comparison DOCS/Polish/documentation.html @ 5394:cc405b698747

Justyna's update
author gabucino
date Fri, 29 Mar 2002 22:25:46 +0000
parents ad9d0116616a
children b49034cb6867
comparison
equal deleted inserted replaced
5393:cbf0fed4d211 5394:cc405b698747
1 <HTML> 1 <HTML>
2 <HEAD>
3 <STYLE>
4 .text
5 {font-family : Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
6 font-size : 14px;}
7 </STYLE>
8 </HEAD>
2 <BODY BGCOLOR=WHITE> 9 <BODY BGCOLOR=WHITE>
3 10
4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 11 <FONT CLASS="text">
5 12
6 <P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR> 13 <P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR>
7 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR> 14 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR>
8 <BR><A HREF="../documentation.html">[ Angielski ]</A> 15 <BR><A HREF="../documentation.html">[ Angielski ]</A>
9 <A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Węgierski ]</A> 16 <A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Węgierski ]</A>
10 <A HREF="../German/documentation.html">[ Niemiecki ]</A> 17 <A HREF="../German/documentation.html">[ Niemiecki ]</A>
11 <A HREF="../French/documentation.html">[ Francuski ]</A> 18 <A HREF="../French/documentation.html">[ Francuski ]</A>
19 <A HREF="../Italian/documentation.html">[ Włoski ]</A>
12 [ Polski ] 20 [ Polski ]
13 </CENTER></P> 21 </CENTER></P>
14 22
15 <P><HR></P> 23 <P><HR></P>
16 24
51 </UL> 59 </UL>
52 <LI><A HREF="codecs.html#2.2">2.2 Wspierane kodeki</A></LI> 60 <LI><A HREF="codecs.html#2.2">2.2 Wspierane kodeki</A></LI>
53 <UL> 61 <UL>
54 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1">2.2.1 Obraz</A></LI> 62 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1">2.2.1 Obraz</A></LI>
55 <UL> 63 <UL>
56 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1 DivX4</A></LI> 64 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI>
57 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2 DivX/libavcodec w ffmpeg</A></LI> 65 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2 DivX/libavcodec w ffmpeg</A></LI>
58 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.3">2.2.1.3 Kodeki XAnim</A></LI> 66 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.3">2.2.1.3 Kodeki XAnim</A></LI>
59 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.4">2.2.1.4 Obraz VIVO</A></LI> 67 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.4">2.2.1.4 Obraz VIVO</A></LI>
60 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.5">2.2.1.5 Obraz MPEG1/2</A></LI> 68 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.5">2.2.1.5 Obraz MPEG1/2</A></LI>
61 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.6">2.2.1.6 MS Video1</A></LI> 69 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.6">2.2.1.6 MS Video1</A></LI>
62 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI> 70 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI>
63 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.8">2.2.1.8 RealVideo</A></LI> 71 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.8">2.2.1.8 RealVideo</A></LI>
72 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.9">2.2.1.9 XViD</A></LI>
64 </UL> 73 </UL>
65 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2">2.2.2 Dźwięk</A></LI> 74 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2">2.2.2 Dźwięk</A></LI>
66 <UL> 75 <UL>
67 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Programowe dekodowanie AC3</A></LI> 76 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Programowe dekodowanie AC3</A></LI>
68 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.2">2.2.2.2 Sprzętowe dekodowanie AC3</A></LI> 77 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.2">2.2.2.2 Sprzętowe dekodowanie AC3</A></LI>
112 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9 Wsparcie dla 3dfx YUV (tdfxfb)</A></LI> 121 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9 Wsparcie dla 3dfx YUV (tdfxfb)</A></LI>
113 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.10">2.3.1.10 Wyjście OpenGL</A></LI> 122 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.10">2.3.1.10 Wyjście OpenGL</A></LI>
114 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.11">2.3.1.11 AAlib - wyświetlanie w trybie tekstowym</A></LI> 123 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.11">2.3.1.11 AAlib - wyświetlanie w trybie tekstowym</A></LI>
115 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.12">2.3.1.12 VESA - wyjście do BIOSu VESA </A></LI> 124 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.12">2.3.1.12 VESA - wyjście do BIOSu VESA </A></LI>
116 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.13">2.3.1.13 X11</A></LI> 125 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.13">2.3.1.13 X11</A></LI>
117 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.14">2.3.1.14 Rage128 / Radeon - nakładkowanie obrazu</A></LI> 126 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.14">2.3.1.14 Rage128 / Radeon - nakładkowanie obrazu (PRZESTARZAŁE - podepnij to do Vidix!)</A></LI>
118 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.15">2.3.1.15 Vidix</A></LI> 127 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.15">2.3.1.15 Vidix</A></LI>
119 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.16">2.3.1.16 Zr (dla niektórych kart 128 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.16">2.3.1.16 Zr (dla niektórych kart
120 ściągających/odgrywających MJPEG)</A></LI> 129 ściągających/odgrywających MJPEG)</A></LI>
121 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A">2.3.1.A TVout</A></LI> 130 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A">2.3.1.A TVout</A></LI>
122 <UL> 131 <UL>
136 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.2">2.3.2.2.2 Dekodowanie dźwięku 145 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.2">2.3.2.2.2 Dekodowanie dźwięku
137 otaczającego</A></LI> 146 otaczającego</A></LI>
138 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.3">2.3.2.2.3 Konwerter formatu 147 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.3">2.3.2.2.3 Konwerter formatu
139 próbek</A></LI> 148 próbek</A></LI>
140 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.4">2.3.2.2.4 Opóźnienie</A></LI> 149 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.4">2.3.2.2.4 Opóźnienie</A></LI>
150 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.5">2.3.2.2.5 Programowe sterowanie głośnością</A></LI>
151 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.6">2.3.2.2.6 Extrastereo</A></LI>
152 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.7">2.3.2.2.7 Normalizator głośności</A></LI>
141 </UL> 153 </UL>
142 </UL> 154 </UL>
143 </UL> 155 </UL>
144 <LI><A HREF="encoding.html#2.4">2.4 MEncoder - koder oparty na MPlayerze</A></LI> 156 <LI><A HREF="encoding.html#2.4">2.4 MEncoder - koder oparty na MPlayerze</A></LI>
145 <UL> 157 <UL>
152 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.1">2.4.3.1 Kodowanie 2 i 3-pasmowe DivX4</A></LI> 164 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.1">2.4.3.1 Kodowanie 2 i 3-pasmowe DivX4</A></LI>
153 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.2">2.4.3.2 Przeskalowywanie filmów</A></LI> 165 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.2">2.4.3.2 Przeskalowywanie filmów</A></LI>
154 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.3">2.4.3.3 Streamcopy</A></LI> 166 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.3">2.4.3.3 Streamcopy</A></LI>
155 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.4">2.4.3.4 Naprawa plików AVI z uszkodzonym indeksem</A></LI> 167 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.4">2.4.3.4 Naprawa plików AVI z uszkodzonym indeksem</A></LI>
156 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.5">2.4.3.5 Kodowanie za pomocą rodziny kodeków libavcodec</A></LI> 168 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.5">2.4.3.5 Kodowanie za pomocą rodziny kodeków libavcodec</A></LI>
169 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.6">2.4.3.6 Kodowanie z wielowejściowych obrazów (MJPEG/MPNG)</A></LI>
157 </UL> 170 </UL>
158 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Składnia</A></LI> 171 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Składnia</A></LI>
159 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.5">2.4.5 Dostępne opcje</A></LI> 172 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.5">2.4.5 Dostępne opcje</A></LI>
160 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.6">2.4.6 Przykłady</A></LI> 173 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.6">2.4.6 Przykłady</A></LI>
161 </UL> 174 </UL>
274 jest aktualnie niemożliwe, zarówno ze względów <B>technicznych</B>, jak i 287 jest aktualnie niemożliwe, zarówno ze względów <B>technicznych</B>, jak i
275 <B>prawnych</B>. O szczegółach na ten temat można przeczytać, i jest to 288 <B>prawnych</B>. O szczegółach na ten temat można przeczytać, i jest to
276 zalecane, w drugiej części <A HREF="users_against_developers.html#binary">tego 289 zalecane, w drugiej części <A HREF="users_against_developers.html#binary">tego
277 pliku</A>.</P> 290 pliku</A>.</P>
278 291
279 <P>Nie napisałem żadnych kodeków, tylko kilka odgrywarek. Spędziłem wiele czasu 292 <P>Moja odgrywarka jest wybitnie dobra w odgrywaniu uszkodzonych plików MPEG
280 poszukując najlepszego sposobu, aby rozkodować złe, uszkodzone pliki wejściowe 293 (co jest użyteczne w pewnych VCD), a także odgrywa złe pliki AVI, które są nie
281 (zarówno MPEG jak i AVI) oraz by zrobić perfekcyjną synchronizację A-V z 294 do odtworzenia przy użyciu słynnego windows media player. Nawet pliki AVI bez
282 możliwością przeszukiwania. Moja odgrywarka jest wybitnie dobra w odgrywaniu 295 indeksowania są odgrywane i możesz tymczasowo przebudować ich indeksy za pomocą
283 uszkodzonych plików MPEG (co jest użyteczne w pewnych VCD), a także odgrywa złe 296 opcji -idx, albo na stałe, za pomocą <B>MEncoder</B>, co umożlliwia
284 pliki AVI, których nie potrafi odtworzyć słynny windows media player. Nawet 297 przeszukiwanie. Jak widzisz, stabilność i jakość, to rzeczy najważniejsze, ale
285 pliki AVI bez indeksowania są odgrywane i możesz tymczasowo przebudować ich 298 prędkość jest również zadziwiająca.</P>
286 indeksy za pomocą opcji -idx, albo na stałe, za pomocą <B>MEncoder</B>, co
287 umożlliwia przeszukiwanie. Jak widzisz, stabilność i jakość, to rzeczy dla
288 mnie najważniejsze, ale prędkość jest również zadziwiająca.</P>
289 299
290 <P><B><A NAME=1.2>1.2. Historia</A></B></P> 300 <P><B><A NAME=1.2>1.2. Historia</A></B></P>
291 301
292 <P>Wszystko zaczęło się rok temu... Próbowałem wielu odgrywarek pod linuxa 302 <P>Wszystko zaczęło się rok temu... Ja, A'rpi, próbowałem wielu odgrywarek pod
293 (mtv, xmps, dvdview, livid/oms, VideoLAN, xine, xanim, avifile, xmmp), ale 303 linuxa (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,videolan, xine, xanim, avifile, xmmp), ale
294 wszystkie miały jakieś wady, głównie dotyczące odtwarzania plików specjalnych 304 wszystkie miały jakieś wady, głównie dotyczące odtwarzania plików specjalnych
295 oraz synchronizacji obrazu i dźwięku. Większość z nich nie potrafi odgrywać 305 oraz synchronizacji obrazu i dźwięku. Większość z nich nie potrafi odgrywać
296 plików w obu formatach MPEG1/2 i AVI (DivX). Wiele z nich miało również 306 plików w obu formatach MPEG1/2 i AVI (DivX). Wiele z nich miało również
297 problemy z jakością obrazu lub prędkością. Postanowiłem więc napisać nowy lub 307 problemy z jakością obrazu lub prędkością. Postanowiłem więc napisać nowy lub
298 zmodyfikować jeden z tych programów...</P> 308 zmodyfikować jeden z tych programów...</P>
299 309
300 <P><UL> 310 <P><UL>
301 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B><BR> 311 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Sep 22-25, 2000<BR>
302 Pierwsza próba, wszystko zakodowane w pół godziny! 312 Pierwsza próba, wszystko zakodowane w pół godziny!
303 Użyłem libmpeg3 z www.heroinewarrior.com aż do wersji 0.3, 313 Użyłem libmpeg3 z www.heroinewarrior.com aż do wersji 0.3,
304 ale były z tym problemy z jakością obrazu i szybkością.</LI> 314 ale były z tym problemy z jakością obrazu i szybkością.</LI>
305 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B><BR> 315 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Sep 28-Oct 20, 2000<BR>
306 Kodek Mpeg zastąpiony kodekiem DVDview przez Dirka Farina, to była wielka 316 Kodek Mpeg zastąpiony kodekiem DVDview przez Dirka Farina, to była wielka
307 sprawa, ale to było wolne i napisane w C++ (nie znoszę C++!!!)</LI> 317 sprawa, ale to było wolne i napisane w C++ (nie znoszę C++!!!)</LI>
308 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B><BR> 318 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Oct 21-Nov 2, 2000<BR>
309 Kodek Mpeg był libmpeg2 (mpeg2dec) wykonany przez Aaron Holtzman & Michel 319 Kodek Mpeg był libmpeg2 (mpeg2dec) wykonany przez Aaron Holtzman & Michel
310 Lespinasse. 320 Lespinasse.
311 To wspaniałe, zoptymalizowany, bardzo szybki kod C z doskonałą jakościąk 321 To wspaniałe, zoptymalizowany, bardzo szybki kod C z doskonałą jakościąk
312 obrazu i 100% zgodnością ze standardem MPEG.</LI> 322 obrazu i 100% zgodnością ze standardem MPEG.</LI>
313 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B><BR> 323 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dec 4, 2000<BR>
314 Paczka składająca się z dwóch programów: mpg12playv0.95pre6 oraz mojej 324 To była paczka składająca się z dwóch programów: mpg12play v0.95pre6 oraz
315 nowej, prostej odgrywarki AVI 'avip' opartej na programie ładującym Win32 325 mojej nowej, prostej odgrywarki AVI 'avip' opartej na programie ładującym
316 DLL z avifile.</LI> 326 Win32 DLL z avifile.</LI>
317 <LI><B>MPlayer v0.10:</B><BR> 327 <LI><B>MPlayer v0.10:</B> Jan 1, 2001<BR>
318 Oddzielne binaria dla odgrywarki MPEG i AVI!</LI> 328 Oddzielne binaria dla odgrywarki MPEG i AVI!</LI>
319 <LI><B>MPlayer v0.11:</B><BR> 329 <LI><B>MPlayer v0.11pre series::</B><BR>
320 Kilku nowych developerów dołączyło i od 0.11 projekt mplayer jest pracą 330 Kilku nowych developerów dołączyło i od 0.11 projekt mplayer jest pracą
321 zespołową! 331 zespołową!
322 Dodano wsparcie dla plików .ASF i kodowania/dekodowania OpenDivX (zobacz 332 Dodano wsparcie dla plików .ASF i kodowania/dekodowania OpenDivX (zobacz
323 www.projectmayo.com).</LI> 333 www.projectmayo.com).</LI>
324 <LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B><BR> 334 <LI><B>MPlayer v0.17a "The IdegCounter"</B> Apr 27, 2001<BR>
325 Wersja 0.11pre wydana po 4 miesiącach wzmożonego rozwoju! 335 Wersja 0.11pre wydana po 4 miesiącach wzmożonego rozwoju!
326 Wypróbuj tego, i dziw się! Dodano tysiące nowych właściwości ... i 336 Wypróbuj tego, i dziw się! Dodano tysiące nowych właściwości ... i
327 oczywiście naprawiono stary kod także, usunięto błędy itp.</LI> 337 oczywiście naprawiono stary kod także, usunięto błędy itp.</LI>
328 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B><BR> 338 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Jul 9, 2001<BR>
329 2 miesiące odkąd pojawiło się 0.17 i proszę, oto nowe wydanie ... Ukończona 339 2 miesiące odkąd pojawiło się 0.17 i proszę, oto nowe wydanie ... Ukończona
330 obsługa ASF, więcej formatów napisów, wprowadzenie libao (podobnej do libvo 340 obsługa ASF, więcej formatów napisów, wprowadzenie libao (podobnej do libvo
331 ale dla dźwięku) i bardziej stabilne, niż kiedykolwiek i tak dalej. To jest 341 ale dla dźwięku) i bardziej stabilne, niż kiedykolwiek i tak dalej. To jest
332 przełom!</LI> 342 przełom!</LI>
333 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B><BR> 343 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Oct 8, 2001<BR>
334 Hmm. Następne wydanie. Tony nowych właściwości, wersja beta GUI, poprawione 344 Hmm. Następne wydanie. Tony nowych właściwości, wersja beta GUI, poprawione
335 błędy, nowe sterowniki vo i ao, przeniesione na wiele systemów, włączając 345 błędy, nowe sterowniki vo i ao, przeniesione na wiele systemów, włączając
336 kodeki opensource DivX i wiele innych. Wypróbuj to!</LI> 346 kodeki opensource DivX i wiele innych. Wypróbuj to!</LI>
337 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B><BR> 347 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Jan 3, 2002<BR>
338 Obsługa formatów plików MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, własne kodeki CRAM, Cinepak i 348 Obsługa formatów plików MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, własne kodeki CRAM, Cinepak i
339 ADPCM i wsparcie dla binarnych kodeków XAnim; obsługa napisów DVD, pierwsze 349 ADPCM i wsparcie dla binarnych kodeków XAnim; obsługa napisów DVD, pierwsze
340 wydanie MEncodera, odbioru telewizji, cache, liba52, niezliczone 350 wydanie MEncodera, odbioru telewizji, cache, liba52, niezliczone
341 poprawki.</LI> 351 poprawki.</LI>
342 </UL></P> 352 </UL></P>
356 <P><B><I>WYMAGANE OPROGRAMOWANIE</I></B><BR> 366 <P><B><I>WYMAGANE OPROGRAMOWANIE</I></B><BR>
357 367
358 <UL> 368 <UL>
359 <LI><B>binutils</B> - sugerowana wersja, to <B>2.11.x</B>. Ten program jest 369 <LI><B>binutils</B> - sugerowana wersja, to <B>2.11.x</B>. Ten program jest
360 odpowiedzialny za generowanie bardzo istotnych instrukcji MMX/3DNow!/itp.</LI> 370 odpowiedzialny za generowanie bardzo istotnych instrukcji MMX/3DNow!/itp.</LI>
361 <LI><B>gcc</B> - sugerowana wersja od <B>2.95.2</B> do <B>2.95.4</B>. 371 <LI><B>gcc</B> - sugerowana wersja od <B>2.95.3</B> do <B>2.95.4</B>.
362 <B>NIGDY</B> nie używaj 2.96 lub 3.x.x !!! One generują błędny kod. Jeśli 372 <B>NIGDY</B> nie używaj 2.96 lub 3.x.x !!! One generują błędny kod. Jeśli
363 zdecydujesz się zmienić gcc z 2.96, wtedy nie wybieraj odgałęzień 3.0, 373 zdecydujesz się zmienić gcc z 2.96, wtedy nie wybieraj odgałęzień 3.0, tylko
364 tylko dlatego, żę są nowsze! W pewnych względach, to jest wersja nawet 374 dlatego, żę są nowsze! W pewnych względach, to jest wersja nawet gorsza niż
365 gorsza niż 2.96. Tak więc zejdź do 2.95.x (zejdź także do niższej wersji 375 2.96. Tak więc zejdź do 2.95.x (zejdź także do niższej wersji libstdc++!),
366 libstdc++!), albo nie zmieniaj nic w ogóle (ale w tym wypadku bądź 376 albo nie zmieniaj nic w ogóle (ale w tym wypadku bądź przygotowany na
367 przygotowany na czasochłonne problemy). Szczegółowe informacje o błędach 377 czasochłonne problemy). Jeśli jesteś zwolennikiem 3.x, spróbuj ostatniej
368 gcc 2.96 (które nadal nie są naprawione, a które są rozpracowywane w 378 wersji. Wczesne wydania mają różne błędy, więc upewnij się, że używasz
369 Mplayerze) można znaleźć <A 379 przynajmniej 3.0.3 albo 3.1. Szczegółowe informacje o błędach gcc 2.96
370 HREF="users_against_developers.html"><B><I>tu</I></B></A> oraz w <A 380 (które nadal nie są naprawione, a które są rozpracowywane w Mplayerze) można
371 HREF="faq.html">FAQ</A>!</I></B></LI>. 381 znaleźć <A HREF="users_against_developers.html"><B><I>tu</I></B></A> oraz w
372 <LI><B>XFree86</B> - sugerowana wersja, to <B>wersja najnowsza (4.1.0)</B>. 382 <A HREF="faq.html">FAQ</A>!</I></B></LI>.
373 Normalnie każdy chce tej wersji, gdyż, poczynając od XFree86 4.0.2, zawiera 383 <LI><B>XFree86</B> - sugerowana wersja, to <B>wersja najnowsza (4.2.0)</B>.
374 ona rozszerzenie <A HREF="video.html#2.3.1.2">XVideo</A> (gdzieś określane jako 384 Normalnie każdy chce tej wersji, gdyż, poczynając od XFree86 4.0.2, zawiera
375 <B>Xv</B>), które jest konieczne, aby włączyć akcelerację sprzętową YUV 385 ona rozszerzenie <A HREF="video.html#2.3.1.2">XVideo</A> (gdzieś określane
376 (szybkie wyświetlanie obrazów) w kartach, które to obsługują. Więcej informacji 386 jako <B>Xv</B>), które jest konieczne, aby włączyć akcelerację sprzętową YUV
377 na ten temat jest dostępnych <A HREF="video.html#2.3.1.2">tutaj</A><BR>. 387 (szybkie wyświetlanie obrazów) w kartach, które to obsługują. Więcej
378 Upewnij się, że <B>pakiet rozwojowy (development pkg)</B> jest również 388 informacji na ten temat jest dostępnych <A
379 zainstalowany, w przeciwnym razie to nie zadziała.<BR> W pewnych kartach 389 HREF="video.html#2.3.1.2">tutaj</A><BR>. Upewnij się, że <B>pakiet rozwojowy
380 graficznych nie korzysta się z XFree86. Zobacz listę poniżej.</LI> 390 (development pkg)</B> jest również zainstalowany, w przeciwnym razie to nie
391 zadziała.<BR> W pewnych kartach graficznych nie korzysta się z XFree86.
392 Zobacz listę poniżej.</LI>
381 <LI><B>make</B> - sugerowana wersja, to <B>wersja najnowsza</B> (nie starsza 393 <LI><B>make</B> - sugerowana wersja, to <B>wersja najnowsza</B> (nie starsza
382 niż 3.79.x). Jest to zazwyczaj mało istotne.</LI> 394 niż 3.79.x). Jest to zazwyczaj mało istotne.</LI>
383 <LI><B>SDL</B> - nie jest to niezbędne, ale może pomóc w niektórych 395 <LI><B>SDL</B> - nie jest to niezbędne, ale może pomóc w niektórych
384 przypadkach (zły dźwięk, karty graficzne, które mają dziwne opóźnienia podczas 396 przypadkach (zły dźwięk, karty graficzne, które mają dziwne opóźnienia
385 używania sterownika xv). Zawsze używaj najnowszej wersji (począwszy od 397 podczas używania sterownika xv). Zawsze używaj najnowszej wersji (począwszy
386 1.2.x).</LI> 398 od 1.2.x). SDL potrafi również <B>wyświetlać napisy pod filmem, na czarnym
399 pasku</B>.</LI>
400 <LI><B>libjpeg</B> - opcjonalny dekoder JPEG, przez -mf i niektóre pliki mov
401 w qt. Użyteczny zarówno dla <B>MPlayera</B> jak i dla <B>MEncodera</B>,
402 jeśli masz zamiar pracować z plikami jpeg.</LI>
403 <LI><B>libpng</B> - rekomendowany i domyślny dekoder (M)PNG. Wymagany dla GUI.
404 Użyteczny zarówno dla <B>MPlayera</B> jak i dla <B>MEncodera</B>.</LI>
387 </UL> 405 </UL>
388 406
389 <P><B><I>KODEKI</I></B></P> 407 <P><B><I>KODEKI</I></B></P>
390 408
391 <UL> 409 <UL>
392 <LI><B>libavcodec</B>: jeżeli chcesz używać kodeka DivX3/DivX4/itp., zobacz 410 <LI><B>libavcodec</B>: Jeżeli chcesz używać tego kodeka DivX3/DivX4/DivX5/itp.,
393 przed kompilacją sekcję <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A>. 411 zobacz przed kompilacją sekcję <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A>.
394 Właściwości:<BR> 412 Właściwości:<BR>
395 <UL> 413 <UL>
396 <LI>możesz <B>osiągnąć odgrywanie <I>DivX/DivX4</I> na maszynach 414 <LI>możesz <B>odgrywać <I>DivX/DivX4/DivX5</I> na maszynach nie-x86</B></LI>
397 nie-x86</B></LI>
398 <LI>odgrywanie i kodowanie RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263/i innych</LI> 415 <LI>odgrywanie i kodowanie RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263/i innych</LI>
399 <LI>ten kodek posiada <B>najlepszą prędkość dekodowania</B> filmów DivX i 416 <LI>ten kodek osiąga <B>największą prędkość dekodowania</B> filmów DivX i
400 DivX4 (większą nawet niż oryginalna biblioteka DivX4)! Rekomendowany!</LI> 417 DivX4/DivX5 (większą nawet, niż oryginalna biblioteka DivX4)!
418 Rekomendowany!</LI>
401 </UL> 419 </UL>
402 </LI> 420 </LI>
403 421
404 <LI><B>Win32 codecs</B> : Jeżeli planujesz używać <B>MPlayera</B> na procesorze 422 <LI><B>Win32 codecs</B> : Jeżeli planujesz używać <B>MPlayera</B> na procesorze
405 o architekturze x86, będziesz ich prawdopodobnie potrzebował. Ściągnij i 423 o architekturze x86, będziesz ich prawdopodobnie potrzebował. Ściągnij i
406 rozpakuj w32codecs.zip w /usr/lib/win32. Uwaga: projekt avifile ma podobny 424 rozpakuj w32codecs.zip w /usr/lib/win32. Uwaga: projekt avifile ma podobny
407 pakiet kodeków, ale one się różnią od naszych, więc jeśli chcesz używać 425 pakiet kodeków, ale one się różnią od naszych, więc jeśli chcesz używać
408 wszystkich wspieranych kodeków, wówczas stosuj nasz pakiet! Jednakże możesz 426 wszystkich wspieranych kodeków, wówczas stosuj nasz pakiet! Jednakże możesz
409 używać naszego pakietu kodeków z avifile. Właściwości:<BR> 427 używać naszego pakietu kodeków z avifile. Właściwości:<BR>
410 <UL> 428 <UL>
411 <LI>potrzebne, jeżeli chcesz odgrywać, bądź kodować np. filmy 429 <LI>potrzebne, jeżeli chcesz odgrywać, bądź kodować np. filmy nagrane za
412 nagrane za pomocą cyfrowych kamer (np.: DV)</LI> 430 pomocą różnych sprzętowych kompresorów, takich jak tunery, kamery cyfrowe
413 <LI>potrzebne, jeżeli chcesz odgrywać filmy <B>WMV</B>, albo starsze ASF'y</LI> 431 (np.: DV, ATI VCR, MJPEG)</LI>
432 <LI>potrzebne, jeżeli chcesz odgrywać filmy <B>WMV</B>, albo starsze
433 (MP42) ASF'y</LI>
414 </UL> 434 </UL>
415 </LI> 435 </LI>
416 436
417 <LI><B>DivX4</B>: informacje na temat tego kodeka można uzyskać w sekcji <A 437 <LI><B>DivX4/DivX5</B>: informacje na temat tego kodeka można uzyskać w sekcji
418 HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A>. Jeżeli nie chcesz używać 438 <A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A>. Jeżeli nie chcesz używać
419 <B>MEncodera</B>, nie będziesz chciał też używać tego kodeka, gdyż 439 <B>MEncodera</B>, nie będziesz chciał też używać tego kodeka, gdyż
420 <B>libavcodec</B> (zobacz powyżej) jest znacznie od niego szybszy.<BR> 440 <B>libavcodec</B> (zobacz powyżej) jest znacznie od niego szybszy.<BR>
421 Właściwości :<UL> 441 Właściwości:
422 <LI>jedno lub dwupasmowe kodowanie z <A HREF="encoding.html">MEncoderem</A></LI> 442 <UL>
443 <LI>jedno lub dwupasmowe kodowanie z <A
444 HREF="encoding.html">MEncoderem</A></LI>
423 <LI>potrafi odgrywać stare filmy <B>DivX3</B> znacznie szybciej niż Win32 445 <LI>potrafi odgrywać stare filmy <B>DivX3</B> znacznie szybciej niż Win32
424 DLL, ale wolniej niż <B>libavcodec</B>!</LI> 446 DLL, ale wolniej niż <B>libavcodec</B>!</LI>
425 <LI>jest closed-source i dostępna jest tylko wersja na x86.</LI> 447 <LI>jest closed-source i dostępna jest tylko wersja na x86.</LI>
448 </UL>
449 </LI>
450
451 <LI><B>XviD</B> : Alternatywa opensource kodowania Divx4Linux<BR>
452 Właściwości:
453 <UL>
454 <LI>1 i 2 pasmowe kodowanie z <A HREF="encoding.html">MEncoderem</A></LI>
455 <LI>to jest open-source, więc nie tylko wersja na x86 jest dostępna</LI>
456 <LI>około 2 razy szybszy, niż divx4 w czasie kodowania - przy tej samej
457 jakości</LI>
426 </UL> 458 </UL>
427 </LI> 459 </LI>
428 460
429 <LI>Jeśli chcesz odgrywać filmy <B>3ivx</B>, sprawdź sekcję <A
430 HREF=codecs.html#2.2.1.3>kodeków XAnim</A>.</LI>
431
432 <LI><A HREF=codecs.html#2.2.1.3>Kodeki XAnim</A> są najlepsze (pełny ekran, 461 <LI><A HREF=codecs.html#2.2.1.3>Kodeki XAnim</A> są najlepsze (pełny ekran,
433 sprzętowy zoom YUV) do dekodowania starych filmów, takich jak Indeo 3/4/5 oraz 462 sprzętowy zoom YUV) do dekodowania filmów <B>3ivx</B> i Indeo 3/4/5 oraz
434 kilka innych. Te kodeki są wieloplatformowe, więc to jedyny sposób, aby 463 kilka starych formatów. Te kodeki są wieloplatformowe, więc to jedyny sposób,
435 odgrywać Indeo na platformach nie-x86 (cóż, niezależnie od samego używania 464 aby odgrywać Indeo na platformach nie-x86 (cóż, niezależnie od samego używania
436 XAnim:). Na przykład filmy Cinepak są najlepiej odgrywane z własnym dekoderem 465 XAnim:). Na przykład filmy Cinepak są najlepiej odgrywane z własnym dekoderem
437 Cinepak Mplayera</LI> 466 Cinepak Mplayera</LI>
438 467
439 </UL> 468 </UL>
440 469
441 <P><B><I>KARTY GRAFICZNE</I></B></P> 470 <P><B><I>KARTY GRAFICZNE</I></B></P>
442 471
443 <P>Generelnie istnieją dwa rodzaje kart graficznych. Karty posiadające obsługę 472 <P>Ogólnie istnieją dwa rodzaje kart graficznych. Jeden rodzaj,
444 <B>sprzętowej akceleracji YUV</B> (nowsze) oraz pozostałe karty, nie posiadające 473 to karty (nowsze) posiadające obsługę <B>sprzętowej akceleracji skalowania i
445 tego.</P> 474 YUV</B>, czego nie posiadają pozostałe karty.</P>
446 475
447 <P> 476 <P>
448 <B><I>KARTY YUV</I></B></P> 477 <B><I>KARTY YUV</I></B></P>
449 478
450 <P> Potrafią one wyświetlać i skalować (zoom) obrazki do dowolnego rozmiaru, 479 <P> Potrafią one wyświetlać i skalować (zoom) obrazki do dowolnego rozmiaru,
462 491
463 <LI><B>Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</B>: w celu uzyskania dużego zwiększenia 492 <LI><B>Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</B>: w celu uzyskania dużego zwiększenia
464 prędkości, zobacz sekcję <A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9</A>. Ważne jest, 493 prędkości, zobacz sekcję <A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9</A>. Ważne jest,
465 aby wykonać te kroki <I>zanim</I> skompilujesz <B>MPlayera</B>, w przeciwnym 494 aby wykonać te kroki <I>zanim</I> skompilujesz <B>MPlayera</B>, w przeciwnym
466 razie żadne wsparcie dla 3Dfx nie zostanie zbudowane. Zobacz również sekcję <A 495 razie żadne wsparcie dla 3Dfx nie zostanie zbudowane. Zobacz również sekcję <A
467 HREF="video.html#2.3.1.A.3">3dfx TV-out</A>.</LI> 496 HREF="video.html#2.3.1.A.3">3dfx TV out</A>. Jeśli używasz X-ów, używaj
497 przynajmniej 4.2.0, ponieważ sterownik 3dfx Xv był popsuty w 4.1.0 i
498 wcześniejszych wydaniach!</LI>
468 499
469 <LI><B>Karty ATI</B>: zobacz sekcję <A HREF="video.html#2.3.1.A.2">karty 500 <LI><B>Karty ATI</B>: zobacz sekcję <A HREF="video.html#2.3.1.A.2">karty
470 ATI</A> z dokukmentacji TV-out, aby się dowiedzieć, jakie właściwości twojej 501 ATI</A> z dokukmentacji TV-out, aby się dowiedzieć, jakie właściwości twojej
471 karty są obsługiwane pod Linuksem/MPlayerem. Jeżeli masz kartę <B>Radeon</B> 502 karty są obsługiwane pod Linuksem/MPlayerem. Jeżeli masz kartę <B>Radeon</B>,
472 lub <B>Rage128</B>, mamy dla ciebie sterownik <B>XXX_vid</B>, z wyjściem TV! 503 <B>Rage128</B>, albo <B>Mach64</B> (Rage XL/Mobility, Xpert98), mamy dla ciebie
473 Sprawdź <A HREF="video.html#2.3.1.14">tą</A> sekcję!</LI> 504 sterownik <B>XXX_vid</B>, z wyjściem TV! Sprawdź <A
474 <U><B>Jeżeli nie jesteś użytkownikiem Linuksa</B></U>, przeczytaj dokumentację 505 HREF="video.html#2.3.1.14">tą</A> sekcję!</LI> <U><B>Jeżeli nie jesteś
475 <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A>!</LI> 506 użytkownikiem Linuksa</B></U>, przeczytaj dokumentację <A
476 507 HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A>!</LI>
477 <LI><B>Karty S3</B>: chipy Savage posiadają akcelerację sprzętową. Używaj tak 508
478 nowej wersji XFree86, jak to tylko możliwe. Starsze sterowniki zawierają błędy. 509 <LI><B>Karty S3</B>: chipy Savage i Virge/DX posiadają akcelerację sprzętową.
479 Chipy Savage mają kłopoty z wyswietlaniem YV12. Zobacz sekcję 510 Używaj tak nowej wersji XFree86, jak to tylko możliwe. Starsze sterowniki
511 zawierają błędy. Chipy Savage mają kłopoty z wyswietlaniem YV12. Zobacz sekcję
480 <A HREF="video.html#2.3.1.2.2">S3 Xv</A>, aby dowiedzieć się więcej szczegółów. 512 <A HREF="video.html#2.3.1.2.2">S3 Xv</A>, aby dowiedzieć się więcej szczegółów.
481 Starsze, karty - nie Savage, nie zawierają, bądź mają bardzo wolne wsparcie 513 Starsze, karty Trio, nie zawierają, bądź mają bardzo wolne wsparcie
482 sprzętowe.</LI> 514 sprzętowe.</LI>
483 515
484 <LI><B>Karty Nvidia</B>: to bardzo zły wybór jeśli chodzi o odtwarzanie 516 <LI><B>Karty Nvidia</B>: to bardzo zły wybór jeśli chodzi o odtwarzanie
485 obrazów. (NVidia ma <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">inne 517 obrazów. (NVidia ma <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">inne
486 opcje</A>!). Karty Nvidii zawierają bardzo tanie i złej jakości chipy. Co 518 opcje</A>!). Karty Nvidii zawierają bardzo tanie i złej jakości chipy. Co
492 <LI><B>Inne karty</B>: żadna z wyżej wymienionych? 524 <LI><B>Inne karty</B>: żadna z wyżej wymienionych?
493 <UL> 525 <UL>
494 <LI>Sprawdź czy sterownik XFree86 (i twoja karta) obsługuje akcelerację 526 <LI>Sprawdź czy sterownik XFree86 (i twoja karta) obsługuje akcelerację
495 sprzętową. Szczegóły znajdziesz w sekcji <A HREF="video.html#2.3.1.2">Xv</A>. 527 sprzętową. Szczegóły znajdziesz w sekcji <A HREF="video.html#2.3.1.2">Xv</A>.
496 </LI> 528 </LI>
497 <LI>Jeśli nie, twojej karty należy szukać tutaj:</LI> 529 <LI>Jeśli nie, wobec tego właściwości twojej karty nie są obsługiwane przez
530 twój OS: (<BR>
531 Jeśli wykonuje ona skalowanie sprzętowe pod Windows, to wcale nie znaczy,
532 że będzie robiła to samo pod Linuksem, bądź innym systemem, wszystko zależy
533 od sterowników! Większość producentów nie robi sterowników dla Linuksa, ani
534 nie udostępnia specyfikacji chipów - a więc masz pecha, że używasz ich
535 karty. Zobacz następną sekcję:
536 </LI>
498 </UL> 537 </UL>
499 </LI> 538 </LI>
500 539
501 </UL> 540 </UL>
502 </P> 541 </P>
503 542
504 <P> 543 <P>
505 <B><I>Karty bez YUV</I></B></P> 544 <B><I>Karty bez YUV</I></B></P>
506 545
507 <P> Pełnoekranowe odgrywanie może być osiągnięte albo przez zooming (<B>sprzętowy</B> jest 546 <P> Pełnoekranowe odgrywanie może być osiągnięte albo przez zooming
508 zbyt wolny), albo przez zmianę, na mniejszy, trybu video (videomode), np. 547 <B>programowy</B> (uzyj opcji -zoom, ale ostrzegam cię: to jest zbyt wooolne!),
509 na 352x288. Jeśli nie masz akceleracji YUV, to rekomendowana jest ta druga metoda. 548 albo przez zmianę, na mniejszy, trybu video (videomode), np. na 352x288. Jeśli
510 Za pomocą <B>MPlayera</B>, <U>można to włączyć za 549 nie masz akceleracji YUV, to rekomendowana jest ta druga metoda. Za pomocą
511 pomocą opcji <CODE>-vm</CODE></U> z następującymi sterownikami: 550 <B>MPlayera</B>, <U>można to włączyć za pomocą opcji <CODE>-vm</CODE></U> z
551 następującymi sterownikami:
512 <UL> 552 <UL>
513 <LI><B>using</B> XFree86: zobacz szczegóły w sekcji: 553 <LI><B>using</B> XFree86: zobacz szczegóły w sekcji:
514 <A HREF="video.html#2.3.1.3">sterownik DGA</A> oraz 554 <A HREF="video.html#2.3.1.3">sterownik DGA</A> oraz
515 <A HREF="video.html#2.3.1.13">sterownik X11</A>. DGA jest 555 <A HREF="video.html#2.3.1.13">sterownik X11</A>. DGA jest rekomendowany!
516 rekomendowany!</LI> 556 Spróbuj również DGA via SDL, czasem to jest lepsze.</LI>
517 <LI><B>nie używając</B> XFree86: spróbuj kolejno tych sterowników: 557 <LI><B>nie używając</B> XFree86: spróbuj kolejno tych sterowników:
518 <A HREF="video.html#2.3.1.12">vesa</A>, 558 <A HREF="video.html#2.3.1.12">vesa</A>,
519 <A HREF="video.html#2.3.1.6">fbdev</A>, 559 <A HREF="video.html#2.3.1.6">fbdev</A>,
520 <A HREF="video.html#2.3.1.5">svgalib</A>, 560 <A HREF="video.html#2.3.1.5">svgalib</A>,
521 <A HREF="video.html#2.3.1.11">aalib</A>.</LI> 561 <A HREF="video.html#2.3.1.11">aalib</A>.</LI>
526 566
527 <UL> 567 <UL>
528 568
529 <LI><B>Soundblaster Live!</B>: z tą kartą możesz używać 4 lub 6 (<B>5.1</B>) 569 <LI><B>Soundblaster Live!</B>: z tą kartą możesz używać 4 lub 6 (<B>5.1</B>)
530 kanałów dekodowania AC3, zamiast, jak dotąd, dwóch. Przeczytaj sekcję <A 570 kanałów dekodowania AC3, zamiast, jak dotąd, dwóch. Przeczytaj sekcję <A
531 HREF="codecs.html#2.2.2.1">Programowe dekodowanie AC3</A>.</LI> 571 HREF="codecs.html#2.2.2.1">Programowe dekodowanie AC3</A>. Dla sprzętowego
572 przepuszczania AC3 MUSISZ użyć emulacji oss za pomocą Alsy 0.9.</LI>
532 573
533 <LI><B>C-Media z wyjściem SP/DIF</B> : sprzętowe przejście AC3 jest z tymi 574 <LI><B>C-Media z wyjściem SP/DIF</B> : sprzętowe przejście AC3 jest z tymi
534 kartami możliwe, zobacz sekcję: <A HREF="codecs.html#2.2.2.2">Sprzętowe 575 kartami możliwe, zobacz sekcję: <A HREF="codecs.html#2.2.2.2">Sprzętowe
535 dekodowanie AC3</A>.</LI> 576 dekodowanie AC3</A>.</LI>
536 577
555 596
556 <LI>Jeżeli masz <B>tuner TV</B> zgodny z V4L i chcesz oglądać/nagrywać oraz 597 <LI>Jeżeli masz <B>tuner TV</B> zgodny z V4L i chcesz oglądać/nagrywać oraz
557 kodować filmy za pomocą <B>MPlayera</B>, przeczytaj sekcję <A HREF=#2.5>wejście 598 kodować filmy za pomocą <B>MPlayera</B>, przeczytaj sekcję <A HREF=#2.5>wejście
558 TV</A>.</LI> 599 TV</A>.</LI>
559 600
560 <LI>Są trzy kody zegara w <B>MPlayerze</B>. Aby użyć starej metody, nie musisz 601 <LI>Są trzy metody taktowania w <B>MPlayerze</B>. Aby użyć starej metody, nie
561 robić nic. Stosuje ona <CODE>usleep()</CODE>, aby dostroić A/V sync, z 602 musisz robić nic. Stosuje ona <CODE>usleep()</CODE>, aby dostroić A/V sync, z
562 dokładnością +/- 10ms. Jakkolwiek, czasami synchronizacja musi być dostrojona 603 dokładnością +/- 10ms. Jakkolwiek, czasami synchronizacja musi być dostrojona
563 nawet lepiej. Nowy kod zegara w tym celu RTC (Real Time Clock) komputera, 604 nawet lepiej. Nowy kod zegara w tym celu RTC (Real Time Clock) komputera,
564 ponieważ ma on precyzyjność taką, jak zegary 1ms. Wymaga to uprawnień roota 605 ponieważ ma on precyzyjność taką, jak zegary 1ms. Wymaga to uprawnień roota
565 (ew. <I>setuid root</I>) dla binariów <B>MPlayera</B> (lub drobnych zmian w 606 (ew. <I>setuid root</I>) dla binariów <B>MPlayera</B> (lub drobnych zmian w
566 jądrze, ale to jest odradzane). Możesz zobaczyć wydajność nowego zegaraa w lini 607 jądrze, ale to jest odradzane). Możesz zobaczyć wydajność nowego zegaraa w lini
567 statusu. Trzeci kod zegara jest włączany za pomocą opcji 608 statusu. Trzeci kod zegara jest włączany za pomocą opcji
568 <CODE>-softsleep</CODE>. Ma on wydajność RTC, ale nie wymaga uprawnień roota. 609 <CODE>-softsleep</CODE>. Ma on wydajność RTC, ale nie używa RTC.
569 Z drugiej strony, zużywa on więcej CPU. Uwaga: <B>NIGDY nie instaluj binariów 610 Z drugiej strony, zużywa on więcej CPU. Uwaga: <B>NIGDY nie instaluj binariów
570 MPlayera, jako setuid w systemie wielu użytkowników!</B> To prosta droga dla 611 MPlayera, jako setuid w systemie wielu użytkowników!</B> To prosta droga dla
571 każdego, by zdobyć uprawnienia roota.</LI> 612 każdego, by zdobyć uprawnienia roota.</LI>
572 </UL> 613 </UL>
573 614
579 620
580 <P>Na tym etapie <B>MPlayer</B> jest gotowy do używania. Katalog 621 <P>Na tym etapie <B>MPlayer</B> jest gotowy do używania. Katalog
581 <CODE>/usr/local/share/mplayer</CODE> zawiera plik <CODE>codecs.conf</CODE>, 622 <CODE>/usr/local/share/mplayer</CODE> zawiera plik <CODE>codecs.conf</CODE>,
582 który jest używany, aby poinformować program o wszystkich kodekach i ich 623 który jest używany, aby poinformować program o wszystkich kodekach i ich
583 możliwościach. Ten plik powinien być zawsze uaktualniany wraz z biblioteką 624 możliwościach. Ten plik powinien być zawsze uaktualniany wraz z biblioteką
584 main!</P> 625 main!<BR> Sprawdź czy masz codecs.conf w katalogu domowym
626 (~/.mplayer/codecs.conf) pozostały po starych wersjach MPlayera i usuń go!
627 </P>
585 628
586 <P><B>Użytkownicy Debiana</B> mogą samodzielnie budować pakiety .deb, to bardzo 629 <P><B>Użytkownicy Debiana</B> mogą samodzielnie budować pakiety .deb, to bardzo
587 proste. Po prostu wywołaj <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> w głównym 630 proste. Po prostu wywołaj <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> w głównym
588 katalogu <B>MPlayera</B>. Szczegółowe instrukcje można znaleźć <A 631 katalogu <B>MPlayera</B>. Szczegółowe instrukcje można znaleźć <A
589 HREF="documentation.html#6.1">tu</A>.</P> 632 HREF="documentation.html#6.1">tu</A>.</P>
590 633
591 <P><B><I>ZAWSZE przeglądaj komunikaty z ./configure</I></B> oraz zawartość 634 <P><B><I>ZAWSZE przeglądaj komunikaty z ./configure</I></B> oraz zawartość
592 pliku <CODE>configure.log</CODE>, możesz tam znaleźć informacje o tym, co 635 pliku <CODE>configure.log</CODE>, możesz tam znaleźć informacje o tym, co
593 zostanie zbudowane, a co nie. Możesz również przejrzeć pliki config.h i 636 zostanie zbudowane, a co nie. Możesz również przejrzeć pliki config.h i
594 config.mak.</P> 637 config.mak.<BR> Jeśli masz jakieś biblioteki zainstalowane, ale nie zostały one
638 wykryte podczas ./configure, wówczas sprawdź, czy masz również odpowiednie
639 pliki nagłówkowe (zazwyczaj pakiety -dev) i czy zgadzają się ich wersje. W
640 pliku configure.log znajdziesz informację o tym, czego brakuje. </P>
595 641
596 <P>Choć to nie jest niezbędne, fonty powinny być zainstalowane, aby można było 642 <P>Choć to nie jest niezbędne, fonty powinny być zainstalowane, aby można było
597 osiągnąć funkcjonalność OSD i napisy. Ściągnij mp-arial-iso-8859-*.zip i/lub 643 osiągnąć funkcjonalność OSD i napisy. Ściągnij mp-arial-iso-8859-*.zip i/lub
598 opcjonalnie (jeśli istnieją) uaktualnienia językowe. BARDZO ZALECANE jest 644 opcjonalnie (jeśli istnieją) uaktualnienia językowe. BARDZO ZALECANE jest
599 sprawdzenie szczegółów w <A HREF=#1.5>sekcji 1.5</A>.</P> 645 sprawdzenie szczegółów w <A HREF=#1.5>sekcji 1.5</A>.</P>
636 <P>Tak, <B>MPlayer</B> obsługuje wiele typów napisów. Obecnie 10 rodzajów 682 <P>Tak, <B>MPlayer</B> obsługuje wiele typów napisów. Obecnie 10 rodzajów
637 napisów może być używanych przez kod subreadera. Informacje o formatach 683 napisów może być używanych przez kod subreadera. Informacje o formatach
638 napisów znajdziesz w pliku subreader.c, w okolicach linii 30.</P> 684 napisów znajdziesz w pliku subreader.c, w okolicach linii 30.</P>
639 685
640 <P><B>MPlayer</B> obsługuje napisy VobSub. Napisy VobSub zawierają duży 686 <P><B>MPlayer</B> obsługuje napisy VobSub. Napisy VobSub zawierają duży
641 (kilkumegabajtowy) plik .SUB, plik .IDX oraz plik .IFO. Sposób użycia: jeśli 687 (kilkumegabajtowy) plik .SUB i opcjonalnie pliki .IDX oraz/lub .IFO.
688 Sposób użycia: jeśli
642 masz pliki w rodzaju: <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>, 689 masz pliki w rodzaju: <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>,
643 <CODE>sample.idx</CODE> - musisz podać opcje: <CODE>-vobsub sample 690 <CODE>sample.idx</CODE> - musisz podać opcje: <CODE>-vobsub sample
644 -vobsubid0</CODE> (opcjonalnie ze ścieżką dopliku, oczywiście). Opcja 691 -vobsubid0</CODE> (opcjonalnie ze ścieżką dopliku, oczywiście). Opcja
645 <CODE>-vobsubid</CODE> jest odpowiednikiem opcji <CODE>-sid</CODE> dla DVD. Z 692 <CODE>-vobsubid</CODE> jest odpowiednikiem opcji <CODE>-sid</CODE> dla DVD. Z
646 tą opcją możesz wybierać wersję językową z dostępnych ścieżek napisów.</P> 693 tą opcją możesz wybierać wersję językową z dostępnych ścieżek napisów.</P>
684 731
685 <P>Potrzebny ci będzie pakiet z fontami <B>MPlayera</B>, aby móc korzystać z 732 <P>Potrzebny ci będzie pakiet z fontami <B>MPlayera</B>, aby móc korzystać z
686 właściwości OSD/SUB. Jest wiele sposobów, aby je zdobyć: 733 właściwości OSD/SUB. Jest wiele sposobów, aby je zdobyć:
687 <UL> 734 <UL>
688 735
689 <LI>Ściągnij gotowy-do-użycia pakiet z fontami ze strony <B>MPlayera</B>. 736 <LI>Ściągnij gotowy do użycia pakiet z fontami ze strony <B>MPlayera</B>.
690 Uwaga: obecnie dostępne fonty ograniczają się do obsługi iso 8859-1/2 oraz 737 Uwaga: obecnie dostępne fonty ograniczają się do obsługi iso 8859-1/2, ale
691 istnieje nowa specjalna wersja dla kodowania koreańskiego, rosyjskiego itp. 738 istnieją jeszcze inne (koreańskie, rosyjskie, 8859-8 itp.) fonty w
739 sekcji contrib/font na FTP, stworzone przez użytkowników.
692 Font powinien mieć właściwy plik font.desc, który mapuje pozycje fontu unicode 740 Font powinien mieć właściwy plik font.desc, który mapuje pozycje fontu unicode
693 do aktualnej strony kodowej tekstu napisów. Inne rozwiązanie to posiadanie 741 do aktualnej strony kodowej tekstu napisów. Inne rozwiązanie to posiadanie
694 napisów zakodowanych w kodowaniu utf8 i używanie opcji -utf8, albo po prostu 742 napisów zakodowanych w kodowaniu utf8 i używanie opcji -utf8, albo po prostu
695 zmiana nazwy pliku z napisami na: <nazwa_filmu>.utf i umieszczenie go w tym 743 zmiana nazwy pliku z napisami na: <nazwa_filmu>.utf i umieszczenie go w tym
696 samym katalogu co plik z filmem. Przekodowanie z innego kodowania do utf8 może 744 samym katalogu co plik z filmem. Przekodowanie z innego kodowania do utf8 może
740 788
741 <P><A NAME=2.3>2.3. Urządzenia wyjścia dla <A HREF="video.html">obrazu</A> i <A 789 <P><A NAME=2.3>2.3. Urządzenia wyjścia dla <A HREF="video.html">obrazu</A> i <A
742 HREF="sound.html">dźwięku</A>.</P> 790 HREF="sound.html">dźwięku</A>.</P>
743 791
744 792
745 <P><A NAME=2.4>2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder - wielozadaniowy koder</P> 793 <P><A NAME=2.4>2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder - uniwersalny
794 koder</A></P>
746 795
747 796
748 <P><A NAME=2.5><B>2.5. Wejście TV</B></P> 797 <P><A NAME=2.5><B>2.5. Wejście TV</B></P>
749 798
750 <A NAME=2.5.1><P><B><I>2.5.1. O zagadnieniu</I></B></P> 799 <A NAME=2.5.1><P><B><I>2.5.1. O zagadnieniu</I></B></P>
773 822
774 <A NAME=2.5.3><P><B><I>2.5.3. Dostępne opcje</I></B><BR> 823 <A NAME=2.5.3><P><B><I>2.5.3. Dostępne opcje</I></B><BR>
775 <TABLE BORDER=0> 824 <TABLE BORDER=0>
776 <TR> 825 <TR>
777 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 826 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
778 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>on</I></TD> 827 <TD><FONT CLASS="text"><I>on</I></TD>
779 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 828 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
780 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>użyj wejścia TV</TD> 829 <TD><FONT CLASS="text">użyj wejścia TV</TD>
781 </TR> 830 </TR>
782 <TR> 831 <TR>
783 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 832 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
784 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>driver</I></TD> 833 <TD><FONT CLASS="text"><I>noaudio</I></TD>
834 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
835 <TD><FONT CLASS="text">dzięki, żadnego dźwięku</TD>
836 </TR>
837 <TR>
838 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
839 <TD><FONT CLASS="text"><I>driver</I></TD>
785 <TD></TD> 840 <TD></TD>
786 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 841 <TD><FONT CLASS="text">
787 <B>dummy</B> - wejście TV jest NULL :) Używane tylko do testów, generuje 842 <B>dummy</B> - wejście TV jest NULL :) Używane tylko do testów, generuje
788 wejście dummy.<BR> 843 wejście dummy.<BR>
789 <B>v4l</B> - zgrywa obrazki ze standardowego interfejsu V4L (domyślnie 844 <B>v4l</B> - zgrywa obrazki ze standardowego interfejsu V4L (domyślnie
790 <CODE>/dev/video0</CODE>)</TD> 845 <CODE>/dev/video0</CODE>)</TD>
791 </TR> 846 </TR>
792 <TR> 847 <TR>
793 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 848 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
794 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>device</I></TD> 849 <TD><FONT CLASS="text"><I>device</I></TD>
795 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 850 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
796 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>określ inne niż domyślne <CODE>/dev/video0</CODE> urządzenie</TD> 851 <TD><FONT CLASS="text">określ inne niż domyślne <CODE>/dev/video0</CODE>
852 urządzenie</TD>
797 </TR> 853 </TR>
798 <TR> 854 <TR>
799 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 855 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
800 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>input</I></TD> 856 <TD><FONT CLASS="text"><I>input</I></TD>
801 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 857 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
802 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>podaj, z 858 <TD><FONT CLASS="text">podaj, z jakiego wejścia tunera TV chcesz odbierać
803 jakiego wejścia tunera TV chcesz odbierać (np.<B>television</B>, 859 (np.<B>television</B>,
804 <B>s-video</B>, <B>composite</B>, ...)<BR> 860 <B>s-video</B>, <B>composite</B>, ...)<BR>
805 Dostępne wejścia są wypisywane przy inicjalizacji.</TD> 861 Dostępne wejścia są wypisywane przy inicjalizacji.</TD>
806 </TR> 862 </TR>
807 <TR> 863 <TR>
808 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 864 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
809 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>freq</I></TD> 865 <TD><FONT CLASS="text"><I>freq</I></TD>
810 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 866 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
811 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>określ częstotliwość, 867 <TD><FONT CLASS="text">określ częstotliwość, aby ustawić tuner (np.
812 aby ustawić tuner (np. <B>511.250</B>)</TD> 868 <B>511.250</B>)</TD>
813 </TR> 869 </TR>
814 <TR> 870 <TR>
815 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 871 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
816 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>outfmt</I></TD> 872 <TD><FONT CLASS="text"><I>outfmt</I></TD>
817 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 873 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
818 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>w jakim 874 <TD><FONT CLASS="text">w jakim formacie wyjściowym tuner powinien
819 formacie wyjściowym tuner powinien przetransportować obrazy do nas 875 przetransportować obrazy do nas (<B>rgb32</B>, <B>rgb24</B>, <B>yv12</B>,
820 (<B>rgb32</B>, <B>rgb24</B>, <B>yv12</B>, <B>uyvy</B>, <B>i420</B> (dla i420 876 <B>uyvy</B>, <B>i420</B> (dla i420 musisz podać opcję <CODE>-vc
821 musisz podać opcję <CODE>-vc rawi420</CODE>, z powodu konfliktu fourcc))</TD> 877 rawi420</CODE>, z powodu konfliktu fourcc))</TD>
822 </TR> 878 </TR>
823 <TR> 879 <TR>
824 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 880 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
825 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>width</I></TD> 881 <TD><FONT CLASS="text">width</I></TD>
826 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 882 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
827 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 883 <TD><FONT CLASS="text">szerokość w pikselach okna wyjściowego</TD>
828 szerokość w pikselach okna wyjściowego</TD>
829 </TR> 884 </TR>
830 <TR> 885 <TR>
831 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 886 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
832 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>height</I></TD> 887 <TD><FONT CLASS="text"><I>height</I></TD>
833 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 888 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
834 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 889 <TD><FONT CLASS="text">wysokość w pikselach okna wyjściowego</TD>
835 wysokość w pikselach okna wyjściowego</TD>
836 </TR> 890 </TR>
837 <TR> 891 <TR>
838 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 892 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
839 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>norm</I></TD> 893 <TD><FONT CLASS="text"><I>norm</I></TD>
840 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 894 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
841 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 895 <TD><FONT CLASS="text">dostępne: PAL, SECAM, NTSC</TD>
842 dostępne: PAL, SECAM, NTSC</TD>
843 </TR> 896 </TR>
844 <TR> 897 <TR>
845 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 898 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
846 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>channel</I></TD> 899 <TD><FONT CLASS="text"><I>channel</I></TD>
847 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 900 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
848 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 901 <TD><FONT CLASS="text">ustaw tuner na podany kanał</TD>
849 ustaw tuner na podany kanał</TD>
850 </TR> 902 </TR>
851 <TR> 903 <TR>
852 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 904 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
853 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>chanlist</I></TD> 905 <TD><FONT CLASS="text"><I>chanlist</I></TD>
854 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 906 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
855 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 907 <TD><FONT CLASS="text">dostępne: <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west,
856 dostępne: <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, itp.</CODE></TD> 908 europe-east, itp.</CODE></TD>
857 </TR> 909 </TR>
858 </TABLE> 910 </TABLE>
859 </P> 911 </P>
860 912
861 <A NAME=2.5.4><P><B><I>2.5.4. Sterowanie z klawiatury</I></B></P> 913 <A NAME=2.5.4><P><B><I>2.5.4. Sterowanie z klawiatury</I></B></P>
862 914
863 <TABLE BORDER=0> <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, 915 <TABLE BORDER=0>
864 Helvetica, sans-serif" size=2>h lub l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT 916 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
865 face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>przełącz poprzedni/następny 917 <TD> <FONT CLASS="text">h lub l</TD>
866 kanał</TD><TR> 918 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
867 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>zmień normę</TD><TR> 919 <TD> <FONT CLASS="text">przełącz poprzedni/następny kanał</TD>
868 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>zmień listę kanałów</TD><TR> 920 <TR>
921 <TD></TD>
922 <TD> <FONT CLASS="text">n</TD>
923 <TD></TD>
924 <TD> <FONT CLASS="text">zmień normę</TD>
925 <TR>
926 <TD></TD>
927 <TD> <FONT CLASS="text">b</TD>
928 <TD></TD>
929 <TD> <FONT CLASS="text">zmień listę kanałów</TD>
930 <TR>
869 </TABLE> 931 </TABLE>
870 932
871 <A NAME=2.5.5><P><B><I>2.5.5. Przykłady</I></B></P> 933 <A NAME=2.5.5><P><B><I>2.5.5. Przykłady</I></B></P>
872 934
873 <P> 935 <P>
878 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR> 940 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR>
879 </P> 941 </P>
880 942
881 943
882 <P><B><A NAME=3>3. Sposób użycia</A></B></P> 944 <P><B><A NAME=3>3. Sposób użycia</A></B></P>
883 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Linia poleceń</A></B></P> 945 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Linia poleceń</A></B></P>
884 946
885 <P><B>MPlayer</B> używa complex playtree. Zawiera ono "domyślne" opcje zapisane 947 <P><B>MPlayer</B> używa complex playtree. Zawiera ono globalne opcje zapisane
886 jako pierwsze (np.: <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>) jak i opcje zapisane za 948 jako pierwsze (np.: <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>) jak i opcje zapisane za
887 nazwami plików, które są stosowane tylko do podanych plików/URL/czegokolwiek 949 nazwami plików, które są stosowane tylko do podanych plików/URL/czegokolwiek
888 (np.: <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).</P> 950 (np.: <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).<BR> Możesz
951 pogrupować nazwy plików / adresy URL używając { i }. To jest użyteczne wraz z
952 opcją -loop: <CODE>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE> odtworzy
953 pliki w kolejności: 1 1 2 1 1 2 1 1 2<BR>
954 </P>
889 955
890 <P><TABLE BORDER=0> 956 <P><TABLE BORDER=0>
891 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opcje] [path/]filename</CODE></TD><TR> 957 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>file</TD>
892 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 958 <TD> <FONT CLASS="text">
893 size=2>file</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, 959 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
894 sans-serif" size=2>mplayer [default opcje] [path/]filename1 [opcje dla 960 <TD><CODE> <FONT CLASS="text">mplayer [opcje] [path/]filename</CODE></TD>
895 filename1] filename2 filename3 [opcje dla filename3]</CODE></TD><TR> 961 <TR>
896 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 962 <TD></TD>
897 size=2>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, 963 <TD> <FONT CLASS="text">files</TD>
898 sans-serif" size=2>mplayer [opcje] -vcd trackno /dev/cdrom</CODE></TD><TR> 964 <TD></TD>
899 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 965 <TD><CODE> <FONT CLASS="text">mplayer [default opcje] [path/]filename1 [opcje
900 size=2>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, 966 dla filename1] filename2 [opcje dla filename2] ...</CODE></TD>
901 sans-serif" size=2>mplayer [opcje] -dvd titleno [/dev/dvd]</CODE></TD><TR> 967 <TR>
902 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 968 <TD></TD>
903 size=2>net</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, 969 <TD> <FONT CLASS="text">VCD</TD>
904 sans-serif" size=2>mplayer [opcje] http://site.com/file.[mpg|avi] (tu również 970 <TD></TD>
905 może być użyte playtree)</CODE></TD><TR> 971 <TD><CODE> <FONT CLASS="text">mplayer [opcje] -vcd trackno
972 /dev/cdrom</CODE></TD>
973 <TR>
974 <TD></TD>
975 <TD> <FONT CLASS="text">DVD</TD>
976 <TD></TD>
977 <TD><CODE> <FONT CLASS="text">mplayer [opcje] -dvd titleno
978 [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD>
979 <TR>
980 <TD></TD>
981 <TD> <FONT CLASS="text">net</TD>
982 <TD></TD>
983 <TD><CODE> <FONT CLASS="text">mplayer [opcje] http://site.com/file.asf
984 (tu również może być użyta playlista)</CODE></TD>
985 <TR>
906 </TABLE></P> 986 </TABLE></P>
907 987
988 <P>Najnowsze wersje MPlayera również akceptuje ścieżki VCD i DVD w stylu URL,
989 tak, jak to robi Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> albo <CODE>mplayer
990 vcd://1</CODE></P>
991
908 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg 992 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
909 mplayer -vcd 2 /dev/cdrom 993 mplayer -vcd 2
910 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob 994 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
911 mplayer -dvd 1 /dev/dvd 995 mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc
912 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> 996 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
913 997
914 998
915 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Sterowanie za pomocą kalwiatury</A></B></P> 999 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Sterowanie za pomocą kalwiatury</A></B></P>
916 1000
917 <P><TABLE BORDER=0> 1001 <P><TABLE BORDER=0>
918 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1002 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
919 size=2>&lt;- lub -&gt;</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, 1003 <TD> <FONT CLASS="text">&lt;- lub -&gt;</TD>
920 Helvetica, sans-serif" size=2>poszukiwanie wstecz/naprzód o 10 sekund</TD></TR> 1004 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
921 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>strzałka w górę 1005 <TD><FONT CLASS="text">poszukiwanie wstecz/naprzód o 10 sekund</TD>
922 lub w dół</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1006 </TR>
923 size=2>poszukiwanie wstecz/naprzód o 1 minutę</TD></TR> 1007 <TR>
924 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1008 <TD></TD>
925 size=2>pgup/pgdown</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, 1009 <TD><FONT CLASS="text">strzałka w górę lub w dół</TD>
926 sans-serif" size=2>poszukiwanie wstecz/naprzód o 10 minut</TD></TR> 1010 <TD></TD>
927 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>&lt; 1011 <TD><FONT CLASS="text">poszukiwanie wstecz/naprzód o 1 minutę</TD>
928 lub &gt;</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1012 </TR>
929 size=2>poszukiwanie wstecz/naprzód po playliście</TD><TR> 1013 <TR>
930 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p lub 1014 <TD></TD>
931 spacja</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1015 <TD> <FONT CLASS="text">pgup/pgdown</TD>
932 size=2>zatrzymanie filmu (wciśnij jakikolwiek przycisk)</TD></TR> 1016 <TD></TD>
933 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>q lub 1017 <TD><FONT CLASS="text">poszukiwanie wstecz/naprzód o 10 minut</TD></TR>
934 ESC</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1018 <TR>
935 size=2>zakończenie odgrywania i wyjście z programu</TD></TR> 1019 <TD></TD>
936 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>+ lub 1020 <TD><FONT CLASS="text">&lt; lub &gt;</TD>
937 -</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1021 <TD></TD>
938 size=2>dopasuj opóźnienie dźwięku o +/- 0.1 sekundy</TD></TR> 1022 <TD><FONT CLASS="text">poszukiwanie wstecz/naprzód po playliście</TD>
939 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>/ lub 1023 </TR>
940 *</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1024 <TR>
941 size=2>zmniejsz/zwiększ głośność</TD></TR> 1025 <TD></TD>
942 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1026 <TD><FONT CLASS="text">p lub spacja</TD>
943 size=2>o</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1027 <TD></TD>
944 size=2>włącz/wyłącz OSD: nic /pasek poszukiwania / pasek poszukiwania + 1028 <TD> <FONT CLASS="text">zatrzymanie filmu (wciśnij jakikolwiek przycisk)</TD>
945 zegar</TD></TR> 1029 </TR>
946 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1030 <TR>
947 size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1031 <TD></TD>
948 size=2>włącz/wyłącz używanie dźwięku master/pcm</TD></TR> 1032 <TD> <FONT CLASS="text">q lub ESC</TD>
949 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>z lub 1033 <TD></TD>
950 x</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1034 <TD><FONT CLASS="text">zakończenie odgrywania i wyjście z programu</TD>
951 size=2>dopasuj opóźnienie napisów o +/- 0.1 sekundy</TD></TR> 1035 </TR>
952 1036 <TR>
953 <TR><TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1037 <TD></TD>
954 size=2> (następujące klawisze są ważne tylko wtedy, gdy używasz opcji 1038 <TD><FONT CLASS="text">+ lub -</TD>
955 <CODE>-vo xv</CODE>)</I></P></TD></TR> 1039 <TD></TD>
956 1040 <TD><FONT CLASS="text">dopasuj opóźnienie dźwięku o +/- 0.1 sekundy</TD>
957 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>1 1041 </TR>
958 lub 2</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1042 <TR>
959 size=2>dostosuj kontrast</TD></TR> 1043 <TD></TD>
960 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>3 1044 <TD><FONT CLASS="text">/ lub *</TD>
961 lub 4</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1045 <TD></TD>
962 size=2>dostosuj jasność</TD></TR> 1046 <TD><FONT CLASS="text">zmniejsz/zwiększ głośność</TD>
963 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>5 1047 </TR>
964 lub 6</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1048 <TR>
965 size=2>dostosuj odcień</TD></TR> 1049 <TD></TD>
966 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>7 1050 <TD><FONT CLASS="text">o</TD>
967 lub 8</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1051 <TD></TD>
968 size=2>dostosuj nasycenie</TD></TR> 1052 <TD><FONT CLASS="text">włącz/wyłącz OSD: nic /pasek poszukiwania / pasek
1053 poszukiwania + zegar</TD>
1054 </TR>
1055 <TR>
1056 <TD></TD>
1057 <TD><FONT CLASS="text">m</TD>
1058 <TD></TD>
1059 <TD><FONT CLASS="text">włącz/wyłącz używanie dźwięku master/pcm</TD>
1060 </TR>
1061 <TR>
1062 <TD></TD>
1063 <TD><FONT CLASS="text">z lub x</TD>
1064 <TD></TD>
1065 <TD><FONT CLASS="text">dopasuj opóźnienie napisów o +/- 0.1 sekundy</TD>
1066 </TR>
1067 <TR>
1068 <TD COLSPAN=4>
1069 <P>
1070 <I><FONT CLASS="text">(następujące klawisze są ważne tylko wtedy, gdy używasz
1071 opcji <CODE>-vo xv</CODE>)</I>
1072 </P>
1073 </TD>
1074 </TR>
1075 <TR>
1076 <TD></TD>
1077 <TD><FONT CLASS="text">1 lub 2</TD>
1078 <TD></TD>
1079 <TD><FONT CLASS="text">dostosuj kontrast</TD>
1080 </TR>
1081 <TR>
1082 <TD></TD>
1083 <TD><FONT CLASS="text">3 lub 4</TD>
1084 <TD></TD>
1085 <TD><FONT CLASS="text">dostosuj jasność</TD>
1086 </TR>
1087 <TR>
1088 <TD></TD>
1089 <TD><FONT CLASS="text">5 lub 6</TD>
1090 <TD></TD>
1091 <TD><FONT CLASS="text">dostosuj odcień</TD>
1092 </TR>
1093 <TR>
1094 <TD></TD>
1095 <TD><FONT CLASS="text">7 lub 8</TD>
1096 <TD></TD>
1097 <TD><FONT CLASS="text">dostosuj nasycenie</TD></TR>
969 1098
970 <P><B>Obsługa GUI z klawiatury</B></P> 1099 <P><B>Obsługa GUI z klawiatury</B></P>
971 1100
972 <P><TABLE BORDER=0> 1101 <P><TABLE BORDER=0>
973 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1102 <TR>
974 size=2>, i .</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, 1103 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
975 Helvetica, sans-serif" size=2> poprzedni / następny plik</TD></TR> 1104 <TD><FONT CLASS="text">, i .</TD>
976 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>szary 1105 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
977 - lub +</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1106 <TD><FONT CLASS="text">poprzedni / następny plik</TD>
978 size=2> zmniejsz / zwiększ głośność</TD></TR> 1107 </TR>
979 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1108 <TR>
980 size=2>enter</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, 1109 <TD></TD>
981 sans-serif" size=2> rozpocznij odgrywanie</TD></TR> 1110 <TD><FONT CLASS="text">szary - lub +</TD>
982 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1111 <TD></TD>
983 size=2>spacja</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, 1112 <TD><FONT CLASS="text">zmniejsz / zwiększ głośność</TD>
984 sans-serif" size=2> pauza</TD></TR> 1113 </TR>
985 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1114 <TR>
986 size=2>s</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1115 <TD></TD>
987 size=2> stop</TD></TR> 1116 <TD><FONT CLASS="text">enter</TD>
988 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1117 <TD></TD>
989 size=2>a</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1118 <TD><FONT CLASS="text">rozpocznij odgrywanie</TD>
990 size=2> informacje o programie</TD></TR> 1119 </TR>
991 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1120 <TR>
992 size=2>l</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1121 <TD></TD>
993 size=2> wczytaj plik</TD></TR> 1122 <TD><FONT CLASS="text">spacja</TD>
994 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1123 <TD></TD>
995 size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1124 <TD><FONT CLASS="text">pauza</TD>
996 size=2> przeglądarka skórek</TD></TR> 1125 </TR>
997 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1126 <TR>
998 size=2>e</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1127 <TD></TD>
999 size=2> włącz/wyłącz equalizer</TD></TR> 1128 <TD><FONT CLASS="text">s</TD>
1000 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1129 <TD></TD>
1001 size=2>p</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1130 <TD><FONT CLASS="text">stop</TD>
1002 size=2> włącz wyłącz listę odtwarzania</TD></TR> 1131 </TR>
1003 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1132 <TR>
1004 size=2>f</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1133 <TD></TD>
1005 size=2> włącz/wyłącz pełny ekran</TD></TR> 1134 <TD><FONT CLASS="text">a</TD>
1006 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1135 <TD></TD>
1007 size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1136 <TD><FONT CLASS="text">informacje o programie</TD>
1008 size=2> włącz/wyłącz wyciszenie dźwięku</TD> 1137 </TR>
1138 <TR>
1139 <TD></TD>
1140 <TD><FONT CLASS="text">l</TD>
1141 <TD></TD>
1142 <TD><FONT CLASS="text">wczytaj plik</TD>
1143 </TR>
1144 <TR>
1145 <TD></TD>
1146 <TD><FONT CLASS="text">b</TD>
1147 <TD></TD>
1148 <TD><FONT CLASS="text">przeglądarka skórek</TD>
1149 </TR>
1150 <TR>
1151 <TD></TD>
1152 <TD><FONT CLASS="text">e</TD>
1153 <TD></TD>
1154 <TD><FONT CLASS="text">włącz/wyłącz equalizer</TD>
1155 </TR>
1156 <TR>
1157 <TD></TD>
1158 <TD><FONT CLASS="text">p</TD>
1159 <TD></TD>
1160 <TD><FONT CLASS="text">włącz wyłącz listę odtwarzania</TD>
1161 </TR>
1162 <TR>
1163 <TD></TD>
1164 <TD><FONT CLASS="text">f</TD>
1165 <TD></TD>
1166 <TD><FONT CLASS="text">włącz/wyłącz pełny ekran</TD>
1167 </TR>
1168 <TR>
1169 <TD></TD>
1170 <TD><FONT CLASS="text">m</TD>
1171 <TD></TD>
1172 <TD><FONT CLASS="text">włącz/wyłącz wyciszenie dźwięku</TD>
1009 </TABLE></P> 1173 </TABLE></P>
1010 1174
1011 <P><B>Sterowanie wejściem TV</B></P> 1175 <P><B>Sterowanie wejściem TV</B></P>
1012 1176
1013 <P><TABLE BORDER=0> 1177 <P><TABLE BORDER=0>
1014 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1178 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
1015 size=2>h lub l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, 1179 <TD><FONT CLASS="text">h lub l</TD>
1016 Helvetica, sans-serif" size=2> wybierz porzedni / następny kanał</TD></TR> 1180 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
1017 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1181 <TD><FONT CLASS="text">wybierz porzedni / następny kanał</TD>
1018 size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1182 </TR>
1019 size=2> zmień normę</TD></TR> 1183 <TR>
1020 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1184 <TD></TD>
1021 size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1185 <TD><FONT CLASS="text">n</TD>
1022 size=2> zmień listę kanałów</TD></TR> 1186 <TD></TD>
1187 <TD><FONT CLASS="text">zmień normę</TD>
1188 </TR>
1189 <TR>
1190 <TD></TD>
1191 <TD><FONT CLASS="text">b</TD>
1192 <TD></TD>
1193 <TD><FONT CLASS="text">zmień listę kanałów</TD>
1194 </TR>
1023 1195
1024 </TABLE></P> 1196 </TABLE></P>
1025 1197
1026 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Sterowanie za pomocą LIRC</A></B></P> 1198 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Sterowanie za pomocą LIRC</A></B></P>
1027 1199
1040 1212
1041 <P>Aplikacja dla <B>MPlayera</B> nazywa się - nie zgadłbyś - mplayer_lirc. 1213 <P>Aplikacja dla <B>MPlayera</B> nazywa się - nie zgadłbyś - mplayer_lirc.
1042 Rozumie ona następujące polecenia:</P> 1214 Rozumie ona następujące polecenia:</P>
1043 1215
1044 <P><TABLE BORDER=0> 1216 <P><TABLE BORDER=0>
1045 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1217 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
1046 size=2>PAUSE</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, 1218 <TD><FONT CLASS="text">PAUSE</TD>
1047 Helvetica, sans-serif" size=2> - zatrzymuje odgrywanie (pauza). Naciśnięcie 1219 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
1048 dowolnego klawisza powoduje wznowienie odgrywania;</TD><TR> 1220 <TD><FONT CLASS="text">zatrzymuje odgrywanie (pauza); naciśnięcie
1049 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1221 dowolnego klawisza powoduje wznowienie odgrywania</TD>
1050 size=2>QUIT</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1222 <TR>
1051 size=2> - wyjście z MPlayer;</TD><TR> 1223 <TD></TD>
1052 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1224 <TD><FONT CLASS="text">QUIT</TD>
1053 size=2>RWND</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1225 <TD></TD>
1054 size=2> - 10 sek wstecz;</TD><TR> 1226 <TD><FONT CLASS="text">wyjście z MPlayera</TD><TR>
1055 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1227 <TD></TD>
1056 size=2>FRWND</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, 1228 <TD><FONT CLASS="text">RWND</TD>
1057 sans-serif" size=2> - 60 sek wstecz;</TD><TR> 1229 <TD></TD>
1058 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1230 <TD><FONT CLASS="text">10 sekund wstecz</TD>
1059 size=2>FWD</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1231 <TR>
1060 size=2> - 10 secs naprzód;</TD><TR> 1232 <TD></TD>
1061 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1233 <TD><FONT CLASS="text">FRWND</TD>
1062 size=2>FFWD</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1234 <TD></TD>
1063 size=2> - 60 sek naprzód;</TD><TR> 1235 <TD><FONT CLASS="text">60 sekund wstecz;</TD>
1064 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1236 <TR>
1065 size=2>INCVOL</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, 1237 <TD></TD>
1066 sans-serif" size=2> - zwiększenie głośności o 1%;</TD><TR> 1238 <TD><FONT CLASS="text">FWD</TD>
1067 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1239 <TD></TD>
1068 size=2>DECVOL</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, 1240 <TD><FONT CLASS="text">10 sekund naprzód</TD>
1069 sans-serif" size=2> - zmniejszenie głośności o 1%;</TD><TR> 1241 <TR>
1070 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1242 <TD></TD>
1071 size=2>MASTER</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, 1243 <TD><FONT CLASS="text">FFWD</TD>
1072 sans-serif" size=2> - użyj głównego kanału miksera;</TD><TR> 1244 <TD></TD>
1073 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1245 <TD><FONT CLASS="text">60 sekund naprzód</TD>
1074 size=2>PCM</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 1246 <TR>
1075 size=2> - użyj kanału pcm miksera;</TD><TR> 1247 <TD></TD>
1248 <TD><FONT CLASS="text">INCVOL</TD>
1249 <TD></TD>
1250 <TD><FONT CLASS="text">zwiększenie głośności o 1%</TD>
1251 <TR>
1252 <TD></TD>
1253 <TD><FONT CLASS="text">DECVOL</TD>
1254 <TD></TD>
1255 <TD><FONT CLASS="text">zmniejszenie głośności o 1%</TD>
1256 <TR>
1257 <TD></TD>
1258 <TD><FONT CLASS="text">MASTER</TD>
1259 <TD></TD>
1260 <TD><FONT CLASS="text">użycie głównego kanału miksera</TD>
1261 <TR>
1262 <TD></TD>
1263 <TD><FONT CLASS="text">PCM</TD>
1264 <TD></TD>
1265 <TD><FONT CLASS="text">użycie kanału pcm miksera</TD>
1266 <TR>
1076 </TABLE></P> 1267 </TABLE></P>
1077 1268
1078 <P>Nie zapomnij ustawić flagi powtarzania dla RWND/FWD w .lircrc. Oto 1269 <P>Nie zapomnij ustawić flagi powtarzania dla RWND/FWD w .lircrc. Oto
1079 fragment z mojego .lircrc:</P> 1270 fragment z mojego .lircrc:</P>
1080 1271
1096 <P>Jeśli nie odpowiada ci standardowa lokalizacja pliku lirc-config (~/.lircrc) 1287 <P>Jeśli nie odpowiada ci standardowa lokalizacja pliku lirc-config (~/.lircrc)
1097 użyj przełącznika -lircconf &lt;nazwa_pliku&gt;, aby podać inny plik.</P> 1288 użyj przełącznika -lircconf &lt;nazwa_pliku&gt;, aby podać inny plik.</P>
1098 1289
1099 <P><B><A NAME=3.4>3.4. Przesyłanie przez sieć, bądź za pomocą pipe</A></B></P> 1290 <P><B><A NAME=3.4>3.4. Przesyłanie przez sieć, bądź za pomocą pipe</A></B></P>
1100 1291
1101 <P><B>MPlayer</B> potrafi odgrywać pliki przesyłane przez sieć, za pomocą protokołu HTTP. 1292 <P><B>MPlayer</B> potrafi odgrywać pliki przesyłane przez sieć, za pomocą
1102 Skonfigurowanie go jest proste, przekompiluj tylko <B>MPlayera</B> z opcją:</P> 1293 protokołu HTTP lub MMS.</P>
1103
1104 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;./configure --enable-streaming</CODE></P>
1105 1294
1106 <P>Odtwarzanie uruchamia się przez zwyczajne podanie adresu URL w linii 1295 <P>Odtwarzanie uruchamia się przez zwyczajne podanie adresu URL w linii
1107 poleceń. <B>MPlayer</B> honoruje również zmienną środowiskową HTTP_PROXY i 1296 poleceń. <B>MPlayer</B> honoruje również zmienną środowiskową HTTP_PROXY i
1108 używa proxy jeśli jest ono dostępne. Proxy może być również wymyszone:</P> 1297 używa proxy jeśli jest ono dostępne. Proxy może być również wymyszone:</P>
1109 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer 1298 <P><CODE>
1110 http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P> 1299 mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf
1111 1300 </CODE></P>
1112 <P><B>MPlayer</B> potrafi czytać ze standardowego wejścia (NIE z nazwanych potoków (pipes)). 1301
1302 <P><B>MPlayer</B> potrafi czytać ze standardowego wejścia (NIE z nazwanych
1303 potoków (pipes)).
1113 Można to zastosować do odgrywania z FTP:</P> 1304 Można to zastosować do odgrywania z FTP:</P>
1114 1305 <P><CODE>wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
1115 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P> 1306
1307 <P>Uwaga:rekomendowane jest włączenie CACHE podczas odgrywania przez sieć:</P>
1308 <P><CODE>
1309 wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -cache 8192 -
1310 </CODE></P>
1116 1311
1117 <P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">sekcja FAQ</A></A></B></P> 1312 <P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">sekcja FAQ</A></A></B></P>
1118 1313
1119 <P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">sekcja CD/DVD</A></A></B></P> 1314 <P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">sekcja CD/DVD</A></A></B></P>
1120 1315
1304 <LI>kod wyświetlający OSD i SUB</LI> 1499 <LI>kod wyświetlający OSD i SUB</LI>
1305 <LI>integracja ffmpeg/libavcodec</LI> 1500 <LI>integracja ffmpeg/libavcodec</LI>
1306 <LI>obsługa DivX4Linux (ProjectMayo) (przeczytaj documentację)</LI> 1501 <LI>obsługa DivX4Linux (ProjectMayo) (przeczytaj documentację)</LI>
1307 <LI>Nowa obsługa DVD z użyciem libdvdread</LI> 1502 <LI>Nowa obsługa DVD z użyciem libdvdread</LI>
1308 <LI>obsługa DVB</LI> 1503 <LI>obsługa DVB</LI>
1309 <LI>wyjście MPEG PES</LI> 1504 <LI>wyjście MPEG PES i obsługa kart DVB</LI>
1310 <LI>wszystko pozostałe, co nie jest nigdzie wymienione</LI> 1505 <LI>wszystko pozostałe, co nie jest nigdzie wymienione</LI>
1311 </UL></LI> 1506 </UL></LI>
1312 1507
1313 <LI><B><A HREF="mailto:pontscho@makacs.poliod.hu">Zoltán Ponekker 1508 <LI><B><A HREF="mailto:pontscho@makacs.poliod.hu">Zoltán Ponekker
1314 (Pontscho/Fresh!)</A></B> 1509 (Pontscho/Fresh!)</A></B>
1397 <UL> 1592 <UL>
1398 <LI>obsługa LIRC (zobacz documentację)</LI> 1593 <LI>obsługa LIRC (zobacz documentację)</LI>
1399 <LI>obsługa DGA w libvo</LI> 1594 <LI>obsługa DGA w libvo</LI>
1400 </UL></LI> 1595 </UL></LI>
1401 1596
1402 <LI><B><A HREF="mailto:atmosfear@users.sourceforge.net">Felix Bünemann 1597 <LI><B><A HREF="mailto:atmosfear@users.sourceforge.net">Felix B&uuml;nemann
1403 (Atmos)</A></B> 1598 (Atmos)</A></B>
1404 <UL> 1599 <UL>
1405 <LI>maintainer sterownika SDL</LI> 1600 <LI>maintainer sterownika SDL</LI>
1406 <LI>poprawki w dodatkowych formatach YUV</LI> 1601 <LI>poprawki w dodatkowych formatach YUV</LI>
1407 <LI>nowy font (mp_font2.zip)</LI> 1602 <LI>nowy font (mp_font2.zip)</LI>
1410 <LI>sterownik dźwięku SDL w libao2</LI> 1605 <LI>sterownik dźwięku SDL w libao2</LI>
1411 <LI>zapisywarka surowych plików PCM/WAVE dla libao2</LI> 1606 <LI>zapisywarka surowych plików PCM/WAVE dla libao2</LI>
1412 <LI>obsługa dźwięku OggVorbis</LI> 1607 <LI>obsługa dźwięku OggVorbis</LI>
1413 <LI>kod różnego rodzaju</LI> 1608 <LI>kod różnego rodzaju</LI>
1414 <LI>port Win32</LI> 1609 <LI>port Win32</LI>
1415 <LI>znaczące wsparcie w codecs.conf</LI> 1610 <LI>pierwszorzędne wsparcie w codecs.conf (nigdy nie zastosowany ;)</LI>
1611 <LI>obsługa DivX5Linux</LI>
1612 <LI>wsparcie dla dekodowania AAC via libfaad2</LI>
1416 </UL></LI> 1613 </UL></LI>
1417 1614
1418 <LI><B><A HREF="mailto:telenieko@telenieko.com">TeLeNiEkO</A></B> 1615 <LI><B><A HREF="mailto:telenieko@telenieko.com">TeLeNiEkO</A></B>
1419 <UL> 1616 <UL>
1420 <LI>hiszpańskie tłumaczenie dokumentacji</LI> 1617 <LI>hiszpańskie tłumaczenie dokumentacji</LI>
1575 1772
1576 <LI><B><A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike Melanson</A></B> 1773 <LI><B><A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike Melanson</A></B>
1577 <UL> 1774 <UL>
1578 <LI>implementacja open source kodeka MS Video1</LI> 1775 <LI>implementacja open source kodeka MS Video1</LI>
1579 <LI>demukser dekoder FLI</LI> 1776 <LI>demukser dekoder FLI</LI>
1580 <LI>dekoder Generic ADPCM (obsługuje również stereo IMA4)</LI> 1777 <LI>zunifikowany dekoder ADPCM (obsługuje IMA/DVI, MS ADPCM i kilka
1778 innych)</LI>
1779 <LI>demukser plików FILM (.cpk)</LI>
1780 <LI>demukser plików RoQ</LI>
1781 <LI>dekoder RoQ Audio/Video</LI>
1782 <LI>dekoder QT SMC</LI>
1783 <LI>dekoder QT RLE</LI>
1581 </UL></LI> 1784 </UL></LI>
1582 1785
1583 <LI><B><A HREF="mailto:ranma@gmx.at">Tobias Diedrich</A></B> 1786 <LI><B><A HREF="mailto:ranma@gmx.at">Tobias Diedrich</A></B>
1584 <UL> 1787 <UL>
1585 <LI>terownik dźwięku wyjścia NAS</LI> 1788 <LI>terownik dźwięku wyjścia NAS</LI>
1622 <LI>sterownik wyjścia wideo <CODE>zr</CODE></LI> 1825 <LI>sterownik wyjścia wideo <CODE>zr</CODE></LI>
1623 </UL> 1826 </UL>
1624 </LI> 1827 </LI>
1625 <LI><B><A HREF="mailto:ajh@atri.curtin.edu.au">Anders Johansson</A></B> 1828 <LI><B><A HREF="mailto:ajh@atri.curtin.edu.au">Anders Johansson</A></B>
1626 <UL> 1829 <UL>
1627 <LI> system wtyczek audio</LI> 1830 <LI> system wtyczek audio, pewne efekty dźwiękowe</LI>
1628 </UL></LI> 1831 </UL></LI>
1629 <LI><B><A HREF="mailto:rtogni@freemail.it">Roberto Togni</A></B> 1832 <LI><B><A HREF="mailto:rtogni@freemail.it">Roberto Togni</A></B>
1630 <UL> 1833 <UL>
1631 <LI>Dekoder open source QT RPZA</LI> 1834 <LI>Dekoder open source QT RPZA</LI>
1835 <LI>Dekoder open source HuffYUV</LI>
1632 </UL></LI> 1836 </UL></LI>
1633 <LI><B><A HREF="mailto:wojtekka@bydg.pdi.net">Wojtek Kaniewski</A></B> 1837 <LI><B><A HREF="mailto:wojtekka@bydg.pdi.net">Wojtek Kaniewski</A></B>
1634 <UL> 1838 <UL>
1635 <LI>Obsługa kółka myszki</LI> 1839 <LI>Obsługa kółka myszki</LI>
1636 </UL></LI> 1840 </UL></LI>
1637 1841
1842 <LI><B><A HREF="mailto:freku045@student.liu.se">Fredrik Kuivinen</A></B>
1843 <UL>
1844 <LI>OSD/napisy na zewnątrz filmu - dla SDL</LI>
1845 </UL>
1846 </LI>
1638 </UL></P> 1847 </UL></P>
1639 1848
1640 <P>Główni testerzy:</P> 1849 <P>Główni testerzy:</P>
1641 1850
1642 <P><UL> 1851 <P><UL>
1689 </LI></UL> 1898 </LI></UL>
1690 1899
1691 </LI><LI>Jake Janovetz: 1900 </LI><LI>Jake Janovetz:
1692 <UL><LI>autor remez.c [używany do obliczeń współczynników filtracji dźwięku] 1901 <UL><LI>autor remez.c [używany do obliczeń współczynników filtracji dźwięku]
1693 </LI></UL> 1902 </LI></UL>
1903 </LI><LI>Vivien Chappelier, Damien Vincent:
1904 <UL><LI>autorzy libFAME [szybkiego kodera mpeg-1, uzywanego poprzez
1905 -vo mpegpes/-vo dxr3]</LI></UL>
1694 </LI></UL></P> 1906 </LI></UL></P>
1695 1907
1696 <P>Ich kod nie jest używany w obecnej wersji odgrywarki, ale otrzymuję pewne 1908 <P>Ich kod nie jest używany w obecnej wersji odgrywarki, ale otrzymuję pewne
1697 pomysły i techniczne wsparcie z ich strony: </P> 1909 pomysły i techniczne wsparcie z ich strony: </P>
1698 1910
1719 <LI><B>Design</B>: Chass 1931 <LI><B>Design</B>: Chass
1720 <LI><B>Zawartość</B>: Gabucino 1932 <LI><B>Zawartość</B>: Gabucino
1721 </UL></P> 1933 </UL></P>
1722 <P>Dokumentacja w języku angielskim 1934 <P>Dokumentacja w języku angielskim
1723 <UL> 1935 <UL>
1724 <LI><B>tech-hun.txt</B>: A'rpi 1936 <LI><B>dokumentacja użytkownika</B>: Gabucino
1725 <LI><B>wszystkie pozostałe</B>: Gabucino 1937 <LI><B>dokumentacja tech/*</B>: A'rpi
1726 <LI><B>HTMLization</B>: LGB 1938 <LI><B>HTMLization</B>: LGB
1727 </UL></P> 1939 </UL></P>
1728 <P>Tłumaczenia dokumentacji 1940 <P>Tłumaczenia dokumentacji
1729 <UL> 1941 <UL>
1730 <LI><B>węgierskie</B>: Gabucino 1942 <LI><B>węgierskie</B>: Gabucino
1742 <LI><B>wsparcie dla Solaris 8</B>: Jürgen Keil 1954 <LI><B>wsparcie dla Solaris 8</B>: Jürgen Keil
1743 <LI><B>wsparcie dla MIPS</B>: Oliver Schoenbrunner 1955 <LI><B>wsparcie dla MIPS</B>: Oliver Schoenbrunner
1744 </UL></P> 1956 </UL></P>
1745 <P>Kod MPlayera: 1957 <P>Kod MPlayera:
1746 <UL> 1958 <UL>
1747 <LI><B>wykrywanie formatów plików, demuxers</B>: A'rpi
1748 <LI><B>obsługa DVD</B>: (werjsa alfa była: LGB) teraz: A'rpi
1749 <LI><B>odtwarzanie z sieci</B>: Bertrand BAUDET
1750 <LI><B>synchronizacja A-V</B>: A'rpi 1959 <LI><B>synchronizacja A-V</B>: A'rpi
1751 <LI><B>parser/czytnik plików z napisami</B>: Lez (większość z nich) 1960 <LI><B>libmpdemux, libmpcodecs</B>: A'rpi
1961 <LI><B>wejście TV</B>: Alex
1962 <LI><B>obsługa DVD (nowe - dvdread/dvdcss)</B>: A'rpi
1963 <LI><B>obsługa DVD (stare - libcss)</B>: LGB
1964 <LI><B>przesyłanie przez sieć </B>: Bertrand BAUDET
1965 <LI><B>parser/reader/writer plików z napisami ascii</B>: Lez
1966 <LI><B>napisy DVD/VOB</B>: Kim Minh Kaplan
1967 <LI><B>renderer SUB/OSD</B>: Adam Tla/lka
1752 <LI><B>pliki konfiguracyjne i parser linii poleceń</B>: Szabi 1968 <LI><B>pliki konfiguracyjne i parser linii poleceń</B>: Szabi
1753 <LI><B>fastmemcpy</B>: Nick Kurshev 1969 <LI><B>playtree, input</B>: Albeu
1970 <LI><B>postproc, konwertery colorspace</B>: Michael Niedermayer
1754 <LI><B>obsługa LIRC</B>: Acki 1971 <LI><B>obsługa LIRC</B>: Acki
1755 <LI><B>renderer SUB/OSD</B>: Adam Tla/lka 1972 <LI><B>VIDIX core, libdha</B>: Nick Kurshev
1756 </UL></P> 1973 </UL></P>
1757 <P>Sterowniki libvo: 1974 <P>Sterowniki libvo:
1758 <UL> 1975 <UL>
1759 <LI><B>vo_3dfx.c</B> - PRZESTARZAŁE, użyj w zamian xv lub tdfxfb 1976 <LI><B>vo_3dfx.c</B> - PRZESTARZAŁE, użyj w zamian xv lub tdfxfb
1760 <LI><B>vo_tdfxfb.c</B> - <A HREF="mailto:zsteva@ptt.yu">Zeljko Stevanovic</A> 1977 <LI><B>vo_tdfxfb.c</B> - <A HREF="mailto:zsteva@ptt.yu">Zeljko Stevanovic</A>
1761 <LI><B>vo_aa.c</B> - Folke Ashberg 1978 <LI><B>vo_aa.c</B> - Folke Ashberg
1762 <LI><B>vo_directfb.c</B> - <A HREF="mailto:Jiri.Svoboda@seznam.cz">Jiri 1979 <LI><B>vo_directfb.c</B> - <A HREF="mailto:Jiri.Svoboda@seznam.cz">Jiri
1763 Svoboda</A> 1980 Svoboda</A>
1764 <LI><B>vo_dga.c</B> - Acki 1981 <LI><B>vo_dga.c</B> - Acki
1982 <LI><B>vo_dxr3.c</B> - David Holm
1765 <LI><B>vo_fbdev.c</B> - Szabi 1983 <LI><B>vo_fbdev.c</B> - Szabi
1766 <LI><B>vo_fsdga.c</B> - PRZESTARZAŁE, użyj w zamian dga
1767 <LI><B>vo_ggi.c</B> - al3x 1984 <LI><B>vo_ggi.c</B> - al3x
1768 <LI><B>vo_gl.c</B> - A'rpi 1985 <LI><B>vo_gl.c</B> - A'rpi
1769 <LI><B>vo_gl2.c</B> - <A HREF="mailto:sgoethel@jausoft.com">Sven Goethel</A> 1986 <LI><B>vo_gl2.c</B> - <A HREF="mailto:sgoethel@jausoft.com">Sven Goethel</A>
1770 <LI><B>vo_md5.c</B> - A'rpi 1987 <LI><B>vo_md5.c</B> - A'rpi
1771 <LI><B>vo_mga.c</B> - A'rpi 1988 <LI><B>vo_mga.c</B> - A'rpi
1772 <LI><B>vo_mpegpes.c</B> - A'rpi 1989 <LI><B>vo_mpegpes.c</B> - A'rpi
1773 <LI><B>vo_null.c</B> - A'rpi 1990 <LI><B>vo_null.c</B> - A'rpi
1774 <LI><B>vo_odivx.c</B> - A'rpi
1775 <LI><B>vo_pgm.c</B> - A'rpi 1991 <LI><B>vo_pgm.c</B> - A'rpi
1776 <LI><B>vo_png.c</B> - Atmos 1992 <LI><B>vo_png.c</B> - Atmos
1777 <LI><B>vo_sdl.c</B> - Atmos 1993 <LI><B>vo_sdl.c</B> - Atmos
1778 <LI><B>vo_svga.c</B> - se7en 1994 <LI><B>vo_svga.c</B> - se7en
1779 <LI><B>vo_syncfb.c</B> - PRZESTARZAŁE, użyj w zamian mga 1995 <LI><B>vo_syncfb.c</B> - PRZESTARZAŁE, użyj w zamian mga
1780 <LI><B>vo_vesa.c</B> - Nick Kurshev 1996 <LI><B>vo_vesa.c</B> - Nick Kurshev
1781 <LI><B>vo_x11.c</B> - Pontscho 1997 <LI><B>vo_x11.c</B> - Pontscho
1782 <LI><B>vo_xmga.c</B> - Pontscho 1998 <LI><B>vo_xmga.c</B> - Pontscho
1783 <LI><B>vo_xv.c</B> - Pontscho 1999 <LI><B>vo_xv.c</B> - Pontscho
2000 <LI><B>vo_xvidix.c</B> - al3x
1784 <LI><B>vo_zr.c</B> - <A HREF="mailto:rsnel@cube.dyndns.org">Rik Snel</A> 2001 <LI><B>vo_zr.c</B> - <A HREF="mailto:rsnel@cube.dyndns.org">Rik Snel</A>
1785 </UL></P> 2002 </UL></P>
2003 <P>Sterowniki VIDIX:
2004 <UL>
2005 <LI><B>genfb_vid</B> - al3x
2006 <LI><B>mach64_vid</B> - Michael Niedermayer
2007 <LI><B>mga_vid</B> - al3x ?
2008 <LI><B>nvidia_vid</B> - al3x (development stopped - don't expect it)
2009 <LI><B>radeon_vid</B> - Nick Kurshev
2010 <LI><B>rage128_vid</B> - Nick Kurshev
2011 </UL></P>
1786 <P>Sterowniki libao2: 2012 <P>Sterowniki libao2:
1787 <UL> 2013 <UL>
1788 <LI><B>ao_alsa5.c</B> - al3x 2014 <LI><B>ao_alsa5.c</B> - al3x
1789 <LI><B>ao_alsa9.c</B> - al3x (poprawione przez <A 2015 <LI><B>ao_alsa9.c</B> - al3x (poprawione przez <A
1790 HREF="mailto:joy@pingfm.org">joy_ping</A>) 2016 HREF="mailto:joy@pingfm.org">joy_ping</A>)
1804 <LI><B>*.pl</B> - Atmos 2030 <LI><B>*.pl</B> - Atmos
1805 <LI><B>x2mpsub</B> - Gabucino 2031 <LI><B>x2mpsub</B> - Gabucino
1806 <LI><B>others</B> - A'rpi 2032 <LI><B>others</B> - A'rpi
1807 </UL> 2033 </UL>
1808 </P> 2034 </P>
1809 <P>Pozostałe:
1810 <UL>
1811 <LI><B>vbelib.*</B> - Nick Kurshev
1812 <LI><B>lrmi.*</B> - skopiowany przez Nick Kurshev (oryginalnie przez Josh
1813 Vanderhoof)
1814 </UL></P>
1815
1816 2035
1817 <P><B><A NAME=B>Dodatek B - Listy dyskusyjne</A></B></P> 2036 <P><B><A NAME=B>Dodatek B - Listy dyskusyjne</A></B></P>
1818 2037
1819 <P>Istnieje kilka publicznych list dyskusyjnych o <B>MPlayerze</B>. 2038 <P>Istnieje kilka publicznych list dyskusyjnych o <B>MPlayerze</B>.
1820 Zasubskrybować je można pod podanymi adresami:</P> 2039 Zasubskrybować je można pod podanymi adresami:</P>
1845 <A 2064 <A
1846 HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A> 2065 HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A>
1847 <P> 2066 <P>
1848 <UL> 2067 <UL>
1849 <LI>językiem listy jest węgierski</LI> 2068 <LI>językiem listy jest węgierski</LI>
1850 <LI>Temat? Zobaczymy co da się z tym zrobić...</LI> 2069 <LI>Temat? Zobaczymy co da się z tym zrobić...jak dotąd przeważnie trafiają
2070 tam wstydliwe i RTFM pytania :( </LI>
1851 </UL> 2071 </UL>
1852 </P> 2072 </P>
1853 2073
1854 </LI><LI>Lista użytkowników MPlayera posiadających Matrox 2074 </LI><LI>Lista użytkowników MPlayera posiadających Matrox
1855 G200/G400/G450/G550:<BR> 2075 G200/G400/G450/G550:<BR>
1863 </P> 2083 </P>
1864 2084
1865 </LI><LI>Lista użytkowników MPlayera, posiadających karty DVB:<BR> 2085 </LI><LI>Lista użytkowników MPlayera, posiadających karty DVB:<BR>
1866 <A 2086 <A
1867 HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A> 2087 HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A>
1868 <P>Sprawy związane ze sprzętowo dekodującą kartą DVB.<UL> 2088 <P>Sprawy związane ze sprzętowo dekodującą kartą DVB. (Nie jest to dxr3!)<UL>
1869 </P> 2089 </P>
1870 2090
1871 </LI> 2091 </LI>
1872 <LI>MPlayer CVS-log:<BR> 2092 <LI>MPlayer CVS-log:<BR>
1873 <A 2093 <A
1874 HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A> 2094 HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A>
1875 <P>Wysyłaj tu pytania związane tylko ze zmianami w CVS (jeśli np. nie 2095 <P>Wysyłaj tu pytania związane tylko ze zmianami w CVS (jeśli np. nie
1876 rozumiesz, dlaczego zmiana jest wymagana, albo jeśli masz lepszą poprawkę). 2096 rozumiesz, dlaczego zmiana jest wymagana, albo jeśli masz lepszą poprawkę, albo
2097 też, jeśli zauważyłeś problem/błądn w łacie).
1877 Bądź pewien, że developer zajmujący się zagadnieniem, o które pytasz, czyta tą 2098 Bądź pewien, że developer zajmujący się zagadnieniem, o które pytasz, czyta tą
1878 listę!</P> 2099 listę!</P>
1879 </LI> 2100 </LI>
1880 </UL> 2101 </UL>
1881 </P> 2102 </P>
1893 2114
1894 <P><B><A NAME=D>Dodatek D - Znane błędy</A></B></P> 2115 <P><B><A NAME=D>Dodatek D - Znane błędy</A></B></P>
1895 2116
1896 <P>Błędy/problemy związane z konkretnym systemem/procesorem:</P> 2117 <P>Błędy/problemy związane z konkretnym systemem/procesorem:</P>
1897 <UL> 2118 <UL>
1898 <LI> SIGILL (signal 4) w draw_frame, na P3 (przeważnie z jądrami 2.2.x):<BR>
1899 Źródło problemu: movups się wykrzacza w libvo/fastmemcpy.h<BR>
1900 Ominięcie problemu: ./configure --disable-fastmemcpy<BR>
1901 Rozwiązanie problemu: wyłączenie kodu SSE we fastmemcpy.h ;(</LI>
1902
1903 <LI>Brak obrazu (czarny obraz) w czasie odtwarzania RGB 15/16bpp
1904 (x11,dga,fbdev,svga) plików MPEG lub OpenDivX:<BR>
1905 Źródło problemu: błąd gcc 2.96, przeczytaj <A
1906 HREF="gcc-2.96-3.0.html">to</A><BR>
1907 Ominięcie problemu: ./configure --disable-mmx, albo użyj gcc 2.95.x<BR>
1908 Rozwiązanie problemu: kod został poprawiony</LI>
1909
1910 <LI>SIGILL (signal 4) albo inny błąd podczas ładowania l3codeca.acm:<BR>
1911 Źródło problemu: biblioteki współdzielone są ładowane do 0x00xxxxxx zamiast do
1912 0x40xxxxxx<BR>
1913 Obejście problemu: mplayer -afm 1 ...<BR>
1914 Rozwiązanie problemu: używasz pewnych łat ochronnych na jądro, jak OpenWall
1915 itp.</LI>
1916 2119
1917 <LI>SIGILL (signal 4) na P3 i jądrach 2.2.x:<BR> 2120 <LI>SIGILL (signal 4) na P3 i jądrach 2.2.x:<BR>
1918 Źródło problemu: jądra 2.2.x nie mają właściwej (działającej) obsługi SSE<BR> 2121 Źródło problemu: jądra 2.2.x nie mają właściwej (działającej) obsługi SSE<BR>
1919 Rozwiązanie: upgrade jądra do 2.4.x<BR> 2122 Rozwiązanie: upgrade jądra do 2.4.x<BR>
1920 Obejście problemu: ./configure --disable-sse</LI> 2123 Obejście problemu: ./configure --disable-sse</LI>
1921 2124
1922 <LI>General SIGILL (signal 4):<BR> 2125 <LI>General SIGILL (signal 4):<BR>
1923 Źródło problemu: skompilowałeś Mplayera na innej maszynie, niż uruchamiasz 2126 Źródło problemu: skompilowałeś Mplayera na innej maszynie, niż uruchamiasz
1924 (np. skompilowany na P3 a uruchomiony na celeronie)<BR> 2127 (np. skompilowany na P3 a uruchomiony na celeronie)<BR> Rozwiązanie:
1925 Rozwiązanie: skompiluj MPlayera na tej maszynie, na której chcesz go 2128 skompiluj MPlayera na tej maszynie, na której chcesz go używać!<BR> Obejście
1926 używać!<BR> 2129 problemu: ./configure --disable-sse itp. opcje<LI>
1927 Obejście problemu: ./configure --disable-sse itp. opcje<LI> 2130
1928 <LI>"Internal buffer inconsistency" w czasie pracy MEncodera:<BR> 2131 <LI>"Internal buffer inconsistency" w czasie pracy MEncodera:<BR>
1929 Źródło problemu: znany błąd gcc 2.96, nie ma do tego poprawek jak dotąd. 2132 Źródło problemu: znany błąd gcc 2.96, nie ma do tego poprawek jak dotąd.
1930 Jeśli masz gcc 2.95, musisz mieć zatem bibliotekę libmp3lame skompilowaną z 2133 Jeśli masz gcc 2.95, musisz mieć zatem bibliotekę libmp3lame skompilowaną z
1931 gcc 2.96 (czy przypadkiem nie zainstalowaną z pakietu deb/rpm?). 2134 gcc 2.96 (czy przypadkiem nie zainstalowaną z pakietu deb/rpm?). Sprawdź,
1932 Sprawdź, którą bibliotekę znalazł MEncoder: ldd mencoder.</LI> 2135 którą bibliotekę znalazł MEncoder: ldd mencoder.</LI>
2136
2137 <LI>Zaśmiecony dźwięk MP2/MP3 na PPC:<BR>
2138 Źródło problemu: znany błąd w kompilacji GCC na platformach PPC, nadal nie
2139 poprwiony.<BR>
2140 Obejście problemu: użyj dekoderów FFmpeg MP1/MP2/MP3 (które są wolne)
2141 (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI>
2142
2143 <LI>sig11 w libmpeg2 podczas jednoczesnego skalowania i kodowania:<BR>
2144 Źródło problemu: znan błąd GCC 2.95.2 MMX, zrób upgrade do 2.95.3.</LI>
1933 </UL> 2145 </UL>
1934 2146
1935 <P>Różne problemy z synchronizacją A-V dźwięku:</P> 2147 <P>Różne problemy z synchronizacją A-V dźwięku:</P>
1936 2148
1937 Ogólnie, opóźnienia dźwięku albo szarpany dźwięk (pojawiające się w wielu, bądź 2149 Ogólnie, opóźnienia dźwięku albo szarpany dźwięk (pojawiające się w wielu, bądź
1938 wszystkich plikach):<BR> 2150 wszystkich plikach):<BR>
1939 <UL> 2151 <UL>
2152 <LI>najbardziej popularne: pełne błędów sterowniki dźwięku! - spróbuj uzyć
2153 innych sterowników, spróbuj emulacji ALSA 0.9 OSS z -ao oss, a także spróbuj
2154 -ao sdl,czasem to pomaga. Jeśli tówj plik odtwarzany jest dobrze z -nosound,
2155 wówcza możesz być pewien , ze to sterownik dźwięku dla twojej karty jest
2156 problemem.</LI>
1940 <LI>problemy z buforem dźwięku (źle wykryty rozmiar bufora)<BR> 2157 <LI>problemy z buforem dźwięku (źle wykryty rozmiar bufora)<BR>
1941 Obejście problemu: opcja: mplayer -abs</LI> 2158 Obejście problemu: opcja: mplayer -abs</LI>
2159 <LI>problemy z samplerate (częstotliwością próbkowania) - być może twoja karta
2160 nie obsługuje samplerate używanej w twoich plikach - wypróbuj ten plugin
2161 zmieniający częstotliwość próbkowania.(-aop)</LI>
1942 <LI>wolna maszyna (cpu albo vga)<BR> 2162 <LI>wolna maszyna (cpu albo vga)<BR>
1943 wypróbuj -vo null, jeśli z tym będzie działało dobrze, oznacza to, że masz 2163 wypróbuj -vo null, jeśli z tym będzie działało dobrze, oznacza to, że masz
1944 wolną kartę/sterownik VGA<BR> 2164 wolną kartę/sterownik VGA<BR>
1945 Obejście problemu: kup szybszą kartę, albo przeczytaj tą dokumentcję o tym, 2165 Obejście problemu: kup szybszą kartę, albo przeczytaj tą dokumentcję o tym,
1946 jak przyśpieszyć odgrywanie<BR> 2166 jak przyśpieszyć odgrywanie<BR>
1947 Rozwiązanei problemu: spróbuj -framedrop</LI> 2167 Spróbuj również -framedrop</LI>
1948 <LI>sterownik dźwięku zawierający błędy</LI>
1949 </UL><BR> 2168 </UL><BR>
1950 2169
1951 Zła synchronizacja/opóźnianie przy jednym lub kilku plikach:<BR> 2170 Zła synchronizacja/opóźnianie przy jednym lub kilku plikach:<BR>
1952 <UL> 2171 <UL>
1953 <LI>zły plik (wyślij ten plik, byśmy mogli sprawdxić i naprawić)<BR> 2172 <LI>zły plik<BR>
1954 Obejście problemu: 2173 Obejście problemu:
1955 <UL> 2174 <UL>
1956 <LI>opcje: -ni albo -nobps (dla plików złych albo bez przeplootu)</LI> 2175 <LI>opcje: -ni albo -nobps (dla plików złych albo bez przeplootu)</LI>
1957 oraz/lub 2176 oraz/lub
1958 <LI>-mc 0 (wymagane dla plików ze złym przeplotem dźwięku VBR)</LI> 2177 <LI>-mc 0 (wymagane dla plików ze złym przeplotem dźwięku VBR)</LI>
1959 oraz/lub 2178 oraz/lub
1960 <LI>opcja -delay albo klawisze +/- keys podczas działania, aby dostosować 2179 <LI>opcja -delay albo klawisze +/- keys podczas działania, aby dostosować
1961 opóźnienie</LI> 2180 opóźnienie</LI>
2181 Jeśli nic nie pomogło, wyślij nam plik, a my go sprawdzimy (i naprawimy).
1962 </UL> 2182 </UL>
1963 <LI>twoja karta dźwiękowa nie obsługuje odgrywania w częstotliwości 48Khz<BR> 2183 <LI>twoja karta dźwiękowa nie obsługuje odgrywania w częstotliwości 48Khz<BR>
1964 Obejście problemu: kup lepszą kartę dźwiękową... albo spróbuj zmniejszyć ilość 2184 Obejście problemu: kup lepszą kartę dźwiękową... albo spróbuj zmniejszyć ilość
1965 fps do 10% (użyj -fps 27 dla filmu o 30fps)</LI> 2185 fps do 10% (użyj -fps 27 dla filmu o 30fps) albo użyj pluginu zmieniającego
2186 częstotliwość próbkowania</LI>
1966 <LI>wolna maszyna<BR> 2187 <LI>wolna maszyna<BR>
1967 (jeśli A-V nie jest w okolicach 0, a ostatni numer w linii stanu zwiększa 2188 (jeśli A-V nie jest w okolicach 0, a ostatni numer w linii stanu zwiększa
1968 się)<BR> 2189 się)<BR>
1969 Obejście problemu: -framedrop</LI> 2190 Obejście problemu: -framedrop</LI>
1970 </UL><BR> 2191 </UL><BR>
1971 2192
1972 Kompletny brak dźwięku:<BR> 2193 Kompletny brak dźwięku:<BR>
1973 <UL> 2194 <UL>
1974 <LI>twój plik używa nieobsługiwanego kodeka<BR> 2195 <LI>twój plik używa nieobsługiwanego kodeka dźwieku<BR>
1975 Obejście problemu: przeczytaj dokumentację i pomóż nam dodać obsługę tego 2196 Obejście problemu: przeczytaj dokumentację i pomóż nam dodać obsługę tego
1976 kodeka</LI> 2197 kodeka</LI>
1977 </UL> 2198 </UL>
1978 2199 Brak obrazu (po prostu zwykłe szare/zielone okno):<BR>
2200 <UL>
2201 <LI>twój plik używa nieobsługiwanego kodeka obrazu<BR>
2202 Obejście problemu: przeczytaj dokumentację i pomóż nam dodać obsługę tego
2203 kodeka</LI>
2204 <LI>automatycznie wybrany kodek nie potrafi dekodować tego pliku, spróbuj
2205 zmienić kodek za pomocą opcji -vc albo -vfm</LI>
2206 <LI>próbujesz odtworzyć plik DivX 3.x z użyciem dekodera opendivx albo XviD
2207 (-vc odivx) - zainstaluj Divx4Linux i przekompiluj playera</LI>
2208 </UL>
1979 <P>Problemy z wyjściem wideo:</P> 2209 <P>Problemy z wyjściem wideo:</P>
1980 2210
1981 <P>Pierwsza uwaga: opcje: -fs -vm i -zoom są tylko zalecane, nie są jak dotąd 2211 <P>Pierwsza uwaga: opcje: -fs -vm i -zoom są tylko zalecane, nie są jak dotąd
1982 obsługiwane przez wszystkie sterowniki. Więc to nie jest błąd, jeśli nie 2212 obsługiwane przez wszystkie sterowniki. Więc to nie jest błąd, jeśli nie
1983 działają. Tylko kilka sterowników wspiera skalowanie/zooming 2213 działają. Tylko kilka sterowników wspiera skalowanie/zooming
1985 2215
1986 <P>Migotanie OSD/napisów:<BR> 2216 <P>Migotanie OSD/napisów:<BR>
1987 - sterownik x11: przykro mi, ale na razie nie może to zostać naprawione<BR> 2217 - sterownik x11: przykro mi, ale na razie nie może to zostać naprawione<BR>
1988 - sterownik xv: użyj opcji -double</P> 2218 - sterownik xv: użyj opcji -double</P>
1989 2219
2220 <P>Zielony obraz podczas używania mga_vid (-vo mga / -vo xmga):<BR>
2221 - mga_vid źle wykryta ilość pamięci RAM w twojej karcie, przeładuj to używając
2222 opcji mga_ram_size<BR>
2223 </P>
2224
1990 </BODY> 2225 </BODY>
1991 </HTML> 2226 </HTML>