comparison DOCS/xml/pl/faq.xml @ 12232:d644640c9bc1

translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
author paszczi
date Sun, 18 Apr 2004 20:23:05 +0000
parents
children 638d36c7e3cc
comparison
equal deleted inserted replaced
12231:804d769ef1d4 12232:d644640c9bc1
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with 1.33 -->
3 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
4 <title>FAQ - Często Zadawane Pytania</title>
5
6 <qandaset defaultlabel="qanda">
7
8 <qandadiv id="faq-development">
9 <title>Rozwój</title>
10
11 <qandaentry>
12 <question><para>
13 Jak mam stworzyć poprawną łatkę do <application>MPlayera</application>?
14 </para></question>
15 <answer><para>
16 Stworzyliśmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krótki dokument</ulink>
17 opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami.
18 </para></answer>
19 </qandaentry>
20
21 <qandaentry>
22 <question><para>
23 Jak mogę przetłumaczyć <application>MPlayera</application> na naowy język?
24 </para></question>
25 <answer><para>
26 Przeczytaj <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO tłumaczenia</ulink>,
27 powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej
28 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>.
29 </para></answer>
30 </qandaentry>
31
32 <qandaentry>
33 <question><para>
34 Jak mogę wesprzeć rozwój <application>MPlayera</application>?
35 </para></question>
36 <answer><para>
37 Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie w formie
38 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">dotacji</ulink>.
39 Pomagają one nam ciągle ulepszać <application>MPlayera</application>.
40 </para></answer>
41 </qandaentry>
42
43 <qandaentry>
44 <question><para>
45 Jak mogę stać się developerem <application>MPlayera</application>?
46 </para></question>
47 <answer><para>
48 Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. Na początek przeczytaj
49 <ulink url="../../tech/">dokumentację techniczną</ulink> dla ogólnego zarysu.
50 Następnie powinieneś zapisać się listę dyskusyjną
51 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink>
52 i zacząć pisać. Jeżeli chcesz pomóc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną
53 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>.
54 </para></answer>
55 </qandaentry>
56
57 <qandaentry>
58 <question><para>
59 Czemu nie używacie autoconf/automake?
60 </para></question>
61 <answer><para>
62 Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem nieźle,
63 więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto*
64 tak jak i
65 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">inni ludzie</ulink>.
66 </para></answer>
67 </qandaentry>
68 </qandadiv>
69
70 <qandadiv id="faq-compilation">
71 <title>Kompilacja</title>
72 <qandaentry>
73 <question><para>
74 Czy istnieją binarne (RPM/deb) paczki z <application>MPlayerem</application>?
75 </para></question>
76 <answer><para>
77 Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach
78 <link linkend="debian">Debian</link> oraz <link linkend="rpm">RPM</link>.
79 </para></answer>
80 </qandaentry>
81
82 <qandaentry>
83 <question><para>
84 Kompilacja kończy się komunikatem błędu podobnym do tego:
85 <screen>
86 cfft.c: In function`passf2':
87 cfft.c:556: unable to find a register to spill in class `FLOAT_REGS'
88 cfft.c:556: this is the insn:
89 (insn 235 233 246 (set (subreg:SF (reg/v:DI 29 rmm0 [110]) 0)
90 (minus:SF (mem:SF (plus:SI (mult:SI (reg:SI 1 edx [112])
91 (const_int 8 [0x8]))
92 (reg/v/f:SI 3 ebx [62])) [4 S4 A32])
93 (reg:SF 8 st(0) [132]))) 533 {*fop_sf_1_nosse} (insn_list
94 232 (nil)) (expr_list:REG_DEAD (reg:SF 8 st(0) [132])
95 (nil)))
96 cfft.c:556: confused by earlier errors, bailing out
97 </screen>
98 </para></question>
99 <answer><para>
100 Jest to znany problem z <application>gcc</application> 3.2, aby go rozwiązać
101 zaktualizuj gcc do wersji 3.3.
102 Sposób instalacji gcc opisany jest w sekcji
103 <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>.
104 Możesz również użyć zewnętrznaj biblioteki FAAD tak jak opisano w sekcji
105 <link linkend="aac">AAC</link>.
106 </para></answer>
107 </qandaentry>
108
109 <qandaentry>
110 <question><para>
111 Kompilacja kończy się komunikatem błędu podobnym do tego:
112 <screen>
113 In file included from mplayer.c:34:
114 mw.h: In function `mplMainDraw':
115 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
116 Please submit a full bug report,
117 with preprocessed source if appropriate.
118 </screen>
119 </para></question>
120 <answer><para>
121 Jest to znany problem z <application>gcc</application> 3.0.4, aby go rozwiązać
122 zaktualizuj kompilator do wersji 3.1.
123 Sposób instalacji gcc opisany jest w sekcji
124 <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>.
125 </para></answer>
126 </qandaentry>
127
128 <qandaentry>
129 <question><para>
130 Konfiguracja kończy się takim komunikatem i <application>MPlayer</application> nie chce się skompilować!
131 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
132 (Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu')
133 </para></question>
134 <answer><para>
135 Twój gcc nie jest poprawnie zainstalowany. Sprawdź <filename>config.log</filename>
136 aby uzyskać szczegóły.
137 </para></answer>
138 </qandaentry>
139
140 <qandaentry>
141 <question><para>
142 Co jest nie tak z gcc 2.96?
143 </para></question>
144 <answer><para>
145 <emphasis role="bold">Odradzamy używanie gcc 2.96!</emphasis>
146 Przeczytaj <link linkend="gcc-296">ten</link> dokument, aby dowiedzieć się
147 dlaczego Red Hat wypuścił gcc 2.96 i jakie są z nim związane problemy.
148 Jeżeli ciągle chesz go używać, zdobądź najnowszą wersję
149 i przekaż do skryptu configure opcję
150 <option>--disable-gcc-checking</option>.
151 Pamiętaj, że od tej pory zdany jesteś tylko na siebie.
152 <emphasis role="bold">Nie</emphasis> zgłaszaj błędów,
153 <emphasis role="bold">nie</emphasis> proś o pomoc na listach dyskusyjnych.
154 <emphasis role="bold">Nie</emphasis> zapewniamy żadnego wsparcia w razie gdybyś napotkał jakieś problemy.
155 </para></answer>
156 </qandaentry>
157
158 <qandaentry>
159 <question><para>
160 Super, mam gcc 3.0.1 od Red Hata/Mandrake'a, więc wszystko jest w porządku!
161 </para></question>
162 <answer><para>
163 Nie, ponieważ były/są problemy także z tymi kompilatorami.
164 Status obsługiwanych przez <application>MPlayera</application> kompilatorów możesz
165 sprawdzić w sekcji <link linkend="install">Instalacja</link>.
166 </para></answer>
167 </qandaentry>
168
169 <qandaentry>
170 <question><para>
171 .. gcc 2.96 ... (Tak, niektórzy ludzie CIĄGLE rzucają się o gcc 2.96!)
172 </para></question>
173 <answer><para>
174 Cytat z <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">listu</ulink> wysłanego przez
175 A'rpiego na listę<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
176 (słowo "ideg" jest opisane poniżej):
177 <blockquote>
178 <para>
179 No i mamy idegi. Nasz licznik idegów znów się przekręca.
180 </para>
181 <para>
182 Niestety <application>MPlayer</application> znajduje się poza naszą kontrolą.
183 Jest używany przez lamerów. Użytkowników Linuksa, którzy nie potrafią
184 obsługiwać nawet Windowsów i nigdy nie próbowali kompilować jądra.
185 Zainstalowali (z ustawieniami domyślnymi) Mandrake'a, RedHata lub SuSE
186 i bez RTFMowania (przeczytanie instrukcji- przyp. tłum) przysyłają nam wiadomości
187 "Nie działa! Pomocy! Proszę!
188 Jestem nowy w Linuksie! Pomocy! Oh! Pomocy!". Nie możemy ich powstrzymać
189 ale przynajmniej możemy ich zmusić do RTFMowania i do czytania komunikatów
190 ./configure oraz <application>MPlayera</application>.
191 </para>
192 <para>
193 I przychodzicie wy - mądrzy kolesie i rzucacie się o gcc 2.96 i paczki binarne.
194 Zamiast pomagać użytkownikom lub robić łatki pomagające rozwiązać problemy.
195 </para>
196 <para>
197 Połowa naszego wolnego czasu poświęcana jest na odpowiedzi na głupie maile tutaj
198 oraz na tworzenie nowych trików i testów configure tak, aby uniknąć takich listów.
199 </para>
200 <para>
201 Istenieje pewna równowaga. Po jednej stronie jesteście wy - mądrzy kolesie - mówiący,
202 że my jesteśmy źli, ponieważ nie lubimy wadliwego gcc 2.96. Po drugiej stronie są
203 "nowi w Linuksie", którzy pokazują nam że gcc 2.96 jest wadliwe.
204 </para>
205 <para>
206 Wniosek: Nie możemy być tymi dobrymi. Połowa ludzi zawsze stwierdzi, że jesteśmy
207 źli.
208 </para>
209 <para>
210 Może powinniśmy zamknąć projekt, zamknąć źródła, skomercjalizować i zapewniać
211 do niego wsparcie techniczne przy procesie instalacji. Moglibyśmy rzucić obecną pracę i rozwój byłby
212 szybszy oraz moglibyśmy zarabiać na nim kupę kasy i kupić sobie duży dom itd,
213 itp. Czy na prawdę tego chcecie? Na to wygląda.
214 </para>
215 </blockquote>
216 </para></answer>
217 </qandaentry>
218
219 <qandaentry>
220 <question><para>
221 Wyjście SDL nie działa lub się nie kompiluje. Problemem leży w...
222 </para></question>
223 <answer><para>
224 Testy zostały przeprowadzone z SDL 1.2.x, może także działać z SDL 1.1.7+.
225 <emphasis role="bold">Nie</emphasis> działa z jakimikolwiek wcześniejszymi
226 wersjami. Jeżeli wybierzesz taką wersję zdany jesteś na siebie.
227 </para></answer>
228 </qandaentry>
229
230 <qandaentry>
231 <question><para>
232 Ciągle mam problemy przy kompilacji z obsługą SDL. gcc mówi:
233 <screen>undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'</screen>
234 Co teraz?
235 </para></question>
236 <answer><para>
237 Gdzie zainstalowałeś biblioteki SDL? Jeżeli zainstalowałeś w
238 <filename class="directory">/usr/local</filename> (domyślnie), wyedytuj
239 górnopoziomowy (top level) <filename>config.mak</filename>
240 i dodaj <systemitem>-L/usr/local/lib</systemitem>
241 po <systemitem>X_LIBS=</systemitem>. Teraz wykonaj <command>make</command>.
242 Gotowe!
243 </para></answer>
244 </qandaentry>
245
246 <qandaentry>
247 <question><para>
248 Program nie kompiluje się i brakuje mu <systemitem>uint64_t</systemitem>,
249 <filename>inttypes.h</filename> i podobnych...
250 </para></question>
251 <answer><para>
252 Skopiuj <ulink
253 url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/inttypes.h">ten</ulink> plik
254 <filename>inttypes.h</filename> do katalogu
255 <filename class="directory">/usr/local/include/</filename> lub odpowiadającego mu
256 i spróbuj ponownie...
257 </para></answer>
258 </qandaentry>
259
260 <qandaentry>
261 <question><para>
262 Mam Linuksa chodzącego na Pentium III ale <filename>./configure</filename>
263 nie wykrywa SSE...
264 </para></question>
265 <answer><para>
266 Tylko jądra w wersji 2.4.x obsługują SSE (możeszsprówować z 2.2.19 lub nowszym
267 ale bądź przygotowany na problemy)
268 </para></answer>
269 </qandaentry>
270
271 <qandaentry>
272 <question><para>
273 Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika mga_vid?
274 </para></question>
275 <answer><para>
276 Przeczytaj sekcję <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
277 </para></answer>
278 </qandaentry>
279
280 <qandaentry>
281 <question><para>
282 Hmm, dziwne. W logach podczas ładowania modułu jądra
283 <filename>mga_vid.o</filename> znalazłem to:
284 <screen>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</screen>
285
286 </para></question>
287 <answer><para>
288 Najnowsze modutils wymagają flagi wskazującej zastosowaną licencję (głównie aby
289 uniknąć hakerów jądra debugujących sterowniki o zamkniętych źródłach).
290 Zaktualizuj swoje jądro, modutils oraz <application>MPlayera</application>.
291 </para></answer>
292 </qandaentry>
293
294 <qandaentry>
295 <question><para>
296 Podczas 'make', <application>MPlayer</application> narzeka na biblioteki X11.
297 Nie rozumiem, MAM zainstalowane X!?
298 </para></question>
299 <answer><para>
300 ...ale nie masz zainstalowanej paczki X development. Lub jest ona źle
301 zainstalowana. Nazywa się ona <filename>XFree86-devel*</filename> w Red Hacie i
302 <filename>xlibs-dev</filename> w Debianie. Sprawdź także czy istnieją
303 dowiązania symboliczne do
304 <filename class="directory">/usr/X11</filename> oraz
305 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> (może to być problem
306 w systemach Mandrake). Można je utworzyć następującymi poleceniami:
307 <screen>
308 # ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11
309 # ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11
310 </screen>
311 Twoja dystrybucja może się różnić od
312 <ulink url="http://www.pathname.com/fhs/">Standardu Hierarchi Systemu Plików (FHS) </ulink>.
313 </para></answer>
314 </qandaentry>
315
316 <qandaentry>
317 <question><para>
318 Nie mogę skompilować SVGAlib. Używam jądra 2.3/2.4...
319 </para></question>
320 <answer><para>
321 Musisz wyedytować z SVGAlib plik <filename>Makefile.cfg</filename> i
322 zakomentować <systemitem>BACKGROUND = y</systemitem>.
323 </para></answer>
324 </qandaentry>
325
326 <qandaentry>
327 <question><para>
328 Skompilowałem <application>MPlayera</application> z obsługą libdvdcss/libdivxdecore, lecz kiedy próbuję go
329 uruchomić, mówi:
330 <screen>
331 error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory
332 </screen>
333 Sprawdziłem ten plik i JEST w <filename class="directory">/usr/local/lib</filename>...
334 </para></question>
335 <answer><para>
336 Dodaj <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> do <filename>/etc/ld.so.conf</filename>
337 i uruchom <command>ldconfig</command>.
338 </para></answer>
339 </qandaentry>
340
341 <qandaentry>
342 <question><para>
343 Wywala się przy linkowaniu przy kompilacji <application>MEncodera</application>!
344 </para></question>
345 <answer><para>
346 To jest problem z linkerem (konsolidatorem). Aktualizacja binutils powinna pomóc
347 (2.11.92.* lub nowsze powinny być dobre). Ponieważ nie jest to nasza wina, prosimy
348 tego <emphasis role="bold">nie</emphasis> zgłaszać!
349 </para></answer>
350 </qandaentry>
351
352 <qandaentry>
353 <question><para>
354 <application>MPlayer</application> umiera z błędem segmentation fault przy sprawdzaniu pthread!
355 </para></question>
356 <answer><para>
357 <command>chmod 644 /usr/lib/libc.so</command>
358 </para></answer>
359 </qandaentry>
360
361 <qandaentry>
362 <question><para>
363 Chiałbym skompilować <application>MPlayera</application> na Miniksie!
364 </para></question>
365 <answer><para>
366 Ja też. :)
367 </para></answer>
368 </qandaentry>
369
370 </qandadiv>
371
372 <qandadiv id="faq-general">
373 <title>Pytania ogólne</title>
374
375 <qandaentry>
376 <question><para>
377 Czy są jakieś listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>?
378 </para></question>
379 <answer><para>
380 Tak. Spójrz na sekcję <link linkend="mailinglists">listy dyskusyjne</link>.
381 </para></answer>
382 </qandaentry>
383
384 <qandaentry>
385 <question><para>
386 Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo
387 powinienem poinformować?
388 </para></question>
389 <answer><para>
390 Przeczytaj proszę
391 <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłoszeń błędów</link>
392 i kieruj się zawartymi tam instrukcjami.
393 </para></answer>
394 </qandaentry>
395
396 <qandaentry>
397 <question><para>
398 Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać?
399 </para></question>
400 <answer><para>
401 Sprawdź <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">status kodeków</ulink>,
402 jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj
403 <link linkend="codecs">dokumentację kodeków</link>,
404 a w szczególności <link linkend="win32-codecs">HOWTO importowania kodeków</link> i skontaktuj się znami.
405 </para></answer>
406 </qandaentry>
407
408 <qandaentry>
409 <question><para>
410 Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko wydaje się być wporządku.
411 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
412 </para></question>
413 <answer><para>
414 Porzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać nowego kodu taktowania
415 <!--frogu: timing code???-->
416 Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji <link linkend="rtc">RTC</link> w dokumentacji.
417 </para></answer>
418 </qandaentry>
419
420 <qandaentry>
421 <question><para>
422 W lewym górnym rogu jest licznik czasu. Jak mogę się go pozbyć?
423 </para></question>
424 <answer><para>
425 Naciśnij <keycap>o</keycap> oraz wypróbuj opcję <option>-osdlevel</option>.
426 </para></answer>
427 </qandaentry>
428
429 <qandaentry>
430 <question><para>
431 Opcja <option>-xy</option> lub <option>-fs</option> nie działa ze sterownikiem x11 (<option>-vo x11</option>)...
432 </para></question>
433 <answer><para>
434 Działa, lecz musisz osobno zarządać skalowania sprzętowego (bardzo powolne)
435 opcją <option>-zoom</option>. Lepiej skorzystaj z obsługi trybu XF86VidMode: musisz
436 zadać opcje <option>-vm</option> oraz <option>-fs</option> i to wszystko.
437 Upewnij się, że masz odpowiednie linie trybów (modelines) w swoim pliku
438 <filename>XF86Config</filename> i spróbuj uruchomić
439 <link linkend="dga">sterownik DGA</link> oraz <link
440 linkend="sdl">sterownik SDL DGA</link>. Jest wiele szybciej. Jeżeli SDL DGA
441 działa - używaj go. Działa jeszcze szybciej.
442 </para></answer>
443 </qandaentry>
444
445 <qandaentry>
446 <question><para>
447 Co oznaczają te liczby w linii statusu?
448 </para></question>
449 <answer><para>
450 Przykład:
451 <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</screen>
452 <itemizedlist>
453 <listitem><para>A: pozycja audio w sekundach</para></listitem>
454 <listitem><para>V: pozycja video w sekundach</para></listitem>
455 <listitem><para>A-V: różnica audio-video w sekundach (opóźnienie)</para></listitem>
456 <listitem><para>ct: całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V</para></listitem>
457 <listitem><para>ramki odtworzeone (licząc od ostatniego szukania)</para></listitem>
458 <listitem><para>ramki zdekodowane (licząc od ostatniego szukania)</para></listitem>
459 <listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek video (dla porcji/pakietów i
460 DR zawiera także video_out)</para></listitem>
461 <listitem><para>użycie procesora przez video_out</para></listitem>
462 <listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek audio </para></listitem>
463 <listitem><para>ramki opuszczone, aby zachować synchronizację A-V</para></listitem>
464 <listitem><para>obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy używasz
465 <option>-autoq</option>)</para></listitem>
466 <listitem><para>obecne użycie pamięci cache (normalne jest około 50%)</para></listitem>
467 </itemizedlist>
468 Większość z nich obecna jest dla celów odpluskwiania (debugging) i zostanie w
469 pewnym momencie usunięta.
470 </para></answer>
471 </qandaentry>
472
473 <qandaentry>
474 <question><para>
475 A jeżeli nie chcę żeby się pojawiały?
476 </para></question>
477 <answer><para>
478 Użyj opcji <option>-quiet</option> i przeczystaj stronę man.
479 </para></answer>
480 </qandaentry>
481
482 <qandaentry>
483 <question><para>
484 Dlaczego użycie procesora przez video_out wynosi zero (0%) dla niektórych
485 plików?
486 </para></question>
487 <answer><para>
488 To nie jest zero, lecz jest wywołane z kodeka i poprzez to nie
489 może być mierzone oddzielnie. Powinieneś spróbować odtworzyć plik
490 używając <option>-vo null</option> a potem <option>-vo ...</option> i
491 sprawdzić różnicę aby zobaczyć prędkość video_out
492 </para></answer>
493 <answer><para>
494 Używasz Bezpośredniego Renderowania, gdzie kodek renderuje wprost do
495 pamięci video. W tym przypadku procent dekodowania zawiera także procent
496 wyświetlania.
497 </para></answer>
498 </qandaentry>
499
500 <qandaentry>
501 <question><para>
502 Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
503 </para></question>
504 <answer><para>
505 Ściągnij kodeki Win32 z naszej
506 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">strony kodeków</ulink>
507 (paczka kodeków avifile ma inny zestaw DLL) i zainstaluj je.
508 </para></answer>
509 </qandaentry>
510
511 <qandaentry>
512 <question><para>
513 Umm, co to jest &quot;Licznik Ideg (IdegCounter)&quot;?
514 </para></question>
515 <answer><para>
516 Kombinacja węgierskiego (ideg) i angielskiego (counter) słowa. &quot;Ideg&quot; po węgiersku
517 oznacza to samo co &quot;nerve&quot; (wkurzenie :) ) w angielskim. Wymawiane jest mniej więcej
518 &quot;ydaegh&quot;. Termin ten po raz pierwszy został użyty, aby zmierzyć zdenerwowanie A'rpiego
519 po pewnym (umm) &quot;tajemniczym&quot; zniknięciu kodu z CVS ;)
520 </para></answer>
521 </qandaentry>
522
523 <qandaentry>
524 <question><para>
525 A co to jest &quot;Faszom(C)ounter (licznik Faszom)&quot;?
526 </para></question>
527 <answer><para>
528 &quot;Fasz&quot; to węgierskie słowo, którego nie chcesz znać,
529 reszta jest związana ze zboczonymi umysłami deweloperów
530 <application>MPlayera</application>.
531 </para></answer>
532 </qandaentry>
533
534 <qandaentry>
535 <question><para>
536 LIRC nie działa, ponieważ...
537 </para></question>
538 <answer><para>
539 Jesteś pewien, że używasz <command>mplayer</command> zamiast
540 <command>mplayer_lirc</command>? Zwróć uwagę na to, że przez
541 długi czas, aż do wersji 0.60 włącznie, był <command>mplayer_lirc</command> lecz
542 niedawno zmieniliśmy z powrotem na <command>mplayer</command>.
543 </para></answer>
544 </qandaentry>
545
546 <qandaentry>
547 <question><para>
548 Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają
549 odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe...
550 </para></question>
551 <answer><para>
552 Po odpaleniu <filename>./configure</filename>, wyedytyj <filename>config.h</filename>
553 i zamień <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> na
554 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Po czym skompiluj ponownie.
555 </para></answer>
556 </qandaentry>
557
558 <qandaentry>
559 <question><para>
560 OSD (Wyświetlanie na Ekranie) migocze!
561 </para></question>
562 <answer><para>
563 Używasz sterownika vo z pojedynczym buforowaniem (x11,xv). Przy
564 xv użyj opcji <option>-double</option>. Spróbuj także
565 <option>-vf expand</option>.
566 </para></answer>
567 </qandaentry>
568
569 <qandaentry>
570 <question><para>
571 Co to właściwie jest to <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>?
572 </para></question>
573 <answer><para>
574 Spójrz do sekcji <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
575 </para></answer>
576 </qandaentry>
577
578 <qandaentry>
579 <question><para>
580 Ale configure mówi mi <screen>Checking for libavcodec... no</screen>!
581 </para></question>
582 <answer><para>
583 Musisz ściągnąć <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> z CVSu FFmpeg.
584 Przeczytaj instrukcję w sekcji <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
585 </para></answer>
586 </qandaentry>
587
588 <qandaentry>
589 <question><para>
590 Pasek zadań Icewm zakrywa film w trybie pełnoekranowym!
591 </para></question>
592 <answer><para>
593 To nie powinno się już zdarzać, jeżeli jednak tak się dzieje, użyj opcji warstwy
594 <option>-fstype</option> i zgłoś to na liście dyskusyjnej
595 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>.
596 </para></answer>
597 </qandaentry>
598
599 <qandaentry>
600 <question><para>
601 Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz
602 nie mogę dostać się do rzadnych elementów menu!
603 </para></question>
604 <answer><para>
605 Czy używasz FVWM? Spróbuj tego:
606 <orderedlist>
607 <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
608 <listitem><para>Ustaw <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
609 na <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
610 </orderedlist>
611 </para></answer>
612 </qandaentry>
613
614 <qandaentry>
615 <question><para>
616 Jak uruchomić <application>MPlayera</application> w tle?
617 </para></question>
618 <answer><para>
619 Użyj:
620 <screen>mplayer <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> &lt; /dev/null &amp;</screen>
621 </para></answer>
622 </qandaentry>
623 </qandadiv>
624
625 <qandadiv id="faq-playback">
626 <title>Problemy z odtwarzaniem</title>
627
628 <qandaentry>
629 <question><para>
630 Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem.
631 </para></question>
632 <answer><para>
633 Czy masz jakiś zawieruszony plik <filename>codecs.conf</filename> w
634 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
635 <filename>/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu? Usuń go,
636 stare pliki <filename>codecs.conf</filename> mogą powodować brzydkie
637 problemy. <application>MPlayer</application> użyje zamiast tego wbudowanej wersji.
638 </para></answer>
639 </qandaentry>
640
641 <qandaentry>
642 <question><para>
643 Dlaczego <application>MPlayer</application> nie działa w Fedora Core?
644 </para></question>
645 <answer><para>
646 Prelink, exec-shield i aplikacje używająca windowsowych DLLi
647 (takie jak <application>MPlayer</application> nie
648 współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze.
649 </para>
650 <para>
651 Problem stwarza exec-shield, który ustawia losowy adres, pod który będą
652 ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz
653 na dwa tygodnie)
654 </para>
655 <para>
656 <application>MPlayer</application> próbuje załadować windowsowy DLL pod
657 określony adres (0x400000). Jeżeli znajduje się tam już ważna bibliotek
658 systemowa, <application>MPlayer</application> się wykrzaczy. (typowym objawem
659 jest błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy próbie odtwarzania plików
660 Windows Media 9.)If an important system
661 </para>
662 <para>
663 Jeżeli napotkasz taki problem masz dwa wyjścia:
664 <itemizedlist>
665 <listitem><para>Poczekać dwa tygodnie... Być może znów zacznie działać.</para></listitem>
666 <listitem><para>Dowiązać wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami
667 prelink. Oto instrukcje krok po korku:
668 </para>
669 <para>
670 <orderedlist>
671 <listitem><para>Otwórz <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> i zmień</para>
672 <para>
673 <programlisting>
674 PRELINK_OPTS=-mR
675 </programlisting>
676 </para>
677 <para>
678 na
679 <programlisting>
680 PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
681 </programlisting>
682 </para>
683 </listitem>
684 <listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
685 <listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
686 (To ponownie dowiązuje wszystki aplikacje i zajmuje sporo
687 czasu.)
688 </para></listitem>
689 <listitem>
690 <para><command>execstack -s <replaceable>/ścierzka/do/</replaceable>mplayer</command>
691 (To wyłącza exec-shield dla binarki <application>MPlayera</application>.)
692 </para>
693 </listitem>
694 </orderedlist>
695 </para>
696 </listitem>
697 </itemizedlist>
698 </para></answer>
699 </qandaentry>
700
701 <qandaentry>
702 <question><para>
703 ... działa z <application>xine/avifile/...</application> ale nie działa z
704 <application>MPlayer</application>.
705 </para></question>
706 <answer><para>
707 <application>MPlayer</application> to nie <application>xine/avifile/...</application>.
708 Chociarz te aplikacje mają trochę wspólnego kodu, zestaw kodeków (DLL),
709 synchronizację, demultiplexing itp są inne i nie powinny być porównywane.
710 Jeżeli masz plik, którego <application>MPlayer</application> nie odtwarza
711 poprawnie, lecz nie ma z nim problemów w innych odtwarzaczach, przeczytaj
712 <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i wgraj
713 plik na nasz serwer FTP.
714 </para></answer>
715 </qandaentry>
716
717 <qandaentry>
718 <question><para>
719 Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI.
720 </para></question>
721 <answer><para>
722 Wypróbuj opcje <option>-bps</option> oraz <option>-nobps</option>. Jeżeli
723 nic się nie poprawiło, przeczytaj <link linkend="bugreports">ten dokument</link>
724 i wgraj plik na FTP.
725 </para></answer>
726 </qandaentry>
727
728 <qandaentry>
729 <question><para>
730 <application>MPlayer</application> kończy pracę z jakimś błędem przy kożystaniu z <filename>l3codeca.acm</filename>.
731 </para></question>
732 <answer><para>
733 Sprawdź wynik <command>ldd /usr/local/bin/mplayer</command>. Jeżeli zawiera
734 <screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</screen>
735 gdzie &quot;?&quot; jest jakąkolwiek liczbą to wszysto jest w porządku, błąd tkwi gdzie indziej.
736 Jeżeli wygląda tak:
737 <screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</screen>
738 to świadczy o problemie z twoim jądrem/libc. Być może używasz jakiś łatek
739 związanych z bezpieczeństwem (na przykład łatka OpenWall Solar Designera), które
740 wymuszają ładowanie bibliotek pod bardzo niskie adresy. Poniewaź <filename>l3codeca.acm</filename>
741 jest nierealokowalną biblioteką DLL musi być ładowana pod <literal>0x00400000</literal>,
742 nie możemy tego zmienić. Powinieneś używać niełatanego jądra lub skorzystać z opcji
743 <application>MPlayera</application> <option>-afm 1</option>
744 aby wyłączyć używanie <filename>l3codeca.acm</filename>.
745 </para></answer>
746 </qandaentry>
747
748 <qandaentry>
749 <question><para>
750 Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i
751 z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji <option>-nosound</option>, wszystko jest
752 OK (lecz bez dźwięku).
753 </para></question>
754 <answer><para>
755 Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik
756 karty dźwiękowej jest
757 zepsuty. Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz polepszyć
758 wydajność.
759 </para></answer>
760 </qandaentry>
761
762 <qandaentry>
763 <question><para>
764 <application>MPlayer</application> przerywa z komunikatem <screen>MPlayer interrupted by
765 signal 4 in module: decode_video</screen> (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w
766 module: decode_video).
767 </para></question>
768 <answer><para>
769 Spróbuj uruchamiać <application>MPlayera</application> na maszynie, na której go
770 skompilowałeś. Albo przekompiluj z detekcją CPU podczas pracy.
771 (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
772 Nie używaj <application>MPlayera</application> na CPU innym niż ten,
773 na którym był kompilowany, bez użycia opcji przed chwilą wymienionej.
774 </para></answer>
775 </qandaentry>
776
777 <qandaentry>
778 <question><para>
779 Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11...
780 </para></question>
781 <answer><para>
782 Przeczytaj <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i
783 wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu.
784 </para></answer>
785 </qandaentry>
786
787 <qandaentry>
788 <question><para>
789 Taki komunikat wyskoczył przy odtwarzaniu plików MPEG: Can't find codec for video format 0x10000001!
790 </para></question>
791 <answer><para>
792 Masz starą wersję <filename>codecs.conf</filename> w
793 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
794 <filename class="directory">/etc/</filename>,
795 <filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu.
796 Usuń go, nie jest już potrzebny.
797 <emphasis role="bold">LUB</emphasis> masz opcję <option>vc=</option> albo coś
798 podobnego w swoim pliku(ach) konfiguracyjnych.
799 </para></answer>
800 </qandaentry>
801
802 <qandaentry>
803 <question><para>
804 Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia się
805 czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie
806 filmu.
807 </para></question>
808 <answer><para>
809 Arts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż
810 rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli
811 chesz używać dźwięku arts określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik
812 dźwięku arts (<option>-ao arts</option>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub
813 sterownik nie jest wkompilowany spróbuj użyć SDL (<option>-ao sdl</option>)
814 i upewnij się, że twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem arts. Inną możliwością
815 jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp.
816 </para></answer>
817 </qandaentry>
818
819 <qandaentry>
820 <question><para>
821 Mam plik AVI, który daje szary ekran, gdy odtwarzany jest przez <option>-vc odivx</option>
822 oraz zielony gdy przez <option>-vc divx4</option>.
823 </para></question>
824 <answer><para>
825 To nie jest plik DivX, lecz MS MPEG4v3.
826 Jeżeli masz starą wesję <filename>codecs.conf</filename> w
827 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
828 <filename class="directory">/etc/</filename>,
829 <filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu,
830 usuń go.
831 </para></answer>
832 </qandaentry>
833
834 <qandaentry>
835 <question><para>
836 Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub
837 <application>MPlayer</application> wywala się z następującym komunikatem:
838 <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
839 </para></question>
840 <answer><para>
841 Może istnieć kilka powodów.
842 <itemizedlist>
843 <listitem><para>
844 Twój CPU <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> karta graficzna
845 <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> magistrala jest zbyt wolna.
846 <application>MPlayer</application> w tym wypadku wyświetli komunikat
847 (i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał).
848 </para></listitem>
849 <listitem><para>
850 Jeżeli to plik AVI, to może ma zły przeplot. Wypróbuj opcję
851 <option>-ni</option>.
852 </para></listitem>
853 <listitem><para>
854 Twój sterownik dźwięku jest wadliwy lub używasz ALSA 0.5 z <option>-ao oss</option>.
855 Spójrz do <link linkend="audio-dev">sekcji kart dźwiękowych</link>.
856 </para></listitem>
857 <listitem><para>
858 Plik Avi ma zły nagłówek, spróbuj użyć opcji <option>-nobps</option> i/lub <option>-mc 0</option>.
859 </para></listitem>
860 </itemizedlist>
861 </para></answer>
862 </qandaentry>
863
864 <qandaentry>
865 <question><para>
866 Mam plik MJPEG, który działa z innymi odtwarzaczami ale wyświetla czarny obraz w
867 <application>MPlayerze</application>
868 </para></question>
869 <answer><para>
870 Użyj innego kodeka do odtwarzania tego pliku, spróbuj <option>-vc ffmjpeg</option>.
871 </para></answer>
872 </qandaentry>
873
874 <qandaentry>
875 <question><para>
876 Gdy próbuję przechwytywać z mojego tunera, działa lecz kolory są dziwne. Działa
877 normalnie z innymi aplikacjami.
878 </para></question>
879 <answer><para>
880 Twoja karta prawdopodobnie źle zgłasza swoją pojemność przestrzeni kolorów.
881 Spróbuj z YUY2 zamiast standardowego YV12 (spójrz do sekcji <link linkend="tv-input">TV</link>).
882 </para></answer>
883 </qandaentry>
884
885 <qandaentry>
886 <question><para>
887 Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a
888 niektóre z podwójną szybkością.
889 </para></question>
890 <answer><para>
891 Masz wadliwą kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na
892 44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj wtyczkę zmiany
893 częstotliwości próbkowania audio (audio resample plugin).
894 </para></answer>
895 </qandaentry>
896
897 <qandaentry>
898 <question><para>
899 Wszystkie pliki WMV (lub inne...), które odtwarzam, tworzą zielone/szare okno i
900 dostaję tylko dźwięk!
901 <application>MPlayer</application> wypisuje:
902 <screen>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</screen>
903 </para></question>
904 <answer><para>
905 Jeżeli masz starą wersję <filename>codecs.conf</filename> w
906 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
907 <filename class="directory">/etc/</filename>,
908 <filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu,
909 usuń go.
910 </para></answer>
911 </qandaentry>
912
913 <qandaentry>
914 <question><para>
915 Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (o wiele za duże) podczas
916 odtwarzania plików na moim netebooku.
917 </para></question>
918 <answer><para>
919 Jest to wpływ systemu zarządzania energią / oszczędzania energii Twojego
920 notebooka (w BIOSie, a nie w jądrze). Podłącz zewnętrzne zasilanie
921 <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka. Możesz także
922 sprawdzić, czy <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
923 (interfejs SpeedStep dla Linuksa) Ci pomoże.
924 </para></answer>
925 </qandaentry>
926
927 <qandaentry>
928 <question><para>
929 Audio/video całkowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam
930 <application>MPlayera</application> jako root na moim notebooku. Działa
931 normalnie, gdy uruchamiam go jako zwykły użytkownik.
932 </para></question>
933 <answer><para>
934 To także jest efekt zarządzania energią (patrz wyżej). Podłącz zewnętrzne
935 zasilanie <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem swojego notebooka
936 lub użyj opcji <option>-nortc</option>.
937 </para></answer>
938 </qandaentry>
939
940 <qandaentry>
941 <question><para>
942 Podczas odtwarzania filmu nagle <application>MPlayer</application> zaczyna się dławić
943 i dostaję następujący komunikat:
944 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
945 </para></question>
946 <answer><para>
947 Pliki ze złym przeplotem i <option>-cache</option> nie działają razem zbyt
948 dobrze.
949 Spróbuj <option>-nocache</option>.
950 </para></answer>
951 </qandaentry>
952
953 <qandaentry>
954 <question><para>
955 Jak mogę odtwarzać pliki audio MPEG Layer 2 (mp2)?
956 </para></question>
957 <answer><para>
958 Musisz użyć <option>-rawaudio on:format=0x50</option>.
959 </para></answer>
960 </qandaentry>
961 </qandadiv>
962
963
964 <qandadiv id="faq-driver">
965 <title>Problemy ze sterownikami video/audio (vo/ao)</title>
966 <qandaentry>
967 <question><para>
968 Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego:
969 <screen>
970 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
971 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
972 couldn't open/init audio device -> NOSOUND
973 Audio: no sound!!!
974 Start playing...
975 </screen>
976 </para></question>
977 <answer><para>
978 Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dźwięku ARTS lub ESD? Spróbuj
979 wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji
980 <option>-ao arts</option> lub <option>-ao esd</option>
981 aby <application>MPlayer</application> używał ARTS lub ESD.
982 </para></answer>
983 </qandaentry>
984
985 <qandaentry>
986 <question><para>
987 Co jest ze sterownikiem DGA? Nie mogę go znaleźć!
988 </para></question>
989 <answer><para>
990 <filename>./configure</filename> automatycznie wykrywa Twój sterownik DGA.
991 Jeżeli <option>-vo help</option> nie wyświetla DGA to coś jest nie tak z
992 Twoją instalacją X. Spróbuj
993 <command>./configure --enable-dga</command> i przeczytaj sekcję
994 <link linkend="dga">DGA</link>. Możesz również wypróbować sterownik SDL DGA,
995 używając opcji <option>-vo sdl:dga</option>.
996 </para></answer>
997 </qandaentry>
998
999 <qandaentry>
1000 <question><para>
1001 OK, <option>-vo help</option> wyświetla sterownik DGA, lecz narzeka na
1002 uprawnienia. Pomocy!
1003 </para></question>
1004 <answer><para>
1005 Sterownik działa tylko gdy uruchamiany jako root! Jest to ograniczenie DGA. Powinieneś
1006 stać się rootem (<command>su -</command>) i spróbować jeszcze raz.
1007 Innym rozwiązaniem jest ustawienia bitu SUID na <application>MPlayerze</application>
1008 ale nie jest to zalecane!
1009
1010 <screen>
1011 chown root /usr/local/bin/mplayer
1012 chmod 755 /usr/local/bin/mplayer
1013 chmod +s /usr/local/bin/mplayer
1014 </screen>
1015 <warning><para>
1016 Jest to <emphasis role="bold">duże</emphasis> zagrożenie bezpieczeństwa!
1017 <emphasis role="bold">Nigdy</emphasis> nie rób tego na serwerze lub komuterze,
1018 którego nie jesteś w stanie całkowicie kontrolować, ponieważ inni użytkownicy
1019 mogą zdobyć uprawnienia roota poprzez SUID root
1020 <application>MPlayera</application>.
1021 <emphasis role="bold">Zostałeś ostrzeżony</emphasis>.
1022 </para></warning>
1023 </para></answer>
1024 </qandaentry>
1025
1026 <qandaentry>
1027 <question><para>
1028 Podczas używania Xvideo mój Voodoo 3/Banshee mówi:
1029 <screen>
1030 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)
1031 Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)
1032 Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)
1033 Serial number of failed request: 26
1034 Current serial number in output stream:27
1035 </screen>
1036 </para></question>
1037 <answer><para>
1038 Sterownik <systemitem>tdfx</systemitem> w XFree86 4.0.2/4.0.3 miał ten błąd. Zostało to
1039 rozwiązane przez
1040 <ulink url="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">
1041 poprawke #621 z logu CVS XFree86 4.1.0</ulink>.
1042 Zaktualizuj więc XFree86 do 4.1.0 lub nowszego.
1043 Mozesz także ściągnąć DRI w wersji (przynajmniej) 0.6 ze
1044 <ulink url="http://dri.sourceforge.net">strony DRI</ulink> lub użyj DRI z CVSu.
1045 </para></answer>
1046 </qandaentry>
1047
1048 <qandaentry>
1049 <question><para>
1050 Wyjście OpenGL (<option>-vo gl</option>) nie działa (zwis/czarne okno/błedy X11/...).
1051 </para></question>
1052 <answer><para>
1053 Twój sterownik OpenGL nie obsługuje dynamicznych zmian tekstur (glTexSubImage).
1054 Wiadomo, że nie działa z binarnym śmietnikiem nVidii. Działa z kartami
1055 Utah-GLX/DRI i Matrox G400, jak również z DRI i kartami Radeon. Nie będzie działać z
1056 DRI i innymi kartami. Z kartami 3DFX nie będzie działać z powodu ograniczenia
1057 rozmiaru tekstur do 256x256.
1058 </para></answer>
1059 </qandaentry>
1060
1061 <qandaentry>
1062 <question><para>
1063 Mam kartę nVidia TNT/TNT2. Mam pasek z dziwnymi kolorami zaraz pod filmem!
1064 Czyja to wina?
1065 </para></question>
1066 <answer><para>
1067 Jest to błąd w binarnych sterownikach X nVidii. Te błędy ujawniają się TYLKO
1068 przy kartach TNT/TNT2 i nie możemy nic z tym zrobić. Aby naprawić problem
1069 zaktualizuj binarne sterowniki do najnowszej wersji. Jeżeli ciągle jest
1070 źle, wyżalaj się nVidii!
1071 </para></answer>
1072 </qandaentry>
1073
1074 <qandaentry>
1075 <question><para>
1076 Mam kartę nVidia XYZ. Gdy klikam na okno wyświetlania GUI, aby włączyć panel GUI,
1077 pojawia się czarny kwadrat w miejsu, w którym kliknąłem. Mam najnowsze
1078 sterowniki.
1079 </para></question>
1080 <answer><para>
1081 Tak, nVidia naprawiła poprzedni błąd (powyżej) i przedstawiła nam nowy.
1082 Pogratulujmy im. AKTUALIZACJA: Według <link linkend="nvidia">nVidii</link>,
1083 błąd został już naprawiony.
1084 </para></answer>
1085 </qandaentry>
1086
1087 <qandaentry>
1088 <question><para>
1089 Ależ ten świat okrutny...! SDL obsługuje <systemitem>x11</systemitem> ale nie
1090 <systemitem>xv</systemitem>!
1091 </para></question>
1092 <answer><para>
1093 Jeszcze raz spróbuj z <systemitem>x11</systemitem>. Teraz wypróbuj
1094 <option>-vo x11 -fs -zoom</option>. Widzisz róznicę? Nie?! OK, oto nadchodzi
1095 oświecenie:
1096 SDL przy wyborze <systemitem>x11</systemitem> używa xv gdy jest to możliwe, nie musisz się
1097 tym martwić... Zauważ że z SDL możesz wymusić/wyłączyć używanie Xv poprzez
1098 <option>-forcexv</option> oraz <option>-noxv</option>
1099 </para></answer>
1100 </qandaentry>
1101 </qandadiv>
1102
1103 <qandadiv id="faq-dvd">
1104 <title>Odtwarzanie DVD</title>
1105 <qandaentry>
1106 <question><para>
1107 Co z nawigacją po DVD?
1108 </para></question>
1109 <answer><para>
1110 Obsługa dvdnav w <application>MPlayerze</application> obecnie jest zepsuta,
1111 jednakże normalne odtwarzanie działa. Jeżeli chcesz mieć fikuśne menu będziesz
1112 ,
1113 musiał użyć innego odtwarzacza takiego jak <application>Xine</application> lub
1114 <application>Ogle</application>. Jeżeli zależy Ci na nawigacji po DVD, przyślij
1115 <ulink url="../../tech/patches.txt">łatkę</ulink>.
1116 </para></answer>
1117 </qandaentry>
1118
1119 <qandaentry>
1120 <question><para>
1121 Napotkałem na taki błąd przy odtwarzaniu DVD:
1122 <screen>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</screen>
1123 </para></question>
1124 <answer><para>
1125 Jest to znany błąd libdvdread 0.9.1/0.9.2. Użyj <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>,
1126 który jest obecny w źródłach <application>MPlayera</application> i jest używany
1127 domyślnie.
1128 </para></answer>
1129 </qandaentry>
1130
1131 <qandaentry>
1132 <question><para>
1133 Czy mogę skompilować libdvdread oraz libdvdcss na moim słodkim SPARCu pod
1134 Solarisem?
1135 </para></question>
1136 <answer><para>
1137 Kto wie... Mówią, że działa, więc proszę przetestuj to i przyślij nam
1138 informacje. Odnieś się do dokumentacji libdvdread oraz jego strony domowej. Nie
1139 jesteśmy autorami libdvdread. Używaj <emphasis
1140 role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>, który jest obecny w źródłach
1141 <application>MPlayera</application> i jest używany domyślnie.
1142 </para></answer>
1143 </qandaentry>
1144
1145 <qandaentry>
1146 <question><para>
1147 Co z napisami? Czy <application>MPlayer</application> może je wyświetlać?
1148 </para></question>
1149 <answer><para>
1150 Tak. Spójrz do rozdziału <link linkend="dvd">DVD</link>.
1151 </para></answer>
1152 </qandaentry>
1153
1154 <qandaentry>
1155 <question><para>
1156 Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów!
1157 </para></question>
1158 <answer><para>
1159 Użyj <ulink
1160 url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">narzędzia regionset</ulink>.
1161 </para></answer>
1162 </qandaentry>
1163
1164 <qandaentry>
1165 <question><para>
1166 Czy muszę być (setuid) root/setuid fibmap_mplayer, aby móc odtwarzać DVD?
1167 </para></question>
1168 <answer><para>
1169 Nie. Jednakże musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD
1170 (w <filename class="directory">/dev/</filename>).
1171 </para></answer>
1172 </qandaentry>
1173
1174 <qandaentry>
1175 <question><para>
1176 Skąd mam wziąć paczki libdvdread oraz libdvdcss?
1177 </para></question>
1178 <answer><para>
1179 Nie ma takiej potrzeby. Użwaj <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>,
1180 który jest obecny w źródłach i używany jest domyślnie.
1181 Wspomniane paczki znajdują się na <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">stronie Ogle</ulink>.
1182 </para></answer>
1183 </qandaentry>
1184
1185 <qandaentry>
1186 <question><para>
1187 Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów?
1188 </para></question>
1189 <answer><para>
1190 Tak spróbuj opcji <option>-chapter</option>.
1191 </para></answer>
1192 </qandaentry>
1193
1194 <qandaentry>
1195 <question><para>
1196 Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne!
1197 </para></question>
1198 <answer><para>
1199 Użyj opcji <option>-cache</option> (opisana na stronie man) i spróbuj włączyć DMA
1200 dla napędu DVD, używając narzędzia <command>hdparm</command> (opisane w rozdziale
1201 <link linkend="drives">CD</link>).
1202 </para></answer>
1203 </qandaentry>
1204 </qandadiv>
1205
1206 <qandadiv id="faq-features">
1207 <title>Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</title>
1208 <qandaentry>
1209 <question><para>
1210 Jeżeli <application>MPlayer</application> jest zatrzymany i próbuję przewijać lub
1211 nacisnę jakikolwiek klawisz, <application>MPlayer</application> z powrotem wraca
1212 do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film.
1213 </para></question>
1214 <answer><para>
1215 Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe.
1216 Wszelkie próby do tej pory zakończyły się porażką. Łatki mile widziane.
1217 </para></answer>
1218 </qandaentry>
1219
1220 <qandaentry>
1221 <question><para>
1222 Chciałbym przeszukiwać o +/- 1 ramkę zamiast 10 sekund.
1223 </para></question>
1224 <answer><para>
1225 To nie zostanie zrobione. Była taka możliwość lecz psuła synchronizację A/V.
1226 Nie krępuj się zaimplementować tego i przyśłać łatkę. Nie proś o to.
1227 </para></answer>
1228 </qandaentry>
1229
1230 <qandaentry>
1231 <question><para>
1232 Jak mogę zmusić <application>MPlayera</application> aby zapamiętał opcje jakich
1233 użyłem dla danego pliku?
1234 </para></question>
1235 <answer><para>
1236 Stwórz plik <filename>movie.avi.conf</filename> z opcjami specyficznymi dla
1237 pliku i umieść go w <filename class="directory">~/.mplayer</filename> lub w tym
1238 samym katalogu co plik.
1239 </para></answer>
1240 </qandaentry>
1241 </qandadiv>
1242
1243 <qandadiv id="faq-encoding">
1244 <title>Kodowanie</title>
1245 <qandaentry>
1246 <question><para>
1247 Jak mogę kodować?
1248 </para></question>
1249 <answer><para>
1250 przeczytaj sekcję o <link linkend="mencoder"><application>MEncoderze</application></link>.
1251 </para></answer>
1252 </qandaentry>
1253
1254 <qandaentry>
1255 <question><para>
1256 Jak mogę tworzyć VCD?
1257 </para></question>
1258 <answer><para>
1259 Wypróbuj skrypt <filename>mencvcd</filename> z podkatalogu <filename
1260 class="directory">TOOLS</filename>. Korzystając z niego, mozesz kodować DVD lub
1261 inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalać bezpośrednio na CD.
1262 </para></answer>
1263 </qandaentry>
1264
1265 <qandaentry>
1266 <question><para>
1267 Jak mogę połączyć dwa pliki video?
1268 </para></question>
1269 <answer><para>
1270 Dyskusjom na ten temat nie ma końca na mplayer-users. Przeszukaj
1271 <ulink url="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi?sbm=mplayer-users">archiwa</ulink>.
1272 aby uzyskać pełną odpowiedź. Jest to skomplikowany temat i odpowiedź w dużym
1273 stopniu zależy od typu plików jakie chcesz połączyć. Pliki MPEG można przy
1274 odrobinie szczęścia powiązać w jeden plik. Dla AVI istnieją dwa narzędzia, które
1275 mogą tego dokonać:
1276 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> oraz
1277 <application>avimerge</application> (część zestawu narzędzi
1278 <ulink url="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</ulink>).
1279 Możesz także spróbować <application>MEncodera</application>. Jeżeli masz dwa
1280 pliki o tych samych wymiarach i kodeku, spróbuj
1281 <screen>
1282 cat plik1 plik2 > plik3
1283 mencoder -ovc copy -oac copy -o plik_wyjściowy.avi -forceidx plik3.avi
1284 </screen>
1285 </para></answer>
1286 </qandaentry>
1287
1288 <qandaentry>
1289 <question><para>
1290 Mój tuner działa, słyszę dźwięk i oglądam obraz korzystając z
1291 <application>MPlayera</application>, lecz <application>MEncoder</application> nie
1292 koduje dźwięku!
1293 </para></question>
1294 <answer><para>
1295 Kodowanie dźwięku TV w Linuksie w tej chwili nie jest zaimplementowane,
1296 pracujemy nad tym. W tym momencie działa tylko na BSD.
1297 </para></answer>
1298 </qandaentry>
1299
1300 <qandaentry>
1301 <question><para>
1302 Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI!
1303 </para></question>
1304 <answer><para>
1305 Musisz poprawnie określić opcję <option>-sid</option>!
1306 </para></answer>
1307 </qandaentry>
1308
1309 <qandaentry>
1310 <question><para>
1311 <application>MEncoder</application> przy starcie wykrzacza się z błędem
1312 naruszenia ochrony pamięci (segfault)!
1313 </para></question>
1314 <answer><para>
1315 Zaktualizuj DivX4Linux.
1316 </para></answer>
1317 </qandaentry>
1318
1319 <qandaentry>
1320 <question><para>
1321 Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD?
1322 </para></question>
1323 <answer><para>
1324 Użyj poprawnie opcji <option>-chapter</option>, na przykład: <option>-chapter 5-7</option>
1325 </para></answer>
1326 </qandaentry>
1327
1328 <qandaentry>
1329 <question><para>
1330 Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa?
1331 </para></question>
1332 <answer><para>
1333 Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+.
1334 </para></answer>
1335 </qandaentry>
1336
1337 <qandaentry>
1338 <question><para>
1339 Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez <application>MEncodera</application>
1340 jest ujemny?
1341 </para></question>
1342 <answer><para>
1343 Ponieważ bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za duże, aby film się zmieścił
1344 na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie.
1345 </para></answer>
1346 </qandaentry>
1347
1348 <qandaentry>
1349 <question><para>
1350 Nie mogę zakodować plików ASF do AVI/DivX, ponieważ mają 1000 fps?
1351 </para></question>
1352 <answer><para>
1353 Ponieważ ASF używa zmiennego frame rate (ilość ramek na sekunde), a AVI używa
1354 ustalonej wartości, musisz ustawić ją ręcznie używając <option>-ofps</option>.
1355 </para></answer>
1356 </qandaentry>
1357
1358
1359 <qandaentry>
1360 <question><para>
1361 Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego?
1362 </para></question>
1363 <answer><para>
1364 Po prostu przekaż opcję <option>-sub &lt;nazwa_pliku&gt;</option> (lub odpowiednio <option>-sid</option>,
1365 <option>-vobsub</option>) do <application>MEncodera</application>.
1366 </para></answer>
1367 </qandaentry>
1368
1369 </qandadiv>
1370 </qandaset>
1371
1372 </chapter>