyvtárat is, ami egy előzőleg DVD-ről (pl. vobcopy-val)
1260 fájlokat tartalmaz. Vedd figyelembe, hogy a \-dumpstream használata általában 1271 lemásolt fájlokat tartalmaz. Vedd figyelembe, hogy a \-dumpstream
1261 jobb megoldás a DVD sávok másolásához (lásd a példákat). 1272 használata általában jobb megoldás a DVD sávok másolásához
1273 (lásd a példákat).
1274 .
1275 .TP
1276 .B \-dvd-speed <együttható vagy sebesség KB/s-ben> (csak DVD)
1277 Megpróbálja korlátozni a DVD sebességet (alapértelmezett: 0, nincs változás).
1278 A DVD alap sebessége 1350KB/s körül van, így egy 8x-os meghajtó akár
1279 10800KB/s-mal is képes olvasni.
1280 Az alacsonyabb sebesség halkabbá teszi a meghajtót, DVD-k nézéséhez a
1281 2700KB/s-os sebesség megfelelően halk és elég gyors.
1282 Az MPlayer visszaállítja a meghajtó alapértelmezett sebességét kilépéskor.
1283 A 100-nál kisebb értékek az 1350KB/s többszörösét jelentik, pl.\& \-dvd-speed 8
1284 10800KB/s-et választ ki.
1285 .br
1286 .I MEGJEGYZÉS:
1287 Írási joggal kell rendelkezned a DVD eszközre a sebesség megváltoztatásához.
1262 . 1288 .
1263 .TP 1289 .TP
1264 .B \-dvdangle <szög ID> (csak DVD) 1290 .B \-dvdangle <szög ID> (csak DVD)
1265 Néhány DVD lemezen egyes jelenetek több szemszögből is megtekinthetők. 1291 Néhány DVD lemezen egyes jelenetek több szemszögből is megtekinthetők.
1266 Itt adhatod meg az MPlayernek, hogy mely szögeket jelenítse meg 1292 Itt adhatod meg az MPlayernek, hogy mely szögeket jelenítse meg
1918 .B \-dumpsub (csak MPlayer) (BÉTA KÓD) 1944 .B \-dumpsub (csak MPlayer) (BÉTA KÓD)
1919 VOB stream-ekből a felirat stream kimentése. 1945 VOB stream-ekből a felirat stream kimentése.
1920 Lásd még a \-dump*sub és \-vobsubout* opciókat is. 1946 Lásd még a \-dump*sub és \-vobsubout* opciókat is.
1921 . 1947 .
1922 .TP 1948 .TP
1923 .B \-embeddedfonts (csak FreeType) 1949 .B \-(no)embeddedfonts (csak FreeType)
1924 Engedélyezi a matroska beágyazott betűinek kicsomagolását. 1950 Engedélyezi a matroska beágyazott betűinek kicsomagolását (alapértelmezett: kikapcsolva).
1925 Ezek a betűtípusok használhatóak az SSA/ASS feliratok 1951 Ezek a betűtípusok használhatóak az SSA/ASS feliratok
1926 rendereléséhez (-ass kapcsoló). 1952 rendereléséhez (-ass kapcsoló).
1953 A betűtípus fájlok a ~/.mplayer/fonts könyvtárban lesznek létrehozva.
1954 .br
1955 .I MEGJEGYZÉS:
1956 2.4.2 vagy újabb FontConfig esetén a beágyazott betűtípusok közvetlenül a memóriából
1957 kerülnek megnyitásra és ez az opció alapértelmezésben engedélyezett.
1927 . 1958 .
1928 .TP 1959 .TP
1929 .B \-ffactor <szám> 1960 .B \-ffactor <szám>
1930 Font alphamap-jának megadása. 1961 Font alphamap-jának megadása.
1931 Lehetséges értékek: 1962 Lehetséges értékek:
2112 .B \-sub-demuxer <[+]név> (csak \-subfile) (BÉTA KÓD) 2143 .B \-sub-demuxer <[+]név> (csak \-subfile) (BÉTA KÓD)
2113 A felirat demuxer típusát adja meg a \-subfile opcióhoz. 2144 A felirat demuxer típusát adja meg a \-subfile opcióhoz.
2114 A név elé írt '+' jellel kényszerítheted, így elmarad pár ellenőrzés! 2145 A név elé írt '+' jellel kényszerítheted, így elmarad pár ellenőrzés!
2115 A demuxer nevét kell megadni a \-sub-demuxer help listának megfelelően. 2146 A demuxer nevét kell megadni a \-sub-demuxer help listának megfelelően.
2116 Kompatibilítási okokból elfogadja a demuxer ID-t is, ahogy 2147 Kompatibilítási okokból elfogadja a demuxer ID-t is, ahogy
2117 az a libmpdemux/\:demuxer.h fájlban van. 2148 az a subreader.h fájlban van.
2118 . 2149 .
2119 .TP 2150 .TP
2120 .B \-sub-fuzziness <mód> 2151 .B \-sub-fuzziness <mód>
2121 Felirat fájlok "intelligens" keresése: 2152 Felirat fájlok "intelligens" keresése:
2122 .PD 0 2153 .PD 0
4072 .br 4103 .br
4073 3: agresszív (Több ellenőrzés, de akár helyes bitfolyamban is problémát okozhat.) 4104 3: agresszív (Több ellenőrzés, de akár helyes bitfolyamban is problémát okozhat.)
4074 .br 4105 .br
4075 4: nagyon agresszív 4106 4: nagyon agresszív
4076 .REss 4107 .REss
4077 .IPs "fast (csak MPEG-2)" 4108 .IPs "fast (csak MPEG-2, MPEG-4 és H.264)"
4078 Optimalizálás engedélyezése, ami nem felel meg a specifikációnak és esetlegesen 4109 Optimalizálás engedélyezése, ami nem felel meg a specifikációnak és esetlegesen
4079 hibát okozhat, mint például az egyszerűbb dekvantizáció, az alapértelmezett 4110 hibát okozhat, mint például az egyszerűbb dekvantizáció, egyszerűbb mozgás
4080 kvantálási mátrix feltételezett használata, YUV 4:2:0 feltételezése és még néhány 4111 kompenzáció, az alapértelmezett kvantálási mátrix feltételezett használata,
4081 ellenőrzés kihagyása a hibás bitfolyamok megtalálására. 4112 YUV 4:2:0 feltételezése és még néhány ellenőrzés kihagyása a hibás bitfolyamok
4113 megtalálására.
4082 .IPs "gray\ " 4114 .IPs "gray\ "
4083 Csak fekete-fehér dekódolás (egy kicsit gyorsabb, mint a színes) 4115 Csak fekete-fehér dekódolás (egy kicsit gyorsabb, mint a színes)
4084 .IPs "idct=<0\-99> (lásd \-lavcopts)" 4116 .IPs "idct=<0\-99> (lásd \-lavcopts)"
4085 A legjobb dekódolási minőségért használd ugyan azt az IDCT algoritmust a 4117 A legjobb dekódolási minőségért használd ugyan azt az IDCT algoritmust a
4086 dekódoláshoz és a kódoláshoz. Bár az alaposság ezzel kicsit romolhat. 4118 dekódoláshoz és a kódoláshoz. Bár az alaposság ezzel kicsit romolhat.
5599 véletlen zajok összekeverése egy (félig) szabályos mintával 5631 véletlen zajok összekeverése egy (félig) szabályos mintával
5600 .RE 5632 .RE
5601 .PD 1 5633 .PD 1
5602 . 5634 .
5603 .TP 5635 .TP
5604 .B denoise3d[=luma:chroma:idő] 5636 .B denoise3d[=luma_spatial:chroma_spatial:luma_tmp:chroma_tmp
5605 Ez a szűrő csökkenti a kép zaját, simább képeket állít elő és a 5637 Ez a szűrő csökkenti a kép zaját, simább képeket állít elő és a
5606 mozdulatlan képekből tényleg mozdulatlanokat csinál (Ez növeli a 5638 mozdulatlan képekből tényleg mozdulatlanokat csinál (Ez növeli a
5607 tömöríthetőséget.). 5639 tömöríthetőséget.).
5608 .PD 0 5640 .PD 0
5609 .RSs 5641 .RSs
5610 .IPs <luma> 5642 .IPs <luma_spatial>
5611 térbeli luma erősítés (alapértelmezett: 4) 5643 térbeli luma erősítés (alapértelmezett: 4)
5612 .IPs <chroma> 5644 .IPs <chroma_spatial>
5613 térbeli chroma erősítés (alapértelmezett: 3) 5645 térbeli chroma erősítés (alapértelmezett: 3)
5614 .IPs <time> 5646 .IPs <luma_tmp>
5615 ideiglenes erősítés (alapértelmezett: 6) 5647 időbeli luma erősítés (alapértelmezett: 6)
5616 .RE 5648 .IPs <chroma_tmp>
5617 .PD 1 5649 időbeli chroma erősítés (alapértelmezett: luma_tmp*chroma_spatial/luma_spatial)
5618 . 5650 .RE
5619 .TP 5651 .PD 1
5620 .B hqdn3d[=luma:chroma:idő] 5652 .
5653 .TP
5654 .B hqdn3d[=luma_spatial:chroma_spatial:luma_tmp:chroma_tmp]
5621 A denoise3d szűrő nagy precízitású/\:minőségű változata. 5655 A denoise3d szűrő nagy precízitású/\:minőségű változata.
5622 A paraméterek és a használat ugyan olyan. 5656 A paraméterek és a használat ugyan olyan.
5623 . 5657 .
5624 .TP 5658 .TP
5625 .B eq[=fényerősség:kontraszt] (IDEJÉTMÚLT) 5659 .B eq[=fényerősség:kontraszt] (IDEJÉTMÚLT)
7154 MPEG-1 videó 7188 MPEG-1 videó
7155 .IPs mpeg2video 7189 .IPs mpeg2video
7156 MPEG-2 videó 7190 MPEG-2 videó
7157 .IPs huffyuv 7191 .IPs huffyuv
7158 HuffYUV 7192 HuffYUV
7159 .IPs ffvhuff (lásd még: vstrict) 7193 .IPs ffvhuff
7160 nem szabványos 20%-kal kisebb HuffYUV YV12 használattal 7194 nem szabványos 20%-kal kisebb HuffYUV YV12 használattal
7161 .IPs "asv1\ " 7195 .IPs "asv1\ "
7162 ASUS Video v1 7196 ASUS Video v1
7163 .IPs "asv2\ " 7197 .IPs "asv2\ "
7164 ASUS Video v2 7198 ASUS Video v2
7165 .IPs "ffv1 (lásd még: vstrict)" 7199 .IPs "ffv1"
7166 FFmpeg veszteségmentes videó codec-je 7200 FFmpeg veszteségmentes videó codec-je
7167 .IPs "flv\ \ " 7201 .IPs "flv\ \ "
7168 Flash videókban használt Sorenson H.263 7202 Flash videókban használt Sorenson H.263
7169 .IPs dvvideo 7203 .IPs dvvideo
7170 Sony Digital Video 7204 Sony Digital Video
7297 .TP 7331 .TP
7298 .B me_range=<0\-9999> 7332 .B me_range=<0\-9999>
7299 mozgás becslés keresési tartománya (alapértelmezett: 0 (végtelen)) 7333 mozgás becslés keresési tartománya (alapértelmezett: 0 (végtelen))
7300 . 7334 .
7301 .TP 7335 .TP
7302 .B mbd=<0\-2> 7336 .B mbd=<0\-2> (lásd még *cmp, qpel)
7303 Makroblokk döntési algoritmus (nagyon jó minőségű mód), minden makró 7337 Makroblokk döntési algoritmus (nagyon jó minőségű mód), minden makró
7304 blokkot elkódol minden módban és kiválasztja a legjobbat. 7338 blokkot elkódol minden módban és kiválasztja a legjobbat.
7305 Ez lassú, de jobb minőséget és fájl méretet ad. 7339 Ez lassú, de jobb minőséget és fájl méretet ad.
7340 Ha az mbd 1-re vagy 2-re van állítva, az mbcmp értéke figyelmen kívül
7341 marad a makroblokkok összehasonlításakor.
7342 Ha bármilyen összehasonlító beállítás (precmp, subcmp, cmp, vagy mbcmp)
7343 értéke nem nulla, egy lassabb, de jobb half-pel mozgás keresés lesz
7344 használva, függetlenül az mbd beállított értékétől.
7345 Ha a qpel be van állítva, egy quarter-pel mozgás keresés fut le.
7306 .PD 0 7346 .PD 0
7307 .RSs 7347 .RSs
7308 .IPs 0 7348 .IPs 0
7309 mbcmp használata (alapértelmezett). 7349 Az mbcmp által megadott összehasonlító függvény használata (alapértelmezett).
7310 .IPs 1 7350 .IPs 1
7311 MB mód kiválasztása, amihez a legkevesebb bit kell (=vhq). 7351 MB mód kiválasztása, amihez a legkevesebb bit kell (=vhq).
7312 .IPs 2 7352 .IPs 2
7313 MB mód kiválasztása, ami a legjobb aránytorzítással rendelkezik. 7353 MB mód kiválasztása, ami a legjobb aránytorzítással rendelkezik.
7314 .RE 7354 .RE
7775 dekódolni. 7815 dekódolni.
7776 .IPs -1 7816 .IPs -1
7777 Engedélyezi a libavcodec specifikus kiterjeszéseket (alapértelmezett). 7817 Engedélyezi a libavcodec specifikus kiterjeszéseket (alapértelmezett).
7778 .IPs -2 7818 .IPs -2
7779 Kísérleti codec-ek és funkciók engedélyezése, melyek nem biztos, hogy 7819 Kísérleti codec-ek és funkciók engedélyezése, melyek nem biztos, hogy
7780 lejátszhatóak lesznek a jövőbeli MPlayer verziókkal (snow, ffvhuff, ffv1). 7820 lejátszhatóak lesznek a jövőbeli MPlayer verziókkal (snow).
7781 .RE 7821 .RE
7782 .PD 1 7822 .PD 1
7783 . 7823 .
7784 .TP 7824 .TP
7785 .B "vdpart\ " 7825 .B "vdpart\ "
8111 Ez csak a nagy bitrátájú kódolásoknál tűnik hasznosnak. 8151 Ez csak a nagy bitrátájú kódolásoknál tűnik hasznosnak.
8112 . 8152 .
8113 .TP 8153 .TP
8114 .B mbcmp=<0\-2000> 8154 .B mbcmp=<0\-2000>
8115 Beállítja az összehasonlító függvényt a makroblokk döntéshez, csak mdb=0 8155 Beállítja az összehasonlító függvényt a makroblokk döntéshez, csak mdb=0
8116 esetén használatos. 8156 esetén van hatása.
8117 .PD 0 8157 .PD 0
8118 .RSs 8158 .RSs
8119 .IPs "0 (SAD)" 8159 .IPs "0 (SAD)"
8120 abszolút különbségek összege, gyors (alapértelmezett) 8160 abszolút különbségek összege, gyors (alapértelmezett)
8121 .IPs "1 (SSE)" 8161 .IPs "1 (SSE)"
9576 támogatnia. 9616 támogatnia.
9577 Csak akkor használd ezt a paramétert, ha tudod, hogy mit jelent 9617 Csak akkor használd ezt a paramétert, ha tudod, hogy mit jelent
9578 és szükséged van a beállítására. 9618 és szükséged van a beállítására.
9579 . 9619 .
9580 .TP 9620 .TP
9581 .B threads=<1\-4> 9621 .B threads=<0\-16>
9582 Minden kockát szeletekre vág és párhuzamosan kódolja el őket (alapértelmezett: 1). 9622 Gyermek szálak száma párhuzamos kódolásnál több CPU esetén (alapértelmezett: 1).
9583 Engedélyezi a többszálú dekódolást is, ha a dekóder támogatja (a lavc nem). 9623 Ez nagyon kis mértékben ront a tömörített minőségen.
9584 Ez egy kicsit visszaüt a tömörítésben. 9624 A 0 vagy 'auto' az x264-re bízza a CPU-k számának detektálását és
9585 Használatához pthread támogatással lefordított libx264 szükséges; ha nincs, 9625 a szálak megfelelő számának kiválasztását.
9586 akkor ez az opció egy figyelmeztetést ad és engedélyezi a szeletelést, de
9587 letiltja a többszálúsítást.
9588 . 9626 .
9589 .TP 9627 .TP
9590 .B (no)global_header 9628 .B (no)global_header
9591 Az SPS és a PPS csak egyszer fog megjelenni, a bitfolyam elején 9629 Az SPS és a PPS csak egyszer fog megjelenni, a bitfolyam elején
9592 (alapértelmezett: letiltva). 9630 (alapértelmezett: letiltva).
9723 Initial video delay time, in milliseconds (alapértelmezett: 0), 9761 Initial video delay time, in milliseconds (alapértelmezett: 0),
9724 use it if you want to delay video with respect to audio. 9762 use it if you want to delay video with respect to audio.
9725 . 9763 .
9726 .TP 9764 .TP
9727 .B "drop\ \ \ " 9765 .B "drop\ \ \ "
9728 Ha az init_adelay opcióval együtt használod, a muxer eldobja az 9766 Ha a vdelay opcióval együtt használod, a muxer eldobja az
9729 audiónak azt a részét, ami megelőzi a videót. 9767 audiónak azt a részét, ami megelőzi a videót.
9730 . 9768 .
9731 .TP 9769 .TP
9732 .B vwidth, vheight=<1\-4095> 9770 .B vwidth, vheight=<1\-4095>
9733 Beállítja a videó szélességét és magasságát, ha a videó MPEG-1/2. 9771 Beállítja a videó szélességét és magasságát, ha a videó MPEG-1/2.
9752 . 9790 .
9753 .TP 9791 .TP
9754 .B telecine 9792 .B telecine
9755 Engedélyezi a 3:2-es pulldown soft telecine módot: a muxer úgy trükköz a 9793 Engedélyezi a 3:2-es pulldown soft telecine módot: a muxer úgy trükköz a
9756 videó folyammal, hogy 30000/1001-en kódoltnak tűnik. 9794 videó folyammal, hogy 30000/1001-en kódoltnak tűnik.
9757 Csak akkor működik MPEG-2 videóval, ha az \-ofps kapcsolóval beállított 9795 Csak akkor működik MPEG-2 videóval ha a kimeneti frameráta 24000/1001 fps,
9758 kimeneti frameráta 24000/1001 fps. 9796 szükség esetén konvertálj az \-ofps kapcsolóval.
9759 Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval. 9797 Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval.
9760 . 9798 .
9761 .TP 9799 .TP
9762 .B film2pal 9800 .B film2pal
9763 Engedélyezi a FILM-PAL és NTSC-PAL soft telecine módot: a muxer úgy trükköz 9801 Engedélyezi a FILM-PAL és NTSC-PAL soft telecine módot: a muxer úgy trükköz
9764 a videó folyammal, hogy 25 fps-en kódoltnak fog tűnni. 9802 a videó folyammal, hogy 25 fps-en kódoltnak fog tűnni.
9765 Csak akkor működik MPEG-2 videóval, ha az \-ofps kapcsolóval beállított 9803 Csak akkor működik MPEG-2 videóval ha a kimeneti frameráta 24000/1001 fps,
9766 kimeneti frameráta 24000/1001 fps. 9804 szükség esetén konvertálj az \-ofps kapcsolóval.
9767 Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval. 9805 Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval.
9768 . 9806 .
9769 .TP 9807 .TP
9770 .B tele_src és tele_dest 9808 .B tele_src és tele_dest
9771 Bekapcsolja az önkéntes telecine-lést Donand Graft's DGPulldown kódjának 9809 Bekapcsolja az önkéntes telecine-lést Donand Graft's DGPulldown kódjának
9772 felhasználásával. 9810 felhasználásával.
9773 Meg kell adnod az eredeti és a kívánt framerátát; a muxer a videó 9811 Meg kell adnod az eredeti és a kívánt framerátát; a muxer a videó
9774 folyamot olyan kódolásúnak láttatja, mintha <tele_dest> kocka per másodperccel 9812 folyamot olyan kódolásúnak láttatja, mintha a kívánt framerátával lett volna
9775 lett volna elkódolva, lecserélve a névleges kimeneti framerátát. 9813 elkódolva.
9776 Csak akkor működik az MPEG-2-vel, ha a bementi frameráta kisebb, mint a kimeneti 9814 Csak akkor működik az MPEG-2-vel, ha a bementi frameráta kisebb, mint a kimeneti
9777 és a frameráta növekedése <= 1.5. 9815 és a frameráta növekedése <= 1.5.
9778 Példa PAL-ból NTSC-be történő telecine-re: tele_src=25:tele_dest=30000/1001. 9816 .sp 1
9779 . 9817 .RS
9780 .TP 9818 .I PÉLDA:
9781 .B vbuf_size=<40\-1024> 9819 .RE
9820 .PD 0
9821 .RSs
9822 .IPs tele_src=25,tele_dest=30000/1001
9823 PAL-ból NTSC-be történő telecine
9824 .RE
9825 .PD 1
9826 .
9827 .TP
9828 .B vbuf_size=<40\-1194>
9782 Beállítja a videó dekódoló bufferjének a méretét, kilobájtokban kifejezve. 9829 Beállítja a videó dekódoló bufferjének a méretét, kilobájtokban kifejezve.
9783 Csak akkor add meg, ha a videó folyam bitrátája túl nagy a kiválasztott 9830 Csak akkor add meg, ha a videó folyam bitrátája túl nagy a kiválasztott
9784 formátumhoz és pontosan tudod, hogy mit csinálsz. 9831 formátumhoz és pontosan tudod, hogy mit csinálsz.
9785 A túl nagy érték lejátszhatatlan filmet eredményezhet, a lejátszó képességeitől 9832 A túl nagy érték lejátszhatatlan filmet eredményezhet, a lejátszó képességeitől
9786 függően. 9833 függően.
9834 Ha HDTV-be keversz, a 400-as érték megfelelő.
9787 . 9835 .
9788 .TP 9836 .TP
9789 .B abuf_size=<4\-64> 9837 .B abuf_size=<4\-64>
9790 Beállítja az audió dekódoló bufferjének a méretét, kilobájtokban kifejezve. 9838 Beállítja az audió dekódoló bufferjének a méretét, kilobájtokban kifejezve.
9791 Ugyan az érvényes rá, mint a vbuf_size kapcsolóra. 9839 Ugyan az érvényes rá, mint a vbuf_size kapcsolóra.