Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/pl/faq.xml @ 12232:d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
author | paszczi |
---|---|
date | Sun, 18 Apr 2004 20:23:05 +0000 |
parents | |
children | 638d36c7e3cc |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
12231:804d769ef1d4 | 12232:d644640c9bc1 |
---|---|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |
2 <!-- synced with 1.33 --> | |
3 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> | |
4 <title>FAQ - Często Zadawane Pytania</title> | |
5 | |
6 <qandaset defaultlabel="qanda"> | |
7 | |
8 <qandadiv id="faq-development"> | |
9 <title>Rozwój</title> | |
10 | |
11 <qandaentry> | |
12 <question><para> | |
13 Jak mam stworzyć poprawną łatkę do <application>MPlayera</application>? | |
14 </para></question> | |
15 <answer><para> | |
16 Stworzyliśmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krótki dokument</ulink> | |
17 opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami. | |
18 </para></answer> | |
19 </qandaentry> | |
20 | |
21 <qandaentry> | |
22 <question><para> | |
23 Jak mogę przetłumaczyć <application>MPlayera</application> na naowy język? | |
24 </para></question> | |
25 <answer><para> | |
26 Przeczytaj <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO tłumaczenia</ulink>, | |
27 powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej | |
28 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>. | |
29 </para></answer> | |
30 </qandaentry> | |
31 | |
32 <qandaentry> | |
33 <question><para> | |
34 Jak mogę wesprzeć rozwój <application>MPlayera</application>? | |
35 </para></question> | |
36 <answer><para> | |
37 Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie w formie | |
38 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">dotacji</ulink>. | |
39 Pomagają one nam ciągle ulepszać <application>MPlayera</application>. | |
40 </para></answer> | |
41 </qandaentry> | |
42 | |
43 <qandaentry> | |
44 <question><para> | |
45 Jak mogę stać się developerem <application>MPlayera</application>? | |
46 </para></question> | |
47 <answer><para> | |
48 Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. Na początek przeczytaj | |
49 <ulink url="../../tech/">dokumentację techniczną</ulink> dla ogólnego zarysu. | |
50 Następnie powinieneś zapisać się listę dyskusyjną | |
51 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink> | |
52 i zacząć pisać. Jeżeli chcesz pomóc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną | |
53 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>. | |
54 </para></answer> | |
55 </qandaentry> | |
56 | |
57 <qandaentry> | |
58 <question><para> | |
59 Czemu nie używacie autoconf/automake? | |
60 </para></question> | |
61 <answer><para> | |
62 Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem nieźle, | |
63 więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto* | |
64 tak jak i | |
65 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">inni ludzie</ulink>. | |
66 </para></answer> | |
67 </qandaentry> | |
68 </qandadiv> | |
69 | |
70 <qandadiv id="faq-compilation"> | |
71 <title>Kompilacja</title> | |
72 <qandaentry> | |
73 <question><para> | |
74 Czy istnieją binarne (RPM/deb) paczki z <application>MPlayerem</application>? | |
75 </para></question> | |
76 <answer><para> | |
77 Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach | |
78 <link linkend="debian">Debian</link> oraz <link linkend="rpm">RPM</link>. | |
79 </para></answer> | |
80 </qandaentry> | |
81 | |
82 <qandaentry> | |
83 <question><para> | |
84 Kompilacja kończy się komunikatem błędu podobnym do tego: | |
85 <screen> | |
86 cfft.c: In function`passf2': | |
87 cfft.c:556: unable to find a register to spill in class `FLOAT_REGS' | |
88 cfft.c:556: this is the insn: | |
89 (insn 235 233 246 (set (subreg:SF (reg/v:DI 29 rmm0 [110]) 0) | |
90 (minus:SF (mem:SF (plus:SI (mult:SI (reg:SI 1 edx [112]) | |
91 (const_int 8 [0x8])) | |
92 (reg/v/f:SI 3 ebx [62])) [4 S4 A32]) | |
93 (reg:SF 8 st(0) [132]))) 533 {*fop_sf_1_nosse} (insn_list | |
94 232 (nil)) (expr_list:REG_DEAD (reg:SF 8 st(0) [132]) | |
95 (nil))) | |
96 cfft.c:556: confused by earlier errors, bailing out | |
97 </screen> | |
98 </para></question> | |
99 <answer><para> | |
100 Jest to znany problem z <application>gcc</application> 3.2, aby go rozwiązać | |
101 zaktualizuj gcc do wersji 3.3. | |
102 Sposób instalacji gcc opisany jest w sekcji | |
103 <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>. | |
104 Możesz również użyć zewnętrznaj biblioteki FAAD tak jak opisano w sekcji | |
105 <link linkend="aac">AAC</link>. | |
106 </para></answer> | |
107 </qandaentry> | |
108 | |
109 <qandaentry> | |
110 <question><para> | |
111 Kompilacja kończy się komunikatem błędu podobnym do tego: | |
112 <screen> | |
113 In file included from mplayer.c:34: | |
114 mw.h: In function `mplMainDraw': | |
115 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 | |
116 Please submit a full bug report, | |
117 with preprocessed source if appropriate. | |
118 </screen> | |
119 </para></question> | |
120 <answer><para> | |
121 Jest to znany problem z <application>gcc</application> 3.0.4, aby go rozwiązać | |
122 zaktualizuj kompilator do wersji 3.1. | |
123 Sposób instalacji gcc opisany jest w sekcji | |
124 <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>. | |
125 </para></answer> | |
126 </qandaentry> | |
127 | |
128 <qandaentry> | |
129 <question><para> | |
130 Konfiguracja kończy się takim komunikatem i <application>MPlayer</application> nie chce się skompilować! | |
131 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen> | |
132 (Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu') | |
133 </para></question> | |
134 <answer><para> | |
135 Twój gcc nie jest poprawnie zainstalowany. Sprawdź <filename>config.log</filename> | |
136 aby uzyskać szczegóły. | |
137 </para></answer> | |
138 </qandaentry> | |
139 | |
140 <qandaentry> | |
141 <question><para> | |
142 Co jest nie tak z gcc 2.96? | |
143 </para></question> | |
144 <answer><para> | |
145 <emphasis role="bold">Odradzamy używanie gcc 2.96!</emphasis> | |
146 Przeczytaj <link linkend="gcc-296">ten</link> dokument, aby dowiedzieć się | |
147 dlaczego Red Hat wypuścił gcc 2.96 i jakie są z nim związane problemy. | |
148 Jeżeli ciągle chesz go używać, zdobądź najnowszą wersję | |
149 i przekaż do skryptu configure opcję | |
150 <option>--disable-gcc-checking</option>. | |
151 Pamiętaj, że od tej pory zdany jesteś tylko na siebie. | |
152 <emphasis role="bold">Nie</emphasis> zgłaszaj błędów, | |
153 <emphasis role="bold">nie</emphasis> proś o pomoc na listach dyskusyjnych. | |
154 <emphasis role="bold">Nie</emphasis> zapewniamy żadnego wsparcia w razie gdybyś napotkał jakieś problemy. | |
155 </para></answer> | |
156 </qandaentry> | |
157 | |
158 <qandaentry> | |
159 <question><para> | |
160 Super, mam gcc 3.0.1 od Red Hata/Mandrake'a, więc wszystko jest w porządku! | |
161 </para></question> | |
162 <answer><para> | |
163 Nie, ponieważ były/są problemy także z tymi kompilatorami. | |
164 Status obsługiwanych przez <application>MPlayera</application> kompilatorów możesz | |
165 sprawdzić w sekcji <link linkend="install">Instalacja</link>. | |
166 </para></answer> | |
167 </qandaentry> | |
168 | |
169 <qandaentry> | |
170 <question><para> | |
171 .. gcc 2.96 ... (Tak, niektórzy ludzie CIĄGLE rzucają się o gcc 2.96!) | |
172 </para></question> | |
173 <answer><para> | |
174 Cytat z <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">listu</ulink> wysłanego przez | |
175 A'rpiego na listę<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink> | |
176 (słowo "ideg" jest opisane poniżej): | |
177 <blockquote> | |
178 <para> | |
179 No i mamy idegi. Nasz licznik idegów znów się przekręca. | |
180 </para> | |
181 <para> | |
182 Niestety <application>MPlayer</application> znajduje się poza naszą kontrolą. | |
183 Jest używany przez lamerów. Użytkowników Linuksa, którzy nie potrafią | |
184 obsługiwać nawet Windowsów i nigdy nie próbowali kompilować jądra. | |
185 Zainstalowali (z ustawieniami domyślnymi) Mandrake'a, RedHata lub SuSE | |
186 i bez RTFMowania (przeczytanie instrukcji- przyp. tłum) przysyłają nam wiadomości | |
187 "Nie działa! Pomocy! Proszę! | |
188 Jestem nowy w Linuksie! Pomocy! Oh! Pomocy!". Nie możemy ich powstrzymać | |
189 ale przynajmniej możemy ich zmusić do RTFMowania i do czytania komunikatów | |
190 ./configure oraz <application>MPlayera</application>. | |
191 </para> | |
192 <para> | |
193 I przychodzicie wy - mądrzy kolesie i rzucacie się o gcc 2.96 i paczki binarne. | |
194 Zamiast pomagać użytkownikom lub robić łatki pomagające rozwiązać problemy. | |
195 </para> | |
196 <para> | |
197 Połowa naszego wolnego czasu poświęcana jest na odpowiedzi na głupie maile tutaj | |
198 oraz na tworzenie nowych trików i testów configure tak, aby uniknąć takich listów. | |
199 </para> | |
200 <para> | |
201 Istenieje pewna równowaga. Po jednej stronie jesteście wy - mądrzy kolesie - mówiący, | |
202 że my jesteśmy źli, ponieważ nie lubimy wadliwego gcc 2.96. Po drugiej stronie są | |
203 "nowi w Linuksie", którzy pokazują nam że gcc 2.96 jest wadliwe. | |
204 </para> | |
205 <para> | |
206 Wniosek: Nie możemy być tymi dobrymi. Połowa ludzi zawsze stwierdzi, że jesteśmy | |
207 źli. | |
208 </para> | |
209 <para> | |
210 Może powinniśmy zamknąć projekt, zamknąć źródła, skomercjalizować i zapewniać | |
211 do niego wsparcie techniczne przy procesie instalacji. Moglibyśmy rzucić obecną pracę i rozwój byłby | |
212 szybszy oraz moglibyśmy zarabiać na nim kupę kasy i kupić sobie duży dom itd, | |
213 itp. Czy na prawdę tego chcecie? Na to wygląda. | |
214 </para> | |
215 </blockquote> | |
216 </para></answer> | |
217 </qandaentry> | |
218 | |
219 <qandaentry> | |
220 <question><para> | |
221 Wyjście SDL nie działa lub się nie kompiluje. Problemem leży w... | |
222 </para></question> | |
223 <answer><para> | |
224 Testy zostały przeprowadzone z SDL 1.2.x, może także działać z SDL 1.1.7+. | |
225 <emphasis role="bold">Nie</emphasis> działa z jakimikolwiek wcześniejszymi | |
226 wersjami. Jeżeli wybierzesz taką wersję zdany jesteś na siebie. | |
227 </para></answer> | |
228 </qandaentry> | |
229 | |
230 <qandaentry> | |
231 <question><para> | |
232 Ciągle mam problemy przy kompilacji z obsługą SDL. gcc mówi: | |
233 <screen>undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'</screen> | |
234 Co teraz? | |
235 </para></question> | |
236 <answer><para> | |
237 Gdzie zainstalowałeś biblioteki SDL? Jeżeli zainstalowałeś w | |
238 <filename class="directory">/usr/local</filename> (domyślnie), wyedytuj | |
239 górnopoziomowy (top level) <filename>config.mak</filename> | |
240 i dodaj <systemitem>-L/usr/local/lib</systemitem> | |
241 po <systemitem>X_LIBS=</systemitem>. Teraz wykonaj <command>make</command>. | |
242 Gotowe! | |
243 </para></answer> | |
244 </qandaentry> | |
245 | |
246 <qandaentry> | |
247 <question><para> | |
248 Program nie kompiluje się i brakuje mu <systemitem>uint64_t</systemitem>, | |
249 <filename>inttypes.h</filename> i podobnych... | |
250 </para></question> | |
251 <answer><para> | |
252 Skopiuj <ulink | |
253 url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/inttypes.h">ten</ulink> plik | |
254 <filename>inttypes.h</filename> do katalogu | |
255 <filename class="directory">/usr/local/include/</filename> lub odpowiadającego mu | |
256 i spróbuj ponownie... | |
257 </para></answer> | |
258 </qandaentry> | |
259 | |
260 <qandaentry> | |
261 <question><para> | |
262 Mam Linuksa chodzącego na Pentium III ale <filename>./configure</filename> | |
263 nie wykrywa SSE... | |
264 </para></question> | |
265 <answer><para> | |
266 Tylko jądra w wersji 2.4.x obsługują SSE (możeszsprówować z 2.2.19 lub nowszym | |
267 ale bądź przygotowany na problemy) | |
268 </para></answer> | |
269 </qandaentry> | |
270 | |
271 <qandaentry> | |
272 <question><para> | |
273 Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika mga_vid? | |
274 </para></question> | |
275 <answer><para> | |
276 Przeczytaj sekcję <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>. | |
277 </para></answer> | |
278 </qandaentry> | |
279 | |
280 <qandaentry> | |
281 <question><para> | |
282 Hmm, dziwne. W logach podczas ładowania modułu jądra | |
283 <filename>mga_vid.o</filename> znalazłem to: | |
284 <screen>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</screen> | |
285 | |
286 </para></question> | |
287 <answer><para> | |
288 Najnowsze modutils wymagają flagi wskazującej zastosowaną licencję (głównie aby | |
289 uniknąć hakerów jądra debugujących sterowniki o zamkniętych źródłach). | |
290 Zaktualizuj swoje jądro, modutils oraz <application>MPlayera</application>. | |
291 </para></answer> | |
292 </qandaentry> | |
293 | |
294 <qandaentry> | |
295 <question><para> | |
296 Podczas 'make', <application>MPlayer</application> narzeka na biblioteki X11. | |
297 Nie rozumiem, MAM zainstalowane X!? | |
298 </para></question> | |
299 <answer><para> | |
300 ...ale nie masz zainstalowanej paczki X development. Lub jest ona źle | |
301 zainstalowana. Nazywa się ona <filename>XFree86-devel*</filename> w Red Hacie i | |
302 <filename>xlibs-dev</filename> w Debianie. Sprawdź także czy istnieją | |
303 dowiązania symboliczne do | |
304 <filename class="directory">/usr/X11</filename> oraz | |
305 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> (może to być problem | |
306 w systemach Mandrake). Można je utworzyć następującymi poleceniami: | |
307 <screen> | |
308 # ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11 | |
309 # ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11 | |
310 </screen> | |
311 Twoja dystrybucja może się różnić od | |
312 <ulink url="http://www.pathname.com/fhs/">Standardu Hierarchi Systemu Plików (FHS) </ulink>. | |
313 </para></answer> | |
314 </qandaentry> | |
315 | |
316 <qandaentry> | |
317 <question><para> | |
318 Nie mogę skompilować SVGAlib. Używam jądra 2.3/2.4... | |
319 </para></question> | |
320 <answer><para> | |
321 Musisz wyedytować z SVGAlib plik <filename>Makefile.cfg</filename> i | |
322 zakomentować <systemitem>BACKGROUND = y</systemitem>. | |
323 </para></answer> | |
324 </qandaentry> | |
325 | |
326 <qandaentry> | |
327 <question><para> | |
328 Skompilowałem <application>MPlayera</application> z obsługą libdvdcss/libdivxdecore, lecz kiedy próbuję go | |
329 uruchomić, mówi: | |
330 <screen> | |
331 error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory | |
332 </screen> | |
333 Sprawdziłem ten plik i JEST w <filename class="directory">/usr/local/lib</filename>... | |
334 </para></question> | |
335 <answer><para> | |
336 Dodaj <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> do <filename>/etc/ld.so.conf</filename> | |
337 i uruchom <command>ldconfig</command>. | |
338 </para></answer> | |
339 </qandaentry> | |
340 | |
341 <qandaentry> | |
342 <question><para> | |
343 Wywala się przy linkowaniu przy kompilacji <application>MEncodera</application>! | |
344 </para></question> | |
345 <answer><para> | |
346 To jest problem z linkerem (konsolidatorem). Aktualizacja binutils powinna pomóc | |
347 (2.11.92.* lub nowsze powinny być dobre). Ponieważ nie jest to nasza wina, prosimy | |
348 tego <emphasis role="bold">nie</emphasis> zgłaszać! | |
349 </para></answer> | |
350 </qandaentry> | |
351 | |
352 <qandaentry> | |
353 <question><para> | |
354 <application>MPlayer</application> umiera z błędem segmentation fault przy sprawdzaniu pthread! | |
355 </para></question> | |
356 <answer><para> | |
357 <command>chmod 644 /usr/lib/libc.so</command> | |
358 </para></answer> | |
359 </qandaentry> | |
360 | |
361 <qandaentry> | |
362 <question><para> | |
363 Chiałbym skompilować <application>MPlayera</application> na Miniksie! | |
364 </para></question> | |
365 <answer><para> | |
366 Ja też. :) | |
367 </para></answer> | |
368 </qandaentry> | |
369 | |
370 </qandadiv> | |
371 | |
372 <qandadiv id="faq-general"> | |
373 <title>Pytania ogólne</title> | |
374 | |
375 <qandaentry> | |
376 <question><para> | |
377 Czy są jakieś listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>? | |
378 </para></question> | |
379 <answer><para> | |
380 Tak. Spójrz na sekcję <link linkend="mailinglists">listy dyskusyjne</link>. | |
381 </para></answer> | |
382 </qandaentry> | |
383 | |
384 <qandaentry> | |
385 <question><para> | |
386 Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo | |
387 powinienem poinformować? | |
388 </para></question> | |
389 <answer><para> | |
390 Przeczytaj proszę | |
391 <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłoszeń błędów</link> | |
392 i kieruj się zawartymi tam instrukcjami. | |
393 </para></answer> | |
394 </qandaentry> | |
395 | |
396 <qandaentry> | |
397 <question><para> | |
398 Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać? | |
399 </para></question> | |
400 <answer><para> | |
401 Sprawdź <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">status kodeków</ulink>, | |
402 jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj | |
403 <link linkend="codecs">dokumentację kodeków</link>, | |
404 a w szczególności <link linkend="win32-codecs">HOWTO importowania kodeków</link> i skontaktuj się znami. | |
405 </para></answer> | |
406 </qandaentry> | |
407 | |
408 <qandaentry> | |
409 <question><para> | |
410 Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko wydaje się być wporządku. | |
411 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen> | |
412 </para></question> | |
413 <answer><para> | |
414 Porzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać nowego kodu taktowania | |
415 <!--frogu: timing code???--> | |
416 Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji <link linkend="rtc">RTC</link> w dokumentacji. | |
417 </para></answer> | |
418 </qandaentry> | |
419 | |
420 <qandaentry> | |
421 <question><para> | |
422 W lewym górnym rogu jest licznik czasu. Jak mogę się go pozbyć? | |
423 </para></question> | |
424 <answer><para> | |
425 Naciśnij <keycap>o</keycap> oraz wypróbuj opcję <option>-osdlevel</option>. | |
426 </para></answer> | |
427 </qandaentry> | |
428 | |
429 <qandaentry> | |
430 <question><para> | |
431 Opcja <option>-xy</option> lub <option>-fs</option> nie działa ze sterownikiem x11 (<option>-vo x11</option>)... | |
432 </para></question> | |
433 <answer><para> | |
434 Działa, lecz musisz osobno zarządać skalowania sprzętowego (bardzo powolne) | |
435 opcją <option>-zoom</option>. Lepiej skorzystaj z obsługi trybu XF86VidMode: musisz | |
436 zadać opcje <option>-vm</option> oraz <option>-fs</option> i to wszystko. | |
437 Upewnij się, że masz odpowiednie linie trybów (modelines) w swoim pliku | |
438 <filename>XF86Config</filename> i spróbuj uruchomić | |
439 <link linkend="dga">sterownik DGA</link> oraz <link | |
440 linkend="sdl">sterownik SDL DGA</link>. Jest wiele szybciej. Jeżeli SDL DGA | |
441 działa - używaj go. Działa jeszcze szybciej. | |
442 </para></answer> | |
443 </qandaentry> | |
444 | |
445 <qandaentry> | |
446 <question><para> | |
447 Co oznaczają te liczby w linii statusu? | |
448 </para></question> | |
449 <answer><para> | |
450 Przykład: | |
451 <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</screen> | |
452 <itemizedlist> | |
453 <listitem><para>A: pozycja audio w sekundach</para></listitem> | |
454 <listitem><para>V: pozycja video w sekundach</para></listitem> | |
455 <listitem><para>A-V: różnica audio-video w sekundach (opóźnienie)</para></listitem> | |
456 <listitem><para>ct: całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V</para></listitem> | |
457 <listitem><para>ramki odtworzeone (licząc od ostatniego szukania)</para></listitem> | |
458 <listitem><para>ramki zdekodowane (licząc od ostatniego szukania)</para></listitem> | |
459 <listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek video (dla porcji/pakietów i | |
460 DR zawiera także video_out)</para></listitem> | |
461 <listitem><para>użycie procesora przez video_out</para></listitem> | |
462 <listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek audio </para></listitem> | |
463 <listitem><para>ramki opuszczone, aby zachować synchronizację A-V</para></listitem> | |
464 <listitem><para>obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy używasz | |
465 <option>-autoq</option>)</para></listitem> | |
466 <listitem><para>obecne użycie pamięci cache (normalne jest około 50%)</para></listitem> | |
467 </itemizedlist> | |
468 Większość z nich obecna jest dla celów odpluskwiania (debugging) i zostanie w | |
469 pewnym momencie usunięta. | |
470 </para></answer> | |
471 </qandaentry> | |
472 | |
473 <qandaentry> | |
474 <question><para> | |
475 A jeżeli nie chcę żeby się pojawiały? | |
476 </para></question> | |
477 <answer><para> | |
478 Użyj opcji <option>-quiet</option> i przeczystaj stronę man. | |
479 </para></answer> | |
480 </qandaentry> | |
481 | |
482 <qandaentry> | |
483 <question><para> | |
484 Dlaczego użycie procesora przez video_out wynosi zero (0%) dla niektórych | |
485 plików? | |
486 </para></question> | |
487 <answer><para> | |
488 To nie jest zero, lecz jest wywołane z kodeka i poprzez to nie | |
489 może być mierzone oddzielnie. Powinieneś spróbować odtworzyć plik | |
490 używając <option>-vo null</option> a potem <option>-vo ...</option> i | |
491 sprawdzić różnicę aby zobaczyć prędkość video_out | |
492 </para></answer> | |
493 <answer><para> | |
494 Używasz Bezpośredniego Renderowania, gdzie kodek renderuje wprost do | |
495 pamięci video. W tym przypadku procent dekodowania zawiera także procent | |
496 wyświetlania. | |
497 </para></answer> | |
498 </qandaentry> | |
499 | |
500 <qandaentry> | |
501 <question><para> | |
502 Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... | |
503 </para></question> | |
504 <answer><para> | |
505 Ściągnij kodeki Win32 z naszej | |
506 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">strony kodeków</ulink> | |
507 (paczka kodeków avifile ma inny zestaw DLL) i zainstaluj je. | |
508 </para></answer> | |
509 </qandaentry> | |
510 | |
511 <qandaentry> | |
512 <question><para> | |
513 Umm, co to jest "Licznik Ideg (IdegCounter)"? | |
514 </para></question> | |
515 <answer><para> | |
516 Kombinacja węgierskiego (ideg) i angielskiego (counter) słowa. "Ideg" po węgiersku | |
517 oznacza to samo co "nerve" (wkurzenie :) ) w angielskim. Wymawiane jest mniej więcej | |
518 "ydaegh". Termin ten po raz pierwszy został użyty, aby zmierzyć zdenerwowanie A'rpiego | |
519 po pewnym (umm) "tajemniczym" zniknięciu kodu z CVS ;) | |
520 </para></answer> | |
521 </qandaentry> | |
522 | |
523 <qandaentry> | |
524 <question><para> | |
525 A co to jest "Faszom(C)ounter (licznik Faszom)"? | |
526 </para></question> | |
527 <answer><para> | |
528 "Fasz" to węgierskie słowo, którego nie chcesz znać, | |
529 reszta jest związana ze zboczonymi umysłami deweloperów | |
530 <application>MPlayera</application>. | |
531 </para></answer> | |
532 </qandaentry> | |
533 | |
534 <qandaentry> | |
535 <question><para> | |
536 LIRC nie działa, ponieważ... | |
537 </para></question> | |
538 <answer><para> | |
539 Jesteś pewien, że używasz <command>mplayer</command> zamiast | |
540 <command>mplayer_lirc</command>? Zwróć uwagę na to, że przez | |
541 długi czas, aż do wersji 0.60 włącznie, był <command>mplayer_lirc</command> lecz | |
542 niedawno zmieniliśmy z powrotem na <command>mplayer</command>. | |
543 </para></answer> | |
544 </qandaentry> | |
545 | |
546 <qandaentry> | |
547 <question><para> | |
548 Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają | |
549 odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe... | |
550 </para></question> | |
551 <answer><para> | |
552 Po odpaleniu <filename>./configure</filename>, wyedytyj <filename>config.h</filename> | |
553 i zamień <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> na | |
554 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Po czym skompiluj ponownie. | |
555 </para></answer> | |
556 </qandaentry> | |
557 | |
558 <qandaentry> | |
559 <question><para> | |
560 OSD (Wyświetlanie na Ekranie) migocze! | |
561 </para></question> | |
562 <answer><para> | |
563 Używasz sterownika vo z pojedynczym buforowaniem (x11,xv). Przy | |
564 xv użyj opcji <option>-double</option>. Spróbuj także | |
565 <option>-vf expand</option>. | |
566 </para></answer> | |
567 </qandaentry> | |
568 | |
569 <qandaentry> | |
570 <question><para> | |
571 Co to właściwie jest to <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>? | |
572 </para></question> | |
573 <answer><para> | |
574 Spójrz do sekcji <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>. | |
575 </para></answer> | |
576 </qandaentry> | |
577 | |
578 <qandaentry> | |
579 <question><para> | |
580 Ale configure mówi mi <screen>Checking for libavcodec... no</screen>! | |
581 </para></question> | |
582 <answer><para> | |
583 Musisz ściągnąć <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> z CVSu FFmpeg. | |
584 Przeczytaj instrukcję w sekcji <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>. | |
585 </para></answer> | |
586 </qandaentry> | |
587 | |
588 <qandaentry> | |
589 <question><para> | |
590 Pasek zadań Icewm zakrywa film w trybie pełnoekranowym! | |
591 </para></question> | |
592 <answer><para> | |
593 To nie powinno się już zdarzać, jeżeli jednak tak się dzieje, użyj opcji warstwy | |
594 <option>-fstype</option> i zgłoś to na liście dyskusyjnej | |
595 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>. | |
596 </para></answer> | |
597 </qandaentry> | |
598 | |
599 <qandaentry> | |
600 <question><para> | |
601 Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz | |
602 nie mogę dostać się do rzadnych elementów menu! | |
603 </para></question> | |
604 <answer><para> | |
605 Czy używasz FVWM? Spróbuj tego: | |
606 <orderedlist> | |
607 <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem> | |
608 <listitem><para>Ustaw <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> | |
609 na <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem> | |
610 </orderedlist> | |
611 </para></answer> | |
612 </qandaentry> | |
613 | |
614 <qandaentry> | |
615 <question><para> | |
616 Jak uruchomić <application>MPlayera</application> w tle? | |
617 </para></question> | |
618 <answer><para> | |
619 Użyj: | |
620 <screen>mplayer <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> < /dev/null &</screen> | |
621 </para></answer> | |
622 </qandaentry> | |
623 </qandadiv> | |
624 | |
625 <qandadiv id="faq-playback"> | |
626 <title>Problemy z odtwarzaniem</title> | |
627 | |
628 <qandaentry> | |
629 <question><para> | |
630 Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem. | |
631 </para></question> | |
632 <answer><para> | |
633 Czy masz jakiś zawieruszony plik <filename>codecs.conf</filename> w | |
634 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, | |
635 <filename>/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu? Usuń go, | |
636 stare pliki <filename>codecs.conf</filename> mogą powodować brzydkie | |
637 problemy. <application>MPlayer</application> użyje zamiast tego wbudowanej wersji. | |
638 </para></answer> | |
639 </qandaentry> | |
640 | |
641 <qandaentry> | |
642 <question><para> | |
643 Dlaczego <application>MPlayer</application> nie działa w Fedora Core? | |
644 </para></question> | |
645 <answer><para> | |
646 Prelink, exec-shield i aplikacje używająca windowsowych DLLi | |
647 (takie jak <application>MPlayer</application> nie | |
648 współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze. | |
649 </para> | |
650 <para> | |
651 Problem stwarza exec-shield, który ustawia losowy adres, pod który będą | |
652 ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz | |
653 na dwa tygodnie) | |
654 </para> | |
655 <para> | |
656 <application>MPlayer</application> próbuje załadować windowsowy DLL pod | |
657 określony adres (0x400000). Jeżeli znajduje się tam już ważna bibliotek | |
658 systemowa, <application>MPlayer</application> się wykrzaczy. (typowym objawem | |
659 jest błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy próbie odtwarzania plików | |
660 Windows Media 9.)If an important system | |
661 </para> | |
662 <para> | |
663 Jeżeli napotkasz taki problem masz dwa wyjścia: | |
664 <itemizedlist> | |
665 <listitem><para>Poczekać dwa tygodnie... Być może znów zacznie działać.</para></listitem> | |
666 <listitem><para>Dowiązać wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami | |
667 prelink. Oto instrukcje krok po korku: | |
668 </para> | |
669 <para> | |
670 <orderedlist> | |
671 <listitem><para>Otwórz <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> i zmień</para> | |
672 <para> | |
673 <programlisting> | |
674 PRELINK_OPTS=-mR | |
675 </programlisting> | |
676 </para> | |
677 <para> | |
678 na | |
679 <programlisting> | |
680 PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield" | |
681 </programlisting> | |
682 </para> | |
683 </listitem> | |
684 <listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem> | |
685 <listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command> | |
686 (To ponownie dowiązuje wszystki aplikacje i zajmuje sporo | |
687 czasu.) | |
688 </para></listitem> | |
689 <listitem> | |
690 <para><command>execstack -s <replaceable>/ścierzka/do/</replaceable>mplayer</command> | |
691 (To wyłącza exec-shield dla binarki <application>MPlayera</application>.) | |
692 </para> | |
693 </listitem> | |
694 </orderedlist> | |
695 </para> | |
696 </listitem> | |
697 </itemizedlist> | |
698 </para></answer> | |
699 </qandaentry> | |
700 | |
701 <qandaentry> | |
702 <question><para> | |
703 ... działa z <application>xine/avifile/...</application> ale nie działa z | |
704 <application>MPlayer</application>. | |
705 </para></question> | |
706 <answer><para> | |
707 <application>MPlayer</application> to nie <application>xine/avifile/...</application>. | |
708 Chociarz te aplikacje mają trochę wspólnego kodu, zestaw kodeków (DLL), | |
709 synchronizację, demultiplexing itp są inne i nie powinny być porównywane. | |
710 Jeżeli masz plik, którego <application>MPlayer</application> nie odtwarza | |
711 poprawnie, lecz nie ma z nim problemów w innych odtwarzaczach, przeczytaj | |
712 <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i wgraj | |
713 plik na nasz serwer FTP. | |
714 </para></answer> | |
715 </qandaentry> | |
716 | |
717 <qandaentry> | |
718 <question><para> | |
719 Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI. | |
720 </para></question> | |
721 <answer><para> | |
722 Wypróbuj opcje <option>-bps</option> oraz <option>-nobps</option>. Jeżeli | |
723 nic się nie poprawiło, przeczytaj <link linkend="bugreports">ten dokument</link> | |
724 i wgraj plik na FTP. | |
725 </para></answer> | |
726 </qandaentry> | |
727 | |
728 <qandaentry> | |
729 <question><para> | |
730 <application>MPlayer</application> kończy pracę z jakimś błędem przy kożystaniu z <filename>l3codeca.acm</filename>. | |
731 </para></question> | |
732 <answer><para> | |
733 Sprawdź wynik <command>ldd /usr/local/bin/mplayer</command>. Jeżeli zawiera | |
734 <screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</screen> | |
735 gdzie "?" jest jakąkolwiek liczbą to wszysto jest w porządku, błąd tkwi gdzie indziej. | |
736 Jeżeli wygląda tak: | |
737 <screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</screen> | |
738 to świadczy o problemie z twoim jądrem/libc. Być może używasz jakiś łatek | |
739 związanych z bezpieczeństwem (na przykład łatka OpenWall Solar Designera), które | |
740 wymuszają ładowanie bibliotek pod bardzo niskie adresy. Poniewaź <filename>l3codeca.acm</filename> | |
741 jest nierealokowalną biblioteką DLL musi być ładowana pod <literal>0x00400000</literal>, | |
742 nie możemy tego zmienić. Powinieneś używać niełatanego jądra lub skorzystać z opcji | |
743 <application>MPlayera</application> <option>-afm 1</option> | |
744 aby wyłączyć używanie <filename>l3codeca.acm</filename>. | |
745 </para></answer> | |
746 </qandaentry> | |
747 | |
748 <qandaentry> | |
749 <question><para> | |
750 Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i | |
751 z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji <option>-nosound</option>, wszystko jest | |
752 OK (lecz bez dźwięku). | |
753 </para></question> | |
754 <answer><para> | |
755 Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik | |
756 karty dźwiękowej jest | |
757 zepsuty. Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz polepszyć | |
758 wydajność. | |
759 </para></answer> | |
760 </qandaentry> | |
761 | |
762 <qandaentry> | |
763 <question><para> | |
764 <application>MPlayer</application> przerywa z komunikatem <screen>MPlayer interrupted by | |
765 signal 4 in module: decode_video</screen> (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w | |
766 module: decode_video). | |
767 </para></question> | |
768 <answer><para> | |
769 Spróbuj uruchamiać <application>MPlayera</application> na maszynie, na której go | |
770 skompilowałeś. Albo przekompiluj z detekcją CPU podczas pracy. | |
771 (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). | |
772 Nie używaj <application>MPlayera</application> na CPU innym niż ten, | |
773 na którym był kompilowany, bez użycia opcji przed chwilą wymienionej. | |
774 </para></answer> | |
775 </qandaentry> | |
776 | |
777 <qandaentry> | |
778 <question><para> | |
779 Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11... | |
780 </para></question> | |
781 <answer><para> | |
782 Przeczytaj <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i | |
783 wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu. | |
784 </para></answer> | |
785 </qandaentry> | |
786 | |
787 <qandaentry> | |
788 <question><para> | |
789 Taki komunikat wyskoczył przy odtwarzaniu plików MPEG: Can't find codec for video format 0x10000001! | |
790 </para></question> | |
791 <answer><para> | |
792 Masz starą wersję <filename>codecs.conf</filename> w | |
793 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>, | |
794 <filename class="directory">/etc/</filename>, | |
795 <filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu. | |
796 Usuń go, nie jest już potrzebny. | |
797 <emphasis role="bold">LUB</emphasis> masz opcję <option>vc=</option> albo coś | |
798 podobnego w swoim pliku(ach) konfiguracyjnych. | |
799 </para></answer> | |
800 </qandaentry> | |
801 | |
802 <qandaentry> | |
803 <question><para> | |
804 Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia się | |
805 czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie | |
806 filmu. | |
807 </para></question> | |
808 <answer><para> | |
809 Arts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż | |
810 rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli | |
811 chesz używać dźwięku arts określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik | |
812 dźwięku arts (<option>-ao arts</option>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub | |
813 sterownik nie jest wkompilowany spróbuj użyć SDL (<option>-ao sdl</option>) | |
814 i upewnij się, że twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem arts. Inną możliwością | |
815 jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp. | |
816 </para></answer> | |
817 </qandaentry> | |
818 | |
819 <qandaentry> | |
820 <question><para> | |
821 Mam plik AVI, który daje szary ekran, gdy odtwarzany jest przez <option>-vc odivx</option> | |
822 oraz zielony gdy przez <option>-vc divx4</option>. | |
823 </para></question> | |
824 <answer><para> | |
825 To nie jest plik DivX, lecz MS MPEG4v3. | |
826 Jeżeli masz starą wesję <filename>codecs.conf</filename> w | |
827 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>, | |
828 <filename class="directory">/etc/</filename>, | |
829 <filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu, | |
830 usuń go. | |
831 </para></answer> | |
832 </qandaentry> | |
833 | |
834 <qandaentry> | |
835 <question><para> | |
836 Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub | |
837 <application>MPlayer</application> wywala się z następującym komunikatem: | |
838 <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen> | |
839 </para></question> | |
840 <answer><para> | |
841 Może istnieć kilka powodów. | |
842 <itemizedlist> | |
843 <listitem><para> | |
844 Twój CPU <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> karta graficzna | |
845 <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> magistrala jest zbyt wolna. | |
846 <application>MPlayer</application> w tym wypadku wyświetli komunikat | |
847 (i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał). | |
848 </para></listitem> | |
849 <listitem><para> | |
850 Jeżeli to plik AVI, to może ma zły przeplot. Wypróbuj opcję | |
851 <option>-ni</option>. | |
852 </para></listitem> | |
853 <listitem><para> | |
854 Twój sterownik dźwięku jest wadliwy lub używasz ALSA 0.5 z <option>-ao oss</option>. | |
855 Spójrz do <link linkend="audio-dev">sekcji kart dźwiękowych</link>. | |
856 </para></listitem> | |
857 <listitem><para> | |
858 Plik Avi ma zły nagłówek, spróbuj użyć opcji <option>-nobps</option> i/lub <option>-mc 0</option>. | |
859 </para></listitem> | |
860 </itemizedlist> | |
861 </para></answer> | |
862 </qandaentry> | |
863 | |
864 <qandaentry> | |
865 <question><para> | |
866 Mam plik MJPEG, który działa z innymi odtwarzaczami ale wyświetla czarny obraz w | |
867 <application>MPlayerze</application> | |
868 </para></question> | |
869 <answer><para> | |
870 Użyj innego kodeka do odtwarzania tego pliku, spróbuj <option>-vc ffmjpeg</option>. | |
871 </para></answer> | |
872 </qandaentry> | |
873 | |
874 <qandaentry> | |
875 <question><para> | |
876 Gdy próbuję przechwytywać z mojego tunera, działa lecz kolory są dziwne. Działa | |
877 normalnie z innymi aplikacjami. | |
878 </para></question> | |
879 <answer><para> | |
880 Twoja karta prawdopodobnie źle zgłasza swoją pojemność przestrzeni kolorów. | |
881 Spróbuj z YUY2 zamiast standardowego YV12 (spójrz do sekcji <link linkend="tv-input">TV</link>). | |
882 </para></answer> | |
883 </qandaentry> | |
884 | |
885 <qandaentry> | |
886 <question><para> | |
887 Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a | |
888 niektóre z podwójną szybkością. | |
889 </para></question> | |
890 <answer><para> | |
891 Masz wadliwą kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na | |
892 44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj wtyczkę zmiany | |
893 częstotliwości próbkowania audio (audio resample plugin). | |
894 </para></answer> | |
895 </qandaentry> | |
896 | |
897 <qandaentry> | |
898 <question><para> | |
899 Wszystkie pliki WMV (lub inne...), które odtwarzam, tworzą zielone/szare okno i | |
900 dostaję tylko dźwięk! | |
901 <application>MPlayer</application> wypisuje: | |
902 <screen>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</screen> | |
903 </para></question> | |
904 <answer><para> | |
905 Jeżeli masz starą wersję <filename>codecs.conf</filename> w | |
906 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>, | |
907 <filename class="directory">/etc/</filename>, | |
908 <filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu, | |
909 usuń go. | |
910 </para></answer> | |
911 </qandaentry> | |
912 | |
913 <qandaentry> | |
914 <question><para> | |
915 Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (o wiele za duże) podczas | |
916 odtwarzania plików na moim netebooku. | |
917 </para></question> | |
918 <answer><para> | |
919 Jest to wpływ systemu zarządzania energią / oszczędzania energii Twojego | |
920 notebooka (w BIOSie, a nie w jądrze). Podłącz zewnętrzne zasilanie | |
921 <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka. Możesz także | |
922 sprawdzić, czy <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink> | |
923 (interfejs SpeedStep dla Linuksa) Ci pomoże. | |
924 </para></answer> | |
925 </qandaentry> | |
926 | |
927 <qandaentry> | |
928 <question><para> | |
929 Audio/video całkowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam | |
930 <application>MPlayera</application> jako root na moim notebooku. Działa | |
931 normalnie, gdy uruchamiam go jako zwykły użytkownik. | |
932 </para></question> | |
933 <answer><para> | |
934 To także jest efekt zarządzania energią (patrz wyżej). Podłącz zewnętrzne | |
935 zasilanie <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem swojego notebooka | |
936 lub użyj opcji <option>-nortc</option>. | |
937 </para></answer> | |
938 </qandaentry> | |
939 | |
940 <qandaentry> | |
941 <question><para> | |
942 Podczas odtwarzania filmu nagle <application>MPlayer</application> zaczyna się dławić | |
943 i dostaję następujący komunikat: | |
944 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> | |
945 </para></question> | |
946 <answer><para> | |
947 Pliki ze złym przeplotem i <option>-cache</option> nie działają razem zbyt | |
948 dobrze. | |
949 Spróbuj <option>-nocache</option>. | |
950 </para></answer> | |
951 </qandaentry> | |
952 | |
953 <qandaentry> | |
954 <question><para> | |
955 Jak mogę odtwarzać pliki audio MPEG Layer 2 (mp2)? | |
956 </para></question> | |
957 <answer><para> | |
958 Musisz użyć <option>-rawaudio on:format=0x50</option>. | |
959 </para></answer> | |
960 </qandaentry> | |
961 </qandadiv> | |
962 | |
963 | |
964 <qandadiv id="faq-driver"> | |
965 <title>Problemy ze sterownikami video/audio (vo/ao)</title> | |
966 <qandaentry> | |
967 <question><para> | |
968 Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego: | |
969 <screen> | |
970 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) | |
971 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy | |
972 couldn't open/init audio device -> NOSOUND | |
973 Audio: no sound!!! | |
974 Start playing... | |
975 </screen> | |
976 </para></question> | |
977 <answer><para> | |
978 Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dźwięku ARTS lub ESD? Spróbuj | |
979 wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji | |
980 <option>-ao arts</option> lub <option>-ao esd</option> | |
981 aby <application>MPlayer</application> używał ARTS lub ESD. | |
982 </para></answer> | |
983 </qandaentry> | |
984 | |
985 <qandaentry> | |
986 <question><para> | |
987 Co jest ze sterownikiem DGA? Nie mogę go znaleźć! | |
988 </para></question> | |
989 <answer><para> | |
990 <filename>./configure</filename> automatycznie wykrywa Twój sterownik DGA. | |
991 Jeżeli <option>-vo help</option> nie wyświetla DGA to coś jest nie tak z | |
992 Twoją instalacją X. Spróbuj | |
993 <command>./configure --enable-dga</command> i przeczytaj sekcję | |
994 <link linkend="dga">DGA</link>. Możesz również wypróbować sterownik SDL DGA, | |
995 używając opcji <option>-vo sdl:dga</option>. | |
996 </para></answer> | |
997 </qandaentry> | |
998 | |
999 <qandaentry> | |
1000 <question><para> | |
1001 OK, <option>-vo help</option> wyświetla sterownik DGA, lecz narzeka na | |
1002 uprawnienia. Pomocy! | |
1003 </para></question> | |
1004 <answer><para> | |
1005 Sterownik działa tylko gdy uruchamiany jako root! Jest to ograniczenie DGA. Powinieneś | |
1006 stać się rootem (<command>su -</command>) i spróbować jeszcze raz. | |
1007 Innym rozwiązaniem jest ustawienia bitu SUID na <application>MPlayerze</application> | |
1008 ale nie jest to zalecane! | |
1009 | |
1010 <screen> | |
1011 chown root /usr/local/bin/mplayer | |
1012 chmod 755 /usr/local/bin/mplayer | |
1013 chmod +s /usr/local/bin/mplayer | |
1014 </screen> | |
1015 <warning><para> | |
1016 Jest to <emphasis role="bold">duże</emphasis> zagrożenie bezpieczeństwa! | |
1017 <emphasis role="bold">Nigdy</emphasis> nie rób tego na serwerze lub komuterze, | |
1018 którego nie jesteś w stanie całkowicie kontrolować, ponieważ inni użytkownicy | |
1019 mogą zdobyć uprawnienia roota poprzez SUID root | |
1020 <application>MPlayera</application>. | |
1021 <emphasis role="bold">Zostałeś ostrzeżony</emphasis>. | |
1022 </para></warning> | |
1023 </para></answer> | |
1024 </qandaentry> | |
1025 | |
1026 <qandaentry> | |
1027 <question><para> | |
1028 Podczas używania Xvideo mój Voodoo 3/Banshee mówi: | |
1029 <screen> | |
1030 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied) | |
1031 Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM) | |
1032 Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach) | |
1033 Serial number of failed request: 26 | |
1034 Current serial number in output stream:27 | |
1035 </screen> | |
1036 </para></question> | |
1037 <answer><para> | |
1038 Sterownik <systemitem>tdfx</systemitem> w XFree86 4.0.2/4.0.3 miał ten błąd. Zostało to | |
1039 rozwiązane przez | |
1040 <ulink url="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html"> | |
1041 poprawke #621 z logu CVS XFree86 4.1.0</ulink>. | |
1042 Zaktualizuj więc XFree86 do 4.1.0 lub nowszego. | |
1043 Mozesz także ściągnąć DRI w wersji (przynajmniej) 0.6 ze | |
1044 <ulink url="http://dri.sourceforge.net">strony DRI</ulink> lub użyj DRI z CVSu. | |
1045 </para></answer> | |
1046 </qandaentry> | |
1047 | |
1048 <qandaentry> | |
1049 <question><para> | |
1050 Wyjście OpenGL (<option>-vo gl</option>) nie działa (zwis/czarne okno/błedy X11/...). | |
1051 </para></question> | |
1052 <answer><para> | |
1053 Twój sterownik OpenGL nie obsługuje dynamicznych zmian tekstur (glTexSubImage). | |
1054 Wiadomo, że nie działa z binarnym śmietnikiem nVidii. Działa z kartami | |
1055 Utah-GLX/DRI i Matrox G400, jak również z DRI i kartami Radeon. Nie będzie działać z | |
1056 DRI i innymi kartami. Z kartami 3DFX nie będzie działać z powodu ograniczenia | |
1057 rozmiaru tekstur do 256x256. | |
1058 </para></answer> | |
1059 </qandaentry> | |
1060 | |
1061 <qandaentry> | |
1062 <question><para> | |
1063 Mam kartę nVidia TNT/TNT2. Mam pasek z dziwnymi kolorami zaraz pod filmem! | |
1064 Czyja to wina? | |
1065 </para></question> | |
1066 <answer><para> | |
1067 Jest to błąd w binarnych sterownikach X nVidii. Te błędy ujawniają się TYLKO | |
1068 przy kartach TNT/TNT2 i nie możemy nic z tym zrobić. Aby naprawić problem | |
1069 zaktualizuj binarne sterowniki do najnowszej wersji. Jeżeli ciągle jest | |
1070 źle, wyżalaj się nVidii! | |
1071 </para></answer> | |
1072 </qandaentry> | |
1073 | |
1074 <qandaentry> | |
1075 <question><para> | |
1076 Mam kartę nVidia XYZ. Gdy klikam na okno wyświetlania GUI, aby włączyć panel GUI, | |
1077 pojawia się czarny kwadrat w miejsu, w którym kliknąłem. Mam najnowsze | |
1078 sterowniki. | |
1079 </para></question> | |
1080 <answer><para> | |
1081 Tak, nVidia naprawiła poprzedni błąd (powyżej) i przedstawiła nam nowy. | |
1082 Pogratulujmy im. AKTUALIZACJA: Według <link linkend="nvidia">nVidii</link>, | |
1083 błąd został już naprawiony. | |
1084 </para></answer> | |
1085 </qandaentry> | |
1086 | |
1087 <qandaentry> | |
1088 <question><para> | |
1089 Ależ ten świat okrutny...! SDL obsługuje <systemitem>x11</systemitem> ale nie | |
1090 <systemitem>xv</systemitem>! | |
1091 </para></question> | |
1092 <answer><para> | |
1093 Jeszcze raz spróbuj z <systemitem>x11</systemitem>. Teraz wypróbuj | |
1094 <option>-vo x11 -fs -zoom</option>. Widzisz róznicę? Nie?! OK, oto nadchodzi | |
1095 oświecenie: | |
1096 SDL przy wyborze <systemitem>x11</systemitem> używa xv gdy jest to możliwe, nie musisz się | |
1097 tym martwić... Zauważ że z SDL możesz wymusić/wyłączyć używanie Xv poprzez | |
1098 <option>-forcexv</option> oraz <option>-noxv</option> | |
1099 </para></answer> | |
1100 </qandaentry> | |
1101 </qandadiv> | |
1102 | |
1103 <qandadiv id="faq-dvd"> | |
1104 <title>Odtwarzanie DVD</title> | |
1105 <qandaentry> | |
1106 <question><para> | |
1107 Co z nawigacją po DVD? | |
1108 </para></question> | |
1109 <answer><para> | |
1110 Obsługa dvdnav w <application>MPlayerze</application> obecnie jest zepsuta, | |
1111 jednakże normalne odtwarzanie działa. Jeżeli chcesz mieć fikuśne menu będziesz | |
1112 , | |
1113 musiał użyć innego odtwarzacza takiego jak <application>Xine</application> lub | |
1114 <application>Ogle</application>. Jeżeli zależy Ci na nawigacji po DVD, przyślij | |
1115 <ulink url="../../tech/patches.txt">łatkę</ulink>. | |
1116 </para></answer> | |
1117 </qandaentry> | |
1118 | |
1119 <qandaentry> | |
1120 <question><para> | |
1121 Napotkałem na taki błąd przy odtwarzaniu DVD: | |
1122 <screen>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</screen> | |
1123 </para></question> | |
1124 <answer><para> | |
1125 Jest to znany błąd libdvdread 0.9.1/0.9.2. Użyj <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>, | |
1126 który jest obecny w źródłach <application>MPlayera</application> i jest używany | |
1127 domyślnie. | |
1128 </para></answer> | |
1129 </qandaentry> | |
1130 | |
1131 <qandaentry> | |
1132 <question><para> | |
1133 Czy mogę skompilować libdvdread oraz libdvdcss na moim słodkim SPARCu pod | |
1134 Solarisem? | |
1135 </para></question> | |
1136 <answer><para> | |
1137 Kto wie... Mówią, że działa, więc proszę przetestuj to i przyślij nam | |
1138 informacje. Odnieś się do dokumentacji libdvdread oraz jego strony domowej. Nie | |
1139 jesteśmy autorami libdvdread. Używaj <emphasis | |
1140 role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>, który jest obecny w źródłach | |
1141 <application>MPlayera</application> i jest używany domyślnie. | |
1142 </para></answer> | |
1143 </qandaentry> | |
1144 | |
1145 <qandaentry> | |
1146 <question><para> | |
1147 Co z napisami? Czy <application>MPlayer</application> może je wyświetlać? | |
1148 </para></question> | |
1149 <answer><para> | |
1150 Tak. Spójrz do rozdziału <link linkend="dvd">DVD</link>. | |
1151 </para></answer> | |
1152 </qandaentry> | |
1153 | |
1154 <qandaentry> | |
1155 <question><para> | |
1156 Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów! | |
1157 </para></question> | |
1158 <answer><para> | |
1159 Użyj <ulink | |
1160 url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">narzędzia regionset</ulink>. | |
1161 </para></answer> | |
1162 </qandaentry> | |
1163 | |
1164 <qandaentry> | |
1165 <question><para> | |
1166 Czy muszę być (setuid) root/setuid fibmap_mplayer, aby móc odtwarzać DVD? | |
1167 </para></question> | |
1168 <answer><para> | |
1169 Nie. Jednakże musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD | |
1170 (w <filename class="directory">/dev/</filename>). | |
1171 </para></answer> | |
1172 </qandaentry> | |
1173 | |
1174 <qandaentry> | |
1175 <question><para> | |
1176 Skąd mam wziąć paczki libdvdread oraz libdvdcss? | |
1177 </para></question> | |
1178 <answer><para> | |
1179 Nie ma takiej potrzeby. Użwaj <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>, | |
1180 który jest obecny w źródłach i używany jest domyślnie. | |
1181 Wspomniane paczki znajdują się na <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">stronie Ogle</ulink>. | |
1182 </para></answer> | |
1183 </qandaentry> | |
1184 | |
1185 <qandaentry> | |
1186 <question><para> | |
1187 Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów? | |
1188 </para></question> | |
1189 <answer><para> | |
1190 Tak spróbuj opcji <option>-chapter</option>. | |
1191 </para></answer> | |
1192 </qandaentry> | |
1193 | |
1194 <qandaentry> | |
1195 <question><para> | |
1196 Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne! | |
1197 </para></question> | |
1198 <answer><para> | |
1199 Użyj opcji <option>-cache</option> (opisana na stronie man) i spróbuj włączyć DMA | |
1200 dla napędu DVD, używając narzędzia <command>hdparm</command> (opisane w rozdziale | |
1201 <link linkend="drives">CD</link>). | |
1202 </para></answer> | |
1203 </qandaentry> | |
1204 </qandadiv> | |
1205 | |
1206 <qandadiv id="faq-features"> | |
1207 <title>Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</title> | |
1208 <qandaentry> | |
1209 <question><para> | |
1210 Jeżeli <application>MPlayer</application> jest zatrzymany i próbuję przewijać lub | |
1211 nacisnę jakikolwiek klawisz, <application>MPlayer</application> z powrotem wraca | |
1212 do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film. | |
1213 </para></question> | |
1214 <answer><para> | |
1215 Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe. | |
1216 Wszelkie próby do tej pory zakończyły się porażką. Łatki mile widziane. | |
1217 </para></answer> | |
1218 </qandaentry> | |
1219 | |
1220 <qandaentry> | |
1221 <question><para> | |
1222 Chciałbym przeszukiwać o +/- 1 ramkę zamiast 10 sekund. | |
1223 </para></question> | |
1224 <answer><para> | |
1225 To nie zostanie zrobione. Była taka możliwość lecz psuła synchronizację A/V. | |
1226 Nie krępuj się zaimplementować tego i przyśłać łatkę. Nie proś o to. | |
1227 </para></answer> | |
1228 </qandaentry> | |
1229 | |
1230 <qandaentry> | |
1231 <question><para> | |
1232 Jak mogę zmusić <application>MPlayera</application> aby zapamiętał opcje jakich | |
1233 użyłem dla danego pliku? | |
1234 </para></question> | |
1235 <answer><para> | |
1236 Stwórz plik <filename>movie.avi.conf</filename> z opcjami specyficznymi dla | |
1237 pliku i umieść go w <filename class="directory">~/.mplayer</filename> lub w tym | |
1238 samym katalogu co plik. | |
1239 </para></answer> | |
1240 </qandaentry> | |
1241 </qandadiv> | |
1242 | |
1243 <qandadiv id="faq-encoding"> | |
1244 <title>Kodowanie</title> | |
1245 <qandaentry> | |
1246 <question><para> | |
1247 Jak mogę kodować? | |
1248 </para></question> | |
1249 <answer><para> | |
1250 przeczytaj sekcję o <link linkend="mencoder"><application>MEncoderze</application></link>. | |
1251 </para></answer> | |
1252 </qandaentry> | |
1253 | |
1254 <qandaentry> | |
1255 <question><para> | |
1256 Jak mogę tworzyć VCD? | |
1257 </para></question> | |
1258 <answer><para> | |
1259 Wypróbuj skrypt <filename>mencvcd</filename> z podkatalogu <filename | |
1260 class="directory">TOOLS</filename>. Korzystając z niego, mozesz kodować DVD lub | |
1261 inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalać bezpośrednio na CD. | |
1262 </para></answer> | |
1263 </qandaentry> | |
1264 | |
1265 <qandaentry> | |
1266 <question><para> | |
1267 Jak mogę połączyć dwa pliki video? | |
1268 </para></question> | |
1269 <answer><para> | |
1270 Dyskusjom na ten temat nie ma końca na mplayer-users. Przeszukaj | |
1271 <ulink url="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi?sbm=mplayer-users">archiwa</ulink>. | |
1272 aby uzyskać pełną odpowiedź. Jest to skomplikowany temat i odpowiedź w dużym | |
1273 stopniu zależy od typu plików jakie chcesz połączyć. Pliki MPEG można przy | |
1274 odrobinie szczęścia powiązać w jeden plik. Dla AVI istnieją dwa narzędzia, które | |
1275 mogą tego dokonać: | |
1276 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> oraz | |
1277 <application>avimerge</application> (część zestawu narzędzi | |
1278 <ulink url="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</ulink>). | |
1279 Możesz także spróbować <application>MEncodera</application>. Jeżeli masz dwa | |
1280 pliki o tych samych wymiarach i kodeku, spróbuj | |
1281 <screen> | |
1282 cat plik1 plik2 > plik3 | |
1283 mencoder -ovc copy -oac copy -o plik_wyjściowy.avi -forceidx plik3.avi | |
1284 </screen> | |
1285 </para></answer> | |
1286 </qandaentry> | |
1287 | |
1288 <qandaentry> | |
1289 <question><para> | |
1290 Mój tuner działa, słyszę dźwięk i oglądam obraz korzystając z | |
1291 <application>MPlayera</application>, lecz <application>MEncoder</application> nie | |
1292 koduje dźwięku! | |
1293 </para></question> | |
1294 <answer><para> | |
1295 Kodowanie dźwięku TV w Linuksie w tej chwili nie jest zaimplementowane, | |
1296 pracujemy nad tym. W tym momencie działa tylko na BSD. | |
1297 </para></answer> | |
1298 </qandaentry> | |
1299 | |
1300 <qandaentry> | |
1301 <question><para> | |
1302 Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI! | |
1303 </para></question> | |
1304 <answer><para> | |
1305 Musisz poprawnie określić opcję <option>-sid</option>! | |
1306 </para></answer> | |
1307 </qandaentry> | |
1308 | |
1309 <qandaentry> | |
1310 <question><para> | |
1311 <application>MEncoder</application> przy starcie wykrzacza się z błędem | |
1312 naruszenia ochrony pamięci (segfault)! | |
1313 </para></question> | |
1314 <answer><para> | |
1315 Zaktualizuj DivX4Linux. | |
1316 </para></answer> | |
1317 </qandaentry> | |
1318 | |
1319 <qandaentry> | |
1320 <question><para> | |
1321 Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD? | |
1322 </para></question> | |
1323 <answer><para> | |
1324 Użyj poprawnie opcji <option>-chapter</option>, na przykład: <option>-chapter 5-7</option> | |
1325 </para></answer> | |
1326 </qandaentry> | |
1327 | |
1328 <qandaentry> | |
1329 <question><para> | |
1330 Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa? | |
1331 </para></question> | |
1332 <answer><para> | |
1333 Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+. | |
1334 </para></answer> | |
1335 </qandaentry> | |
1336 | |
1337 <qandaentry> | |
1338 <question><para> | |
1339 Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez <application>MEncodera</application> | |
1340 jest ujemny? | |
1341 </para></question> | |
1342 <answer><para> | |
1343 Ponieważ bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za duże, aby film się zmieścił | |
1344 na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie. | |
1345 </para></answer> | |
1346 </qandaentry> | |
1347 | |
1348 <qandaentry> | |
1349 <question><para> | |
1350 Nie mogę zakodować plików ASF do AVI/DivX, ponieważ mają 1000 fps? | |
1351 </para></question> | |
1352 <answer><para> | |
1353 Ponieważ ASF używa zmiennego frame rate (ilość ramek na sekunde), a AVI używa | |
1354 ustalonej wartości, musisz ustawić ją ręcznie używając <option>-ofps</option>. | |
1355 </para></answer> | |
1356 </qandaentry> | |
1357 | |
1358 | |
1359 <qandaentry> | |
1360 <question><para> | |
1361 Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego? | |
1362 </para></question> | |
1363 <answer><para> | |
1364 Po prostu przekaż opcję <option>-sub <nazwa_pliku></option> (lub odpowiednio <option>-sid</option>, | |
1365 <option>-vobsub</option>) do <application>MEncodera</application>. | |
1366 </para></answer> | |
1367 </qandaentry> | |
1368 | |
1369 </qandadiv> | |
1370 </qandaset> | |
1371 | |
1372 </chapter> |