comparison DOCS/man/fr/mplayer.1 @ 18227:d95e153cc23c

sync with 1.1265
author gpoirier
date Sun, 23 Apr 2006 16:06:30 +0000
parents 23dd812d3460
children 6fa6d986a863
comparison
equal deleted inserted replaced
18226:fcf90803a951 18227:d95e153cc23c
1 .\" synced with 1.1257 1 .\" synced with 1.1265
2 .\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team 2 .\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
3 .\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann 3 .\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
4 .\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT gmail.com >, 4 .\" Traduction: Guillaume POIRIER < poirierg AT gmail.com >,
5 .\" Nicolas Le Gaillart < nicolas AT legaillart.com > 5 .\" Nicolas Le Gaillart < nicolas AT legaillart.com >
6 . 6 .
319 Ajuste le décalage des sous-titres de +/- 0.1 secondes. 319 Ajuste le décalage des sous-titres de +/- 0.1 secondes.
320 .IPs "r et t" 320 .IPs "r et t"
321 Translate les sous-titres vers le haut/bas. 321 Translate les sous-titres vers le haut/bas.
322 .IPs i 322 .IPs i
323 Créé une marque EDL. 323 Créé une marque EDL.
324 .IPs "s (nécessite que le filtre "screenshot" soit chargé)" 324 .IPs "s (\-vf screenshot uniquement)"
325 Réalise une capture d'écran. 325 Réalise une capture d'écran.
326 .IPs "I"
327 Affiche le nom de fichier dans l'OSD.
326 .RE 328 .RE
327 .PD 1 329 .PD 1
328 .PP 330 .PP
329 .RS 331 .RS
330 (Les touches suivantes ne sont valides qu'en utilisant une sortie vidéo 332 (Les touches suivantes ne sont valides qu'en utilisant une sortie vidéo
601 .TP 603 .TP
602 .B \-list-options 604 .B \-list-options
603 Affiche toutes les options disponibles. 605 Affiche toutes les options disponibles.
604 . 606 .
605 .TP 607 .TP
608 .B \-msgcharset <charset>
609 Convertit les messages consoles à la l'ensemble de caractères spécifié
610 (par défaut\ : auto-détection).
611 Le texte sera alors dans l'encodage défini par l'option du script configure
612 --charset.
613 La valeur "noconv" permet de désactiver toute conversion (par ex. en
614 cas de problèmes avec iconv)\ ;
615 .br
616 .I NOTE\ :
617 Ceci n'aura d'effet qu'après la ligne de commande aura été analysée,
618 La variable d'environnment MPLAYER_CHARSET vous permettra de ne plus subir
619 la troncature des premières lignes affichées.
620 .
621 .TP
606 .B \-msglevel <all=<niveau>:<module>=<niveau>:...> 622 .B \-msglevel <all=<niveau>:<module>=<niveau>:...>
607 Contrôle directement le niveau de verbosité de chaque module. 623 Contrôle directement le niveau de verbosité de chaque module.
608 Le module 'all' change le niveau de verbosité de tous les modules 624 Le module 'all' change le niveau de verbosité de tous les modules
609 à part ceux explicitement donnés sur la ligne de commande. 625 à part ceux explicitement donnés sur la ligne de commande.
610 Tapez '-msglevel help' pour avoir la liste de tous les modules. 626 Tapez '-msglevel help' pour avoir la liste de tous les modules.
611 .br 627 .br
612 .I NOTE\ : 628 NOTE\ :
613 Les messages affichés avant que la ligne de commande soit chargée ne 629 Les messages affichés avant que la ligne de commande soit chargée ne
614 peuvent être contrôlés que par la variable d'environnement $MPLAYER_VERBOSE, 630 peuvent être contrôlés que par la variable d'environnement $MPLAYER_VERBOSE,
615 qui s'applique à tous les modules. 631 qui s'applique à tous les modules.
616 .br 632 .br
617 Niveaux disponibles\ : 633 Niveaux disponibles\ :
2375 Quand l'entête n'est pas incluse, un fichier PCM brut sera généré. 2391 Quand l'entête n'est pas incluse, un fichier PCM brut sera généré.
2376 .IPs file=<nomfichier> 2392 .IPs file=<nomfichier>
2377 Écrit le son dans le <nomfichier> au lieu de ./audiodump.wav par défaut. 2393 Écrit le son dans le <nomfichier> au lieu de ./audiodump.wav par défaut.
2378 Si l'option nowaveheader est définie, le fichier par défaut 2394 Si l'option nowaveheader est définie, le fichier par défaut
2379 est ./audiodump.pcm. 2395 est ./audiodump.pcm.
2380 .IPs fast 2396 .IPs fast\
2381 Essaye d'écrire le fichier plus rapidement qu'en temps réel. 2397 Essaye d'écrire le fichier plus rapidement qu'en temps réel.
2382 Assurez-vous la sortie ne se trouve pas tronquée (le message 2398 Assurez-vous la sortie ne se trouve pas tronquée (le message
2383 "Too many video packets in buffer / trop de paquets vidéos dans le buffer" 2399 "Too many video packets in buffer / trop de paquets vidéos dans le buffer"
2384 s'affiche généralement dans ce cas). 2400 s'affiche généralement dans ce cas).
2385 C'est normal que le message "Your system is too SLOW to play this! / 2401 C'est normal que le message "Your system is too SLOW to play this! /
9603 Ceci accélère généralement 'gratuitement' l'encodage, mais dans certains 9619 Ceci accélère généralement 'gratuitement' l'encodage, mais dans certains
9604 cas, ceci produit des artefacts dans les régions sans détails, comme le 9620 cas, ceci produit des artefacts dans les régions sans détails, comme le
9605 ciel. 9621 ciel.
9606 . 9622 .
9607 .TP 9623 .TP
9624 .B (no)dct_decimate
9625 Élimine les blocs dct des trames-P contenant uniquement un petit
9626 coefficient isolé (par défaut\ : activé).
9627 Enlève certains détails, ce qui économise des bits pouvant être
9628 redistribués aux autres trames, améliorant probablement la qualité
9629 globale subjective.
9630 Si vous compressez avec un haut débit binaire des sources qui ne
9631 sont pas des dessins animés, pous pouvez désactiver cette option pour
9632 préserver le plus de détails possibles.
9633 .
9634 .TP
9608 .B nr=<0\-100000> 9635 .B nr=<0\-100000>
9609 Réduction du bruit, 0 signifie désactivé. 9636 Réduction du bruit, 0 signifie désactivé.
9610 Les valeurs typiques se situent dans l'intervalle 100\-1000 pour la plupart 9637 Les valeurs typiques se situent dans l'intervalle 100\-1000 pour la plupart
9611 des vidéos, mais vous pouvez essayer des valeurs un peu plus grandes pour 9638 des vidéos, mais vous pouvez essayer des valeurs un peu plus grandes pour
9612 des vidéos particulièrement bruitées (par défaut\ : 0). 9639 des vidéos particulièrement bruitées (par défaut\ : 0).
9922 . 9949 .
9923 Il existe un grand nombre de variables d'environnement qui peuvent être 9950 Il existe un grand nombre de variables d'environnement qui peuvent être
9924 utilisées pour contrôler le comportement de MPlayer et MEncoder. 9951 utilisées pour contrôler le comportement de MPlayer et MEncoder.
9925 . 9952 .
9926 .TP 9953 .TP
9954 .B MPLAYER_CHARSET (voir aussi \-msgcharset)
9955 Convertit les messages console à la charset spécifiée
9956 (par défaut\ : auto-détection).
9957 La valeur "noconv" signifie aucune conversion.
9958 .
9959 .TP
9927 .B MPLAYER_HOME 9960 .B MPLAYER_HOME
9928 Le répertoire où MPlayer lit la configuration de l'utilisateur. 9961 Le répertoire où MPlayer lit la configuration de l'utilisateur.
9929 . 9962 .
9930 .TP 9963 .TP
9931 .B MPLAYER_VERBOSE (voir aussi \-v et \-msglevel) 9964 .B MPLAYER_VERBOSE (voir aussi \-v et \-msglevel)