comparison DOCS/xml/hu/mencoder.xml @ 21826:d4dbadf11019

synced with r21748
author Gabrov
date Sat, 06 Jan 2007 19:02:19 +0000
parents d3d45567e335
children 50de9c8cdfd7
comparison
equal deleted inserted replaced
21825:abc080b3f63a 21826:d4dbadf11019
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with r21466 --> 2 <!-- synced with r21748 -->
3 <chapter id="mencoder"> 3 <chapter id="mencoder">
4 <title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title> 4 <title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>
5 5
6 <para> 6 <para>
7 A <application>MEncoder</application> összes használható kapcsolójához és 7 A <application>MEncoder</application> összes használható kapcsolójához és
39 <tgroup cols="2"> 39 <tgroup cols="2">
40 <thead> 40 <thead>
41 <row><entry>Audió codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row> 41 <row><entry>Audió codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
42 </thead> 42 </thead>
43 <tbody> 43 <tbody>
44 <row> 44 <row>
45 <entry>mp3lame</entry> 45 <entry>mp3lame</entry>
46 <entry>kódol VBR, ABR vagy CBR MP3-at LAME-mel</entry> 46 <entry>kódol VBR, ABR vagy CBR MP3-at LAME-mel</entry>
47 </row> 47 </row>
48 <row> 48 <row>
49 <entry>lavc</entry> 49 <entry>lavc</entry>
50 <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> valamelyik audió codec-jét használja</link> 50 <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> egyik audió codec-jét használja</link></entry>
51 </entry> 51 </row>
52 </row> 52 <row>
53 <row> 53 <entry>faac</entry>
54 <entry>faac</entry> 54 <entry>FAAC AAC audió kódoló</entry>
55 <entry>FAAC AAC audió kódoló</entry> 55 </row>
56 </row> 56 <row>
57 <row> 57 <entry>toolame</entry>
58 <entry>toolame</entry> 58 <entry>MPEG Audio Layer 2 kódoló</entry>
59 <entry>MPEG Audio Layer 2 kódoló</entry> 59 </row>
60 </row> 60 <row>
61 <row> 61 <entry>twolame</entry>
62 <entry>twolame</entry> 62 <entry>tooLAME alapú MPEG Audio Layer 2 kódoló</entry>
63 <entry>tooLAME alapú MPEG Audio Layer 2 kódoló</entry> 63 </row>
64 </row> 64 <row>
65 <row> 65 <entry>pcm</entry>
66 <entry>pcm</entry> 66 <entry>tömörítetlen PCM audió</entry>
67 <entry>tömörítetlen PCM audió</entry> 67 </row>
68 </row> 68 <row>
69 <row> 69 <entry>copy</entry>
70 <entry>copy</entry> 70 <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry>
71 <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry> 71 </row>
72 </row>
73 </tbody> 72 </tbody>
74 </tgroup> 73 </tgroup>
75 </informaltable> 74 </informaltable>
76 </para> 75 </para>
77 76
81 <tgroup cols="2"> 80 <tgroup cols="2">
82 <thead> 81 <thead>
83 <row><entry>Videó codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row> 82 <row><entry>Videó codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
84 </thead> 83 </thead>
85 <tbody> 84 <tbody>
86 <row> 85 <row>
87 <entry>lavc</entry> 86 <entry>lavc</entry>
88 <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> valamelyik videó codec-jét használja</link> 87 <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> egyik videó codec-jét használja</link></entry>
89 </entry> 88 </row>
90 </row> 89 <row>
91 <row> 90 <entry>xvid</entry>
92 <entry>xvid</entry> 91 <entry>Xvid, MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP) codec</entry>
93 <entry>Xvid, MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP) codec</entry> 92 </row>
94 </row> 93 <row>
95 <row> 94 <entry>x264</entry>
96 <entry>x264</entry> 95 <entry>x264, MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), AKA H.264 codec</entry>
97 <entry>x264, MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), AKA H.264 codec</entry> 96 </row>
98 </row> 97 <row>
99 <row> 98 <entry>nuv</entry>
100 <entry>nuv</entry> 99 <entry>nuppel video, néhány realtime alkalmazás használja</entry>
101 <entry>nuppel video, néhány realtime alkalmazás használja</entry> 100 </row>
102 </row> 101 <row>
103 <row> 102 <entry>raw</entry>
104 <entry>raw</entry> 103 <entry>tömörítetlen videó képkockák</entry>
105 <entry>tömörítetlen videó képkockák</entry> 104 </row>
106 </row> 105 <row>
107 <row> 106 <entry>copy</entry>
108 <entry>copy</entry> 107 <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry>
109 <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry> 108 </row>
110 </row> 109 <row>
111 <row> 110 <entry>frameno</entry>
112 <entry>frameno</entry> 111 <entry>a 3-lépéses kódolásban használatos (nem javasolt)</entry>
113 <entry>a 3-lépéses kódolásban használatos (nem javasolt)</entry> 112 </row>
114 </row>
115 </tbody> 113 </tbody>
116 </tgroup> 114 </tgroup>
117 </informaltable> 115 </informaltable>
118 </para> 116 </para>
119 117
133 <tgroup cols="2"> 131 <tgroup cols="2">
134 <thead> 132 <thead>
135 <row><entry>Konténer formátum neve</entry><entry>Leírás</entry></row> 133 <row><entry>Konténer formátum neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
136 </thead> 134 </thead>
137 <tbody> 135 <tbody>
138 <row> 136 <row>
139 <entry>lavf</entry> 137 <entry>lavf</entry>
140 <entry>a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> által 138 <entry>a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> által
141 támogatott valamelyik konténer</entry> 139 támogatott valamelyik konténer</entry>
142 </row> 140 </row>
143 <row> 141 <row>
144 <entry>avi</entry> 142 <entry>avi</entry>
145 <entry>Audio-Video Interleaved</entry> 143 <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
146 </row> 144 </row>
147 <row> 145 <row>
148 <entry>mpeg</entry> 146 <entry>mpeg</entry>
149 <entry>MPEG-1 és MPEG-2 PS</entry> 147 <entry>MPEG-1 és MPEG-2 PS</entry>
150 </row> 148 </row>
151 <row> 149 <row>
152 <entry>rawvideo</entry> 150 <entry>rawvideo</entry>
153 <entry>nyers videó folyam (nincs keverés - csak egy videó folyam)</entry> 151 <entry>nyers videó folyam (nincs keverés - csak egy videó folyam)</entry>
154 </row> 152 </row>
155 <row> 153 <row>
156 <entry>rawaudio</entry> 154 <entry>rawaudio</entry>
157 <entry>nyers audió folyam (nincs keverés - csak egy audió folyam)</entry> 155 <entry>nyers audió folyam (nincs keverés - csak egy audió folyam)</entry>
158 </row> 156 </row>
159 </tbody> 157 </tbody>
160 </tgroup> 158 </tgroup>
161 </informaltable> 159 </informaltable>
162 Az AVI konténer a <application>MEncoder</application> natív konténer 160 Az AVI konténer a <application>MEncoder</application> natív
163 formátuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban és hogy a 161 konténer formátuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban
164 <application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve. 162 és hogy a <application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve.
165 Amint fentebb megemlítettük, más konténer formátumok is használhatóak, de 163 Amint fentebb megemlítettük, más konténer formátumok is
166 problémákba ütközhetsz a használatuk során. 164 használhatóak, de problémákba ütközhetsz a használatuk során.
167 </para> 165 </para>
168 166
169 <para> 167 <para>
170 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténerek: 168 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténerek:
171 </para> 169 </para>
173 <para> 171 <para>
174 Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot választottad 172 Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot választottad
175 a kimeneti fájl keveréséhez (a <option>-of lavf</option> használatával), 173 a kimeneti fájl keveréséhez (a <option>-of lavf</option> használatával),
176 a megfelelő konténer formátum a kimeneti fájl kiterjesztése alapján kerül 174 a megfelelő konténer formátum a kimeneti fájl kiterjesztése alapján kerül
177 megállapításra. 175 megállapításra.
178 Egy meghatározott konténer formátumot a <option>format</option> kapcsolóval 176 Egy meghatározott konténer formátumot a
179 tudsz megadni a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-nek. 177 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
178 <option>format</option> kapcsolójával írhatsz elő.
180 179
181 <informaltable frame="all"> 180 <informaltable frame="all">
182 <tgroup cols="2"> 181 <tgroup cols="2">
183 <thead><row> 182 <thead><row>
184 <entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténer neve</entry> 183 <entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténer neve</entry>
185 <entry>Leírás</entry> 184 <entry>Leírás</entry>
186 </row></thead> 185 </row></thead>
187 <tbody> 186 <tbody>
188 <row> 187 <row>
189 <entry>mpg</entry> 188 <entry>mpg</entry>
190 <entry>MPEG-1 és MPEG-2 PS</entry> 189 <entry>MPEG-1 és MPEG-2 PS</entry>
191 </row> 190 </row>
192 <row> 191 <row>
193 <entry>asf</entry> 192 <entry>asf</entry>
194 <entry>Advanced Streaming Format</entry> 193 <entry>Advanced Streaming Format</entry>
195 </row> 194 </row>
196 <row> 195 <row>
197 <entry>avi</entry> 196 <entry>avi</entry>
198 <entry>Audio-Video Interleaved</entry> 197 <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
199 </row> 198 </row>
200 <row> 199 <row>
201 <entry>wav</entry> 200 <entry>wav</entry>
202 <entry>Waveform Audio</entry> 201 <entry>Waveform Audio</entry>
203 </row> 202 </row>
204 <row> 203 <row>
205 <entry>swf</entry> 204 <entry>swf</entry>
206 <entry>Macromedia Flash</entry> 205 <entry>Macromedia Flash</entry>
207 </row> 206 </row>
208 <row> 207 <row>
209 <entry>flv</entry> 208 <entry>flv</entry>
210 <entry>Macromedia Flash video</entry> 209 <entry>Macromedia Flash video</entry>
211 </row> 210 </row>
212 <row> 211 <row>
213 <entry>rm</entry> 212 <entry>rm</entry>
214 <entry>RealMedia</entry> 213 <entry>RealMedia</entry>
215 </row> 214 </row>
216 <row> 215 <row>
217 <entry>au</entry> 216 <entry>au</entry>
218 <entry>SUN AU</entry> 217 <entry>SUN AU</entry>
219 </row> 218 </row>
220 <row> 219 <row>
221 <entry>nut</entry> 220 <entry>nut</entry>
222 <entry>NUT nyílt konténer (kísérleti és még nem a specifikációnak megfelelő)</entry> 221 <entry>NUT nyílt konténer (kísérleti és még nem a specifikációnak megfelelő)</entry>
223 </row> 222 </row>
224 <row> 223 <row>
225 <entry>mov</entry> 224 <entry>mov</entry>
226 <entry>QuickTime</entry> 225 <entry>QuickTime</entry>
227 </row> 226 </row>
228 <row> 227 <row>
229 <entry>mp4</entry> 228 <entry>mp4</entry>
230 <entry>MPEG-4 formátum</entry> 229 <entry>MPEG-4 formátum</entry>
231 </row> 230 </row>
232 <row> 231 <row>
233 <entry>dv</entry> 232 <entry>dv</entry>
234 <entry>Sony Digital Video konténer</entry> 233 <entry>Sony Digital Video konténer</entry>
235 </row> 234 </row>
236 </tbody> 235 </tbody>
237 </tgroup> 236 </tgroup>
238 </informaltable> 237 </informaltable>
239 Amint láthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> 238 Amint láthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
240 elég sok konténer formátumba engedélyezi a keverést a 239 elég sok konténer formátumba engedélyezi a keverést a
245 Kérjük ellenőrizd, hogy az audió/videó szinkron rendben van-e és hogy a 244 Kérjük ellenőrizd, hogy az audió/videó szinkron rendben van-e és hogy a
246 fájl lejátszható-e más lejátszókkal is az 245 fájl lejátszható-e más lejátszókkal is az
247 <application>MPlayer</application>-en kívül. 246 <application>MPlayer</application>-en kívül.
248 </para> 247 </para>
249 248
250 <informalexample> 249 <example>
251 <para>Példa:</para> 250 <title>kódolás Macromedia Flash formátumba</title>
252 <para> 251 <para>
253 Egy Macromedia Flash videó létrehozása, mely lejátszható web böngészőben 252 Egy Macromedia Flash videó létrehozása, mely lejátszható web böngészőben
254 a Macromedia Flash plugin-nel: 253 a Macromedia Flash plugin-nel:
255 <screen> 254 <screen>
256 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf \ 255 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf \
257 -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \ 256 -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \
258 -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 257 -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3
259 </screen> 258 </screen>
260 </para> 259 </para>
261 </informalexample> 260 </example>
262 261
263 </sect1> 262 </sect1>
264 263
265 264
266 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> 265 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
312 311
313 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> 312 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
314 313
315 314
316 <sect1 id="menc-feat-mpeg4"> 315 <sect1 id="menc-feat-mpeg4">
317 <title>Két menetes MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) kódolás</title> 316 <title>Két menetes MPEG-4 ("DivX") kódolás</title>
318 317
319 <para> 318 <para>
320 A név abból a tényből ered, hogy ez a módszer a fájlt <emphasis>kétszer</emphasis> 319 A név abból a tényből ered, hogy ez a módszer a fájlt
321 kódolja át. Az első kódolás (szinkronizációs lépés) létrehoz pár ideiglenes, 320 <emphasis>kétszer</emphasis> kódolja át. Az első kódolás (szinkronizációs
322 néhány megabájtos fájlt (<filename>*.log</filename>), ezeket ne töröld le 321 lépés) létrehoz pár ideiglenes, néhány megabájtos fájlt
323 még (az AVI-t letörölheted vagy egyszerűen létre sem hozod, a videó 322 (<filename>*.log</filename>), ezeket ne töröld le még (az AVI-t
324 <filename>/dev/null</filename> -ba irányításával). A második lépésben, a két menetes 323 letörölheted vagy egyszerűen létre sem hozod, a videó
325 kimenet fájl lesz létrehozva, az ideiglenes fájlok bitrátájának felhasználásával. 324 <filename>/dev/null</filename> -ba irányításával). A második lépésben,
326 Az eredmény fájlnak sokkal jobb lesz a képminősége. Ha most hallasz erről először, 325 a két menetes kimenet fájl lesz létrehozva, az ideiglenes fájlok
327 nézz meg pár a neten elérhető leírást. 326 bitrátájának felhasználásával. Az eredmény fájlnak sokkal jobb lesz a
327 képminősége. Ha most hallasz erről először, nézz meg pár a neten
328 elérhető leírást.
328 </para> 329 </para>
329 330
330 <example id="copy_audio_track"> 331 <example id="copy_audio_track">
331 <title>audió sáv másolása</title> 332 <title>audió sáv másolása</title>
332 <para> 333 <para>
333 Egy DVD második sávjának két menetes kódolása MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) AVI-ba az 334 Egy DVD második sávjának két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az
334 audió sáv másolásával. 335 audió sáv másolásával.
335 <screen> 336 <screen>
336 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null 337 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null
337 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ 338 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
338 -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> 339 -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
341 </example> 342 </example>
342 343
343 <example id="encode_audio_track"> 344 <example id="encode_audio_track">
344 <title>audió sáv kódolása</title> 345 <title>audió sáv kódolása</title>
345 <para> 346 <para>
346 Egy DVD második sávjának két menetes kódolása MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) AVI-ba az 347 Egy DVD második sávjának két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az
347 audió sáv MP3-ba alakításával. 348 audió sáv MP3-ba alakításával.
348 Vigyázz ezzela módszerrel, mivel bizonyos esetekben audió/videó 349 Vigyázz ezzela módszerrel, mivel bizonyos esetekben audió/videó
349 deszinkronizációhoz vezethet. 350 deszinkronizációhoz vezethet.
350 <screen> 351 <screen>
351 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \ 352 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
408 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> 409 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
409 410
410 411
411 <sect1 id="menc-feat-mpeg"> 412 <sect1 id="menc-feat-mpeg">
412 <title>Kódolás MPEG formátumba</title> 413 <title>Kódolás MPEG formátumba</title>
413 <para> 414
414 A <application>MEncoder</application> tud készíteni MPEG (MPEG-PS) formátumú 415 <para>
415 kimeneti fájlokat. 416 A <application>MEncoder</application> tud készíteni MPEG (MPEG-PS)
416 Általában, ha MPEG-1 vagy MPEG-2 videót használsz, az azért van, mert egy 417 formátumú kimeneti fájlokat.
417 korlátozott formátumhoz kódolsz, mint pl. az SVCD, a VCD vagy a DVD. 418 Általában, ha MPEG-1 vagy MPEG-2 videót használsz, az azért van, mert
419 egy korlátozott formátumhoz kódolsz, mint pl. az SVCD, a VCD vagy a DVD.
418 Ezen formátumok speciális igényei a 420 Ezen formátumok speciális igényei a
419 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">VCD és DVD készítési leírásban</link> 421 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">VCD és DVD készítési leírásban</link>
420 megtalálhatóak. 422 megtalálhatóak.
421 </para> 423 </para>
422 424
430 Példa: 432 Példa:
431 <screen> 433 <screen>
432 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \ 434 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \
433 -oac copy <replaceable>egyéb_kapcsolók</replaceable> -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> 435 -oac copy <replaceable>egyéb_kapcsolók</replaceable> -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable>
434 </screen> 436 </screen>
435 Egy MPEG-1-es fájl létrehozása, mely alkalmas minimális multimédia támogatással 437 Egy MPEG-1-es fájl létrehozása, mely alkalmas minimális multimédia
436 rendelkező rendszereken, például alapértelmezett Windows telepítéseken történő 438 támogatással rendelkező rendszereken, például alapértelmezett Windows
437 lejátszásra is: 439 telepítéseken történő lejátszásra is:
438 <screen> 440 <screen>
439 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \ 441 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \
440 -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcoptc acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \ 442 -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcoptc acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
441 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3 443 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
442 </screen> 444 </screen>
470 472
471 <sect1 id="menc-feat-rescale"> 473 <sect1 id="menc-feat-rescale">
472 <title>Filmek átméretezése</title> 474 <title>Filmek átméretezése</title>
473 475
474 <para> 476 <para>
475 Gyakran szükséged lehet a videó képméretének átméretezésére. Ennek több oka 477 Gyakran szükséged lehet a videó képméretének átméretezésére. Ennek több
476 lehet: fájl méretének csökkentése, hálózati sávszélesség, stb. A legtöbb ember 478 oka lehet: fájl méretének csökkentése, hálózati sávszélesség, stb. A
477 akkor is végez átméretezést, amikor DVD-ket vagy SVCD-ket konvertál DivX AVI-ba. 479 legtöbb ember akkor is végez átméretezést, amikor DVD-ket vagy SVCD-ket
478 Ha át szeretnél méretezni, olvasd el a <link linkend="aspect">képméret arányok megtartásáról</link> 480 konvertál DivX AVI-ba. Ha át szeretnél méretezni, olvasd el a
479 szóló részt. 481 <link linkend="aspect">képméret arányok megtartásáról</link> szóló részt.
480 </para> 482 </para>
481 483
482 <para> 484 <para>
483 A méretezési eljárást a <literal>scale</literal> videó szűrő végzi: 485 A méretezési eljárást a <literal>scale</literal> videó szűrő végzi:
484 <option>-vf scale=<replaceable>szélesség</replaceable>:<replaceable>magasság</replaceable></option>. 486 <option>-vf scale=<replaceable>szélesség</replaceable>:<replaceable>magasság</replaceable></option>.
526 ehhez. 528 ehhez.
527 </para></listitem> 529 </para></listitem>
528 </itemizedlist> 530 </itemizedlist>
529 531
530 <para> 532 <para>
531 A <option>-oac copy</option> használatával végrehajtott egyik konténer formátumból 533 A <option>-oac copy</option> használatával végrehajtott egyik konténer
532 másikba történő másoláshoz szükséges lehet a <option>-fafmttag</option> kapcsoló, 534 formátumból másikba történő másoláshoz szükséges lehet a
533 hogy megmaradjon az eredeti fájl audió formátum tag-je. 535 <option>-fafmttag</option> kapcsoló, hogy megmaradjon az eredeti fájl
536 audió formátum tag-je.
534 Például ha egy NSV fájl AAC audióval AVI konténerbe alakítasz át, az 537 Például ha egy NSV fájl AAC audióval AVI konténerbe alakítasz át, az
535 audió formátum tag hibás lesz és meg kell változtatni. Az audió formátum tag-ek 538 audió formátum tag hibás lesz és meg kell változtatni. Az audió formátum
536 listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban. 539 tag-ek listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban.
537 </para> 540 </para>
538 541
539 <para> 542 <para>
540 Példa: 543 Példa:
541 <screen> 544 <screen>
551 554
552 <sect1 id="menc-feat-enc-images"> 555 <sect1 id="menc-feat-enc-images">
553 <title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, stb.)</title> 556 <title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, stb.)</title>
554 557
555 <para> 558 <para>
556 A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG, TGA vagy 559 A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG, TGA
557 más képfájlból film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG (Motion JPEG), 560 vagy más képfájlból film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG
558 MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud létrehozni. 561 (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud létrehozni.
559 </para> 562 </para>
560 563
561 <orderedlist> 564 <orderedlist>
562 <title>A folyamat leírása:</title> 565 <title>A folyamat leírása:</title>
563 <listitem><para> 566 <listitem><para>
564 A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekódolja</emphasis> a bemeneti 567 A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekódolja</emphasis> a
565 képe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel (ha PNG-ket 568 bemeneti képe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel
566 dekódol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel). 569 (ha PNG-ket dekódol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel).
567 </para></listitem> 570 </para></listitem>
568 <listitem><para> 571 <listitem><para>
569 Ezután a <application>MEncoder</application> a dekódolt képeket a kiválasztott 572 Ezután a <application>MEncoder</application> a dekódolt képeket a
570 videó tömörítőnek adja át (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, stb.). 573 kiválasztott videó tömörítőnek adja át (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, stb.).
571 </para></listitem> 574 </para></listitem>
572 </orderedlist> 575 </orderedlist>
573 576
574 <formalpara> 577 <formalpara>
575 <title>Példák</title> 578 <title>Példák</title>
597 </para> 600 </para>
598 </informalexample> 601 </informalexample>
599 602
600 <informalexample> 603 <informalexample>
601 <para> 604 <para>
602 Egy MPEG-4 fájl létrehozása JPEG fájlok explicit listájából (az aktuális könyvtárban lévő 605 Egy MPEG-4 fájl létrehozása JPEG fájlok explicit listájából (az aktuális könyvtárban
603 lista.txt tartalmazza a forrásként felhasználandó fájlokat, soronként egyet): 606 lévő lista.txt tartalmazza a forrásként felhasználandó fájlokat, soronként egyet):
604 <screen> 607 <screen>
605 mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \ 608 mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
606 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> 609 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
607 </screen> 610 </screen>
608 </para> 611 </para>
609 </informalexample> 612 </informalexample>
610 613
614 Különböző típusú képeket is használhatsz, függetlenül a használt módszertől
615 &mdash; egyedi fájlnevek, helyettesítő karakterek vagy fájl lista &mdash; feltéve
616 természetesen, hogy a képméretek azonosak.
617 Így például a cím kép lehet egy PNG fájl, majd a bemutató
618 készülhet JPEG fényképekből.
619
611 <informalexample> 620 <informalexample>
612 <para> 621 <para>
613 Egy Motion JPEG (MJPEG) fájl készítése az aktuális könyvtár összes JPEG fájlából: 622 Egy Motion JPEG (MJPEG) fájl készítése az aktuális könyvtár összes
623 JPEG fájlából:
614 <screen> 624 <screen>
615 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> 625 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
616 </screen> 626 </screen>
617 </para> 627 </para>
618 </informalexample> 628 </informalexample>
625 </screen> 635 </screen>
626 </para> 636 </para>
627 </informalexample> 637 </informalexample>
628 638
629 <note><para> 639 <note><para>
630 A szélességnek 4 egész többszörösének kell lennie, ez a RAW RGB AVI formátum megszorítása. 640 A szélességnek 4 egész többszörösének kell lennie, ez a RAW RGB AVI
641 formátum megszorítása.
631 </para></note> 642 </para></note>
632 643
633 <informalexample> 644 <informalexample>
634 <para> 645 <para>
635 Egy Motion PNG (MPNG) fájl létrehozása az aktuális könyvtár PNG fájlaiból: 646 Egy Motion PNG (MPNG) fájl létrehozása az aktuális könyvtár PNG
647 fájlaiból:
636 <screen> 648 <screen>
637 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!-- 649 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!--
638 --></screen> 650 --></screen>
639 </para> 651 </para>
640 </informalexample> 652 </informalexample>
641 653
642 <informalexample> 654 <informalexample>
643 <para> 655 <para>
644 Egy Motion TGA (MTGA) fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes TGA fájlából: 656 Egy Motion TGA (MTGA) fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes
657 TGA fájlából:
645 <screen> 658 <screen>
646 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!-- 659 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!--
647 --></screen> 660 --></screen>
648 </para> 661 </para>
649 </informalexample> 662 </informalexample>
717 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> 730 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
718 731
719 732
720 <sect1 id="aspect"> 733 <sect1 id="aspect">
721 <title>Képarány megtartása</title> 734 <title>Képarány megtartása</title>
735
722 <para> 736 <para>
723 A DVD-s és az SVCD-s (pl. MPEG-1/2) fájlokban van egy képméret arány érték, ami 737 A DVD-s és az SVCD-s (pl. MPEG-1/2) fájlokban van egy képméret arány érték, ami
724 leírja, hogy a lejátszónak hogyan kell méreteznie a videó stream-et, így az 738 leírja, hogy a lejátszónak hogyan kell méreteznie a videó stream-et, így az
725 embereknek nem lesz tojás fejük (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ennek ellenére AVI-ba 739 embereknek nem lesz tojás fejük (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ennek ellenére AVI-ba
726 (DivX) történő kódoláskor figyelembe kell venned, hogy az AVI fejléc nem tárolja ezt 740 (DivX) történő kódoláskor figyelembe kell venned, hogy az AVI fejléc nem tárolja ezt