Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/Italian/documentation.html @ 5994:dcc6dde0d168
uptated to english version
author | frodone |
---|---|
date | Mon, 06 May 2002 00:37:52 +0000 |
parents | 70264cc9ade0 |
children | 97ac297c649a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5993:0292c6b7cfc4 | 5994:dcc6dde0d168 |
---|---|
53 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.7">2.1.1.7 File RealMedia</A></LI> | 53 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.7">2.1.1.7 File RealMedia</A></LI> |
54 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.8">2.1.1.8 File NuppelVideo</A></LI> | 54 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.8">2.1.1.8 File NuppelVideo</A></LI> |
55 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.9">2.1.1.9 File yuv4mpeg</A></LI> | 55 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.9">2.1.1.9 File yuv4mpeg</A></LI> |
56 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.10">2.1.1.10 File FILM</A></LI> | 56 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.10">2.1.1.10 File FILM</A></LI> |
57 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.11">2.1.1.11 File RoQ</A></LI> | 57 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.11">2.1.1.11 File RoQ</A></LI> |
58 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.12">2.1.1.12 File OGG</A></LI> | |
58 </UL> | 59 </UL> |
59 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2">2.1.2 Audio</A></LI> | 60 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2">2.1.2 Audio</A></LI> |
60 <UL> | 61 <UL> |
61 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.1">2.1.2.1 File MP3</A></LI> | 62 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.1">2.1.2.1 File MP3</A></LI> |
62 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.2">2.1.2.2 File WAV</A></LI> | 63 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.2">2.1.2.2 File WAV</A></LI> |
63 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.3">2.1.2.3 File OGG (Vorbis)</A></LI> | 64 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.12">2.1.2.3 File OGG (Vorbis)</A></LI> |
64 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.3">2.1.2.4 File WMA/ASF</A></LI> | 65 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.3">2.1.2.4 File WMA/ASF</A></LI> |
65 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.5">2.1.2.5 File MP4</A></LI> | 66 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.5">2.1.2.5 File MP4</A></LI> |
66 </UL> | 67 </UL> |
67 </UL> | 68 </UL> |
68 <LI><A HREF="codecs.html#2.2">2.2 Codec supportati</A></LI> | 69 <LI><A HREF="codecs.html#2.2">2.2 Codec supportati</A></LI> |
152 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.3">2.3.2.2.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI> | 153 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.3">2.3.2.2.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI> |
153 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.4">2.3.2.2.4 Ritardo</A></LI> | 154 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.4">2.3.2.2.4 Ritardo</A></LI> |
154 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.5">2.3.2.2.5 Controllo volume via software</A></LI> | 155 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.5">2.3.2.2.5 Controllo volume via software</A></LI> |
155 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.6">2.3.2.2.6 Extrastereo</A></LI> | 156 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.6">2.3.2.2.6 Extrastereo</A></LI> |
156 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.7">2.3.2.2.7 Normalizzatore volume</A></LI> | 157 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.7">2.3.2.2.7 Normalizzatore volume</A></LI> |
158 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.8">2.3.2.2.8 Surround</A></LI> | |
157 </UL> | 159 </UL> |
158 </UL> | 160 </UL> |
159 </UL> | 161 </UL> |
160 <LI><A HREF="encoding.html#2.4">2.4 MEncoder - Un Encoder basato su MPlayer</A></LI> | 162 <LI><A HREF="encoding.html#2.4">2.4 MEncoder - Un Encoder basato su MPlayer</A></LI> |
161 <UL> | 163 <UL> |
181 <LI><A HREF=#2.5.2>2.5.2 Compilazione</A></LI> | 183 <LI><A HREF=#2.5.2>2.5.2 Compilazione</A></LI> |
182 <LI><A HREF=#2.5.3>2.5.3 Opzioni disponibili</A></LI> | 184 <LI><A HREF=#2.5.3>2.5.3 Opzioni disponibili</A></LI> |
183 <LI><A HREF=#2.5.4>2.5.4 Controllo da tastiera</A></LI> | 185 <LI><A HREF=#2.5.4>2.5.4 Controllo da tastiera</A></LI> |
184 <LI><A HREF=#2.5.5>2.5.5 Esempi</A></LI> | 186 <LI><A HREF=#2.5.5>2.5.5 Esempi</A></LI> |
185 </UL> | 187 </UL> |
188 <LI><A HREF=#2.6>2.6 Filtri video</A></LI> | |
189 <UL> | |
190 <LI><A HREF=#2.6.1>2.6.1 Generale</A></LI> | |
191 <LI><A HREF=#2.6.2>2.6.2 Utilizzo</A></LI> | |
192 <LI><A HREF=#2.6.3>2.6.3 Taglia</A></LI> | |
193 <LI><A HREF=#2.6.4>2.6.4 Espandi</A></LI> | |
194 <LI><A HREF=#2.6.5>2.6.5 Fame</A></LI> | |
195 <LI><A HREF=#2.6.6>2.6.6 Capovolgi</A></LI> | |
196 <LI><A HREF=#2.6.7>2.6.7 Formato</A></LI> | |
197 <LI><A HREF=#2.6.8>2.6.8 Post-processa</A></LI> | |
198 <LI><A HREF=#2.6.9>2.6.9 RGB2BGR</A></LI> | |
199 <LI><A HREF=#2.6.10>2.6.10 Ruota</A></LI> | |
200 <LI><A HREF=#2.6.11>2.6.11 Ridimensiona</A></LI> | |
201 <LI><A HREF=#2.6.12>2.6.12 YUY2</A></LI> | |
202 <LI><A HREF=#2.6.13>2.6.13 Lavc</A></LI> | |
203 </UL> | |
186 </UL> | 204 </UL> |
187 <LI><A HREF="#3">3. Utilizzo</A></LI> | 205 <LI><A HREF="#3">3. Utilizzo</A></LI> |
188 <UL> | 206 <UL> |
189 <LI><A HREF="#3.1">3.1 Linea di comando</A></LI> | 207 <LI><A HREF="#3.1">3.1 Linea di comando</A></LI> |
190 <LI><A HREF="#3.2">3.2 Controllo da tastiera</A></LI> | 208 <LI><A HREF="#3.2">3.2 Controllo</A></LI> |
191 <LI><A HREF="#3.3">3.3 Controllo con LIRC (Controllo remoto a infrarossi per Linux)</A></LI> | 209 <UL> |
192 <LI><A HREF="#3.4">3.4 Streaming dalla rete o da pipe</A></LI> | 210 <LI><A HREF="#3.2.1">3.2.1 Controlli standard</A></LI> |
211 <LI><A HREF="#3.2.2">3.2.2 Configurazione dei controlli</A></LI> | |
212 <UL> | |
213 <LI><A HREF="#3.2.2.1">3.2.2.1 Nomi tasti</A></LI> | |
214 <LI><A HREF="#3.2.2.2">3.2.2.2 Comandi</A></LI> | |
215 </UL> | |
216 <LI><A HREF="#3.2.3">3.2.3 Controllo da LIRC</A></LI> | |
217 <LI><A HREF="#3.2.4">3.2.4 Modalità slave</A></LI> | |
218 </UL> | |
219 <LI><A HREF="#3.3">3.3 Streaming da rete o pipe</A></LI> | |
220 | |
193 </UL> | 221 </UL> |
194 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. Sezione CD/DVD</A></LI> | 222 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. Sezione CD/DVD</A></LI> |
195 <UL> | 223 <UL> |
196 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 Lettori CD</A></LI> | 224 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 Lettori CD</A></LI> |
197 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 Vedere i DVD</A></LI> | 225 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 Vedere i DVD</A></LI> |
212 <LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A></LI> | 240 <LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A></LI> |
213 <LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A></LI> | 241 <LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A></LI> |
214 <LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A></LI> | 242 <LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A></LI> |
215 <LI><A HREF="#6.5">6.5 SGI/Irix</A></LI> | 243 <LI><A HREF="#6.5">6.5 SGI/Irix</A></LI> |
216 <LI><A HREF="#6.6">6.6 QNX</A></LI> | 244 <LI><A HREF="#6.6">6.6 QNX</A></LI> |
245 <LI><A HREF="#6.7">6.7 OpenBSD</A></LI> | |
217 </UL> | 246 </UL> |
218 <LI><A HREF="#A">A. Autori</A></LI> | 247 <LI><A HREF="#A">A. Autori</A></LI> |
219 <UL> | 248 <UL> |
220 <LI><A HREF="#A2">A/2. Mainteiner</A></LI> | 249 <LI><A HREF="#A2">A/2. Mainteiner</A></LI> |
221 </UL> | 250 </UL> |
236 </P> | 265 </P> |
237 | 266 |
238 <P> | 267 <P> |
239 <UL> | 268 <UL> |
240 <LI><A HREF="users_against_developers.html#gcc">1. GCC 2.96</A></LI> | 269 <LI><A HREF="users_against_developers.html#gcc">1. GCC 2.96</A></LI> |
241 <LI><A HREF="users_against_developers.html#binary">2. Pacchettizazione binaria</A></LI> | 270 <LI><A HREF="users_against_developers.html#nvidia">2. Opzioni NVidia</A></LI> |
242 <LI><A HREF="users_against_developers.html#nvidia">3. Opzioni NVidia</A></LI> | 271 <LI><A HREF="users_against_developers.html#kotsog">3. Su Joe Barr</A></LI> |
243 <LI><A HREF="users_against_developers.html#kotsog">4. Su Joe Barr</A></LI> | |
244 </UL> | 272 </UL> |
245 </P> | 273 </P> |
246 | 274 |
247 <P><HR></P> | 275 <P><HR></P> |
248 | 276 |
263 | 291 |
264 <P><B><A NAME=1.1>1.1. Generale</A></B></P> | 292 <P><B><A NAME=1.1>1.1. Generale</A></B></P> |
265 | 293 |
266 <P><B>MPlayer</B> è un lettore di filmati per LINUX (funziona su molti altri Unix, e CPU | 294 <P><B>MPlayer</B> è un lettore di filmati per LINUX (funziona su molti altri Unix, e CPU |
267 <B>non-x86</B>, vedi la <A HREF="#6">sezione 6</A>). Legge la maggior parte dei file MPEG, VOB, | 295 <B>non-x86</B>, vedi la <A HREF="#6">sezione 6</A>). Legge la maggior parte dei file MPEG, VOB, |
268 AVI, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, | 296 AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, |
269 con l'aiuto di molti codec nativi, di XAnim e | 297 con l'aiuto di molti codec nativi, di XAnim e |
270 di Win32. Si possono guardare <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, <B>DVD</B>, | 298 di Win32. Si possono guardare <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, <B>DVD</B>, |
271 <B>3ivx</B>, e perfino film in <B>DivX</B> (e non necessita assolutamente la libreria di avifile | 299 <B>3ivx</B>, e perfino film in <B>DivX</B> (e non necessita assolutamente la libreria di avifile |
272 !). L'altra importante caratteristica di mplayer è l'ampia scelta di driver supportati per l'output. | 300 !). L'altra importante caratteristica di mplayer è l'ampia scelta di driver supportati per l'output. |
273 Funziona con X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, | 301 Funziona con X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, |
278 , come la <B><A HREF="DVB">DVB</A></B> e la <B> <A | 306 , come la <B><A HREF="DVB">DVB</A></B> e la <B> <A |
279 HREF="DXR3">DXR3/Hollywood+</A></B> ! E che dire dei magnifici sottotitoli ombreggiati dotati di antialiasing | 307 HREF="DXR3">DXR3/Hollywood+</A></B> ! E che dire dei magnifici sottotitoli ombreggiati dotati di antialiasing |
280 (<B>10 tipi supportati!!!</B>) con i caratteri europeo/ISO 8859-1,2 | 308 (<B>10 tipi supportati!!!</B>) con i caratteri europeo/ISO 8859-1,2 |
281 (ungherese, inglese, ceco, ecc), cirillico, coreano, e OSD?</P> | 309 (ungherese, inglese, ceco, ecc), cirillico, coreano, e OSD?</P> |
282 | 310 |
283 <P><B>MPlayer</B> è principalmente GPL, ma contiene anche del codice non-GPL che non può | 311 <P><B>MPlayer</B> è distribuito sotto licenza GPL v2.</P> |
284 essere distribuito in formato binario, e contiene anche la libreria OpenDivX | |
285 che ha una licenza specifica. Stiamo ancora sviluppando verso la GPL.</P> | |
286 | |
287 <P>Distribuire <B>MPlayer</B> in formato binario e/o pacchetti binari | |
288 è attualmente impossibile, sia per questioni <B>tecniche</B> che <B>legali</B> | |
289 . Informazioni dettagliate possono essere trovate nella seconda parte di <A HREF="users_against_developers.html#binary">questo file</A>, | |
290 e suggeriamo di leggerlo.</P> | |
291 | 312 |
292 <P>Il mio lettore è stabile con file MPEG danneggiati (utile per alcuni VCD), | 313 <P>Il mio lettore è stabile con file MPEG danneggiati (utile per alcuni VCD), |
293 e legge file AVI corrotti che sono illeggibili col famoso | 314 e legge file AVI corrotti che sono illeggibili col famoso |
294 windows media player. Perfino file AVI senza la sezione dell'indice sono leggibili, e | 315 windows media player. Perfino file AVI senza la sezione dell'indice sono leggibili, e |
295 e si può ricostruire il loro indice con l'opzione -idx o permanentemente con <B>MEncoder</B>, abilitando così la ricerca! | 316 e si può ricostruire il loro indice con l'opzione -idx o permanentemente con <B>MEncoder</B>, abilitando così la ricerca! |
339 e molto altro. Provatela!</LI> | 360 e molto altro. Provatela!</LI> |
340 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Gen 3, 2002<BR> | 361 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Gen 3, 2002<BR> |
341 Supporto per i file MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, codec CRAM, Cinepak, ADPCM nativi, | 362 Supporto per i file MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, codec CRAM, Cinepak, ADPCM nativi, |
342 e supporto per i codec binari di XAnim; supporto ai sottotitoli dei DVD, primo | 363 e supporto per i codec binari di XAnim; supporto ai sottotitoli dei DVD, primo |
343 rilascio di MEncoder, cattura da TV, cache, liba52, innumerevoli correzioni.</LI> | 364 rilascio di MEncoder, cattura da TV, cache, liba52, innumerevoli correzioni.</LI> |
365 <LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> Maggio? ??, 2002<BR> | |
366 </LI> | |
344 </UL></P> | 367 </UL></P> |
345 | 368 |
346 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installazione</A></B></P> | 369 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installazione</A></B></P> |
347 | 370 |
348 <P>In questo capitolo proverò a guidarvi nel processo di compilazione e di | 371 <P>In questo capitolo proverò a guidarvi nel processo di compilazione e di |
388 barra nera</B>.</LI> | 411 barra nera</B>.</LI> |
389 <LI><B>libjpeg</B> - decodificatore JPEG opzionale, usato da -mf e alcuni file qt mov. | 412 <LI><B>libjpeg</B> - decodificatore JPEG opzionale, usato da -mf e alcuni file qt mov. |
390 Utile sia per <B>MPlayer</B> che per <B>MEncoder</B> se hai intenzione di lavorare con file jpeg.</LI> | 413 Utile sia per <B>MPlayer</B> che per <B>MEncoder</B> se hai intenzione di lavorare con file jpeg.</LI> |
391 <LI><B>libpng</B> - decodificatore (M)PNG raccomandato e usato di default. Necessario per la GUI. | 414 <LI><B>libpng</B> - decodificatore (M)PNG raccomandato e usato di default. Necessario per la GUI. |
392 Utile sia per <B>MPlayer</B> che per <B>MEncoder</B>.</LI> | 415 Utile sia per <B>MPlayer</B> che per <B>MEncoder</B>.</LI> |
416 <LI><B>libogg</B> - opzionale, necessario per leggere il formato file OGG.</LI> | |
417 <LI><B>libvorbis</B> - opzionale, necessario per leggere i file audio OGG Vorbis.</LI> | |
393 </UL> | 418 </UL> |
394 | 419 |
395 <P><B><I>CODEC</I></B></P> | 420 <P><B><I>CODEC</I></B></P> |
396 | 421 |
397 <UL> | 422 <UL> |
398 <LI><B>libavcodec</B> : se volete usare questo codec DivX3/DivX4/DivX5 ecc, controllate la sezione | 423 <LI><B>libavcodec</B> : se volete usare questo codec DivX3/DivX4/DivX5/MP42/ecc, controllate la sezione |
399 <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A> prima di compilare. Caratteristiche :<BR> | 424 <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A> prima di compilare. Caratteristiche :<BR> |
400 <UL> | 425 <UL> |
401 <LI>si possono <B>vedere <I>DivX/DivX4/DivX5</I> su piattaforme non-x86</B></LI> | 426 <LI>si possono <B>vedere <I>DivX/DivX4/DivX5/MP42</I> su piattaforme non-x86</B></LI> |
402 <LI>legge e codifica RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263/altri</LI> | 427 <LI>legge e codifica RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263/altri</LI> |
403 <LI>questo codec ha la <B>più alta velocità di decodifica</B> per filmati DivX e DivX4/DivX5 | 428 <LI>questo codec ha la <B>più alta velocità di decodifica</B> per filmati DivX e DivX4/DivX5 |
404 (più veloce anche della stessa libreria DivX4 originale) ! Raccomandato!</LI> | 429 (più veloce anche della stessa libreria DivX4 originale) ! Raccomandato!</LI> |
405 </UL> | 430 </UL> |
406 </LI> | 431 </LI> |
407 | 432 |
408 <LI><B>Codec Win32</B> : Se intendete usare <B>MPlayer</B> su architetture x86 | 433 <LI><B>Codec Win32</B> : Se intendete usare <B>MPlayer</B> su architetture x86 |
409 , probabilmente ne avete bisogno. Scaricate e scompattate w32codecs.zip in | 434 , probabilmente ne avete bisogno. Scaricate e scompattate w32codecs.zip in |
410 /usr/lib/win32 . Nota: il progetto avifile ha un simile pacchetto di codec, ma è | 435 /usr/lib/win32 <B>PRIMA</B> di compilare <B>MPlayer</B>, altrimenti non avrete nessun |
436 supporto Win32!<BR> | |
437 Nota: il progetto avifile ha un simile pacchetto di codec, ma è | |
411 diverso dal nostro, quindi se volete usare tutti i codec supportati, usate il nostro | 438 diverso dal nostro, quindi se volete usare tutti i codec supportati, usate il nostro |
412 pacchetto! Comunque, potete usare i nostri codec con avifile. Caratteristiche:<BR> | 439 pacchetto! Comunque, potete usare i nostri codec con avifile. Caratteristiche:<BR> |
413 <UL> | 440 <UL> |
414 <LI>ne avete bisogno se volete vedere o codificare ad esempio filmati registrati | 441 <LI>ne avete bisogno se volete vedere o codificare ad esempio filmati registrati |
415 con vari compressori hardware, come schede tv, macchine fotografiche digitali (esempio: DV, ATI VCR, MJPEG)</LI> | 442 con vari compressori hardware, come schede tv, macchine fotografiche digitali (esempio: DV, ATI VCR, MJPEG)</LI> |
482 | 509 |
483 <LI><B>Schede ATI</B> : leggi la sezione <A HREF="video.html#2.3.1.A.2">schede ATI | 510 <LI><B>Schede ATI</B> : leggi la sezione <A HREF="video.html#2.3.1.A.2">schede ATI |
484 </A> della documentazione sul TV-out, per sapere quali caratteristiche della tua scheda sono | 511 </A> della documentazione sul TV-out, per sapere quali caratteristiche della tua scheda sono |
485 supportate da Linux/MPlayer. Se hai una scheda <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B> | 512 supportate da Linux/MPlayer. Se hai una scheda <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B> |
486 o <B>Mach64</B> (Rage XL/Mobility, Xpert98), abbiamo un driver | 513 o <B>Mach64</B> (Rage XL/Mobility, Xpert98), abbiamo un driver |
487 <B>XXX_vid</B> per te, con TV out ! Controlla <A | 514 <B>Vidix</B> per te, con TV out ! Controlla <A |
488 HREF="video.html#2.3.1.14">questa</A> sezione !<U><B>Se sei un utente non-Linux</B></U>, leggi la documentazione | 515 HREF="video.html#2.3.1.14">questa</A> sezione !<U><B>Se sei un utente non-Linux</B></U>, leggi la documentazione |
489 di <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A></LI> | 516 di <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A></LI> |
490 | 517 |
491 <LI><B>Schede S3</B> : i chip Savage e Virge/DX hanno l'accelerazione hardware. Usate | 518 <LI><B>Schede S3</B> : i chip Savage e Virge/DX hanno l'accelerazione hardware. Usate |
492 la versione il più possibile recente di XFree86, i vecchi driver sono pieni di errori. I chip Savage | 519 la versione il più possibile recente di XFree86, i vecchi driver sono pieni di errori. I chip Savage |
561 </UL> | 588 </UL> |
562 | 589 |
563 <P><B><I>CARATTERISTICHE</I></B></P> | 590 <P><B><I>CARATTERISTICHE</I></B></P> |
564 | 591 |
565 <UL> | 592 <UL> |
566 <LI>Per il supporto DVD, dovrai compilare libdvdcss e libdvdread, e | |
567 in questo ordine! | |
568 Vedi la <A HREF="cd-dvd.html#4.2">sezione 4.2</A> per altre informazioni.</LI> | |
569 | |
570 <LI>Decidi se vuoi la GUI. Se si, leggi la <A HREF=#1.4>sezione 1.4</A> | 593 <LI>Decidi se vuoi la GUI. Se si, leggi la <A HREF=#1.4>sezione 1.4</A> |
571 prima di compilare.</LI> | 594 prima di compilare.</LI> |
572 | 595 |
573 <LI>Se vuoi installare <B>MEncoder</B> (il nostro grande encoder), | 596 <LI>Se vuoi installare <B>MEncoder</B> (il nostro grande encoder), |
574 vedi la <A HREF="encoding.html#2.4">sezione MEncoder</A> .</LI> | 597 vedi la <A HREF="encoding.html#2.4">sezione MEncoder</A> .</LI> |
651 <I>-skin nuovaskin</I>, o la direttiva <I>skin=nuovaskin</I> del file di configurazione | 674 <I>-skin nuovaskin</I>, o la direttiva <I>skin=nuovaskin</I> del file di configurazione |
652 per usare la skin nella directory <CODE>*/Skin/nuovaskin</CODE>.</P> | 675 per usare la skin nella directory <CODE>*/Skin/nuovaskin</CODE>.</P> |
653 | 676 |
654 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Sottotitoli e OSD</A></B></P> | 677 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Sottotitoli e OSD</A></B></P> |
655 | 678 |
656 <P>Si, <B>MPlayer</B> supporta anche molti tipi di sottotitoli. Attualmente | 679 <P> |
657 possono essere usati 10 tipi di sottotitoli. Per vedere quali sono | 680 <B>MPlayer</B> può mostrare i sottotitoli dei film. Attualmente sono supportati |
658 questi formati, leggi il file subreader.c, linea ~30.</P> | 681 i seguenti formati: |
659 | 682 <UL> |
660 <P><B>MPlayer</B> supporta i sottotitoli VobSub. Consistono in | 683 <LI>VobSub</LI> |
661 un grande (alcuni megabyte) file .SUB, un file .IDX opzionale, e/o un file .IFO. | 684 <LI>Microdvd</LI> |
685 <LI>SubRip</LI> | |
686 <LI>SubViewer</LI> | |
687 <LI>Sami</LI> | |
688 <LI>VPlayer</LI> | |
689 <LI>RT</LI> | |
690 <LI>SSA</LI> | |
691 <LI>MPsub</LI> | |
692 <LI>AQTitle</LI> | |
693 </UL> | |
694 Le opzioni della riga di comando differiscono leggermente per i diversi formati: | |
695 </P> | |
696 | |
697 <P> | |
698 <B>Sottotitoli VobSub</B><BR> | |
699 I sottotitoli VobSub consistono di un grande (alcuni megabyte) file .SUB, e opzionali | |
700 file .IDX e/o .IFO.<BR> | |
662 Utilizzo : se hai file come <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>, | 701 Utilizzo : se hai file come <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>, |
663 <CODE>sample.idx</CODE> - devi passare l'opzione <CODE>-vobsub sample -vobsubid | 702 <CODE>sample.idx</CODE> - devi passare l'opzione <CODE>-vobsub sample -vobsubid |
664 0</CODE> (volendo anche con l'intero path, naturalmente). L'opzione | 703 <id></CODE> (volendo anche con l'intero path, naturalmente). L'opzione |
665 <CODE>-vobsubid</CODE> è come l'opzione <CODE>-sid</CODE> per i DVD, puoi scegliere | 704 <CODE>-vobsubid</CODE> è come l'opzione <CODE>-sid</CODE> per i DVD, puoi scegliere |
666 la traccia del sottotitolo (le lingue) in questo modo.</P> | 705 la traccia del sottotitolo (le lingue) in questo modo.</P> |
667 | 706 |
668 <P>Sui sottotitoli dei DVD, leggi la <A HREF="cd-dvd.html#4.2">sezione DVD</A>.</P> | 707 <P> |
708 <B>Altri sottotitoli</B><BR> | |
709 Gli altri formati consistono di un singolo file di testo che contiene informazioni sulla temporizzazione, posizionamento | |
710 e sul testo.<BR> | |
711 Utilizzo : se hai ad esempio un file <CODE>sample.txt</CODE>, devi passare | |
712 l'opzione <CODE>-sub sample.txt</CODE> (opzionalmente col path completo, naturalmente). | |
713 </P> | |
714 | |
715 <P> | |
716 <B>Regolare la temporizzazione e il posizionamento dei sottotitoli </B><BR> | |
717 | |
718 <CODE>-subdelay <sec></CODE> : Ritarda i sottotitoli di <sec> secondi. Può essere negativo.<BR> | |
719 <CODE>-subfps <rapporto></CODE> : Specifica il rapporto di frame/sec del file dei sottotitoli (numero razionale)<BR> | |
720 <CODE>-subpos <0 - 100></CODE> : Specifica la posizione dei sottotitoli.<BR> | |
721 </P> | |
722 <P> | |
723 Se noti un ritardo crescente tra il filmato e i sottotitoli usando un file di sottotitoli MicroDVD, | |
724 molto probabilmente la frequenza dei frame del filmato e quella dei sottotitoli sono diverse.<BR> | |
725 Per favore nota che il formato di sottotitoli MicroDVD usa numeri di frame assoluti per la | |
726 temporizzazione, e quindi l'opzione <CODE>-subfps</CODE> non può essere usata con questo formato. | |
727 Dato che <B>MPlayer</B> non ha modo di indovinare la frequenza dei frame del file dei sottotitoli, devi | |
728 convertire manualmente la frequenza dei frame. C'è un piccolo script perl nella directory <CODE>contrib</CODE> | |
729 del sito ftp di MPlayer che fa questa conversione per te. | |
730 | |
731 <P>Per i sottotitoli dei DVD, leggi la <A HREF="cd-dvd.html#4.2">sezione DVD</A>.</P> | |
669 | 732 |
670 <P><B>MPlayer</B> introduce un nuovo formato di sottotitoli chiamato <B><I>MPsub</I></B>. | 733 <P><B>MPlayer</B> introduce un nuovo formato di sottotitoli chiamato <B><I>MPsub</I></B>. |
671 E' stato ideato da me (Gabucino). La sua caratteristica principale è quella di essere | 734 E' stato ideato da me (Gabucino). La sua caratteristica principale è quella di essere |
672 <I>dinamicamente</I> basato sul tempo (ma ha anche una modalità basata sui frame). Esempio (da | 735 <I>dinamicamente</I> basato sul tempo (ma ha anche una modalità basata sui frame). Esempio (da |
673 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) : | 736 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) : |
898 Input da standard V4L<BR> | 961 Input da standard V4L<BR> |
899 <CODE> mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR> | 962 <CODE> mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR> |
900 </P> | 963 </P> |
901 | 964 |
902 | 965 |
966 <A NAME=2.6><P><B><I>2.6. Filtri video</I></B></P> | |
967 | |
968 | |
969 <A NAME=2.6.1><P><B><I>2.6.1. Generale</I></B></P> | |
970 | |
971 <P>Sia <B>MPlayer</B> che <B>MEncoder</B> supportano un livello | |
972 di filtro video universale, che comprende numerosi plugin - elencati e | |
973 spiegati sotto. Questi plugin possono compiere varie azioni sull'immagine, | |
974 come ridimensionare, tagliare i bordi neri (utile non solo per la codifica ma anche | |
975 per la riproduzione, in quanto i bordi neri aumentano l'utilizzo del bus, e tagliarli | |
976 può aumentare la velocità di riproduzione su schede lente), espandere l'immagine (per gli SVCD).</P> | |
977 | |
978 <P>Con questo livello di filtro è possibile fare veloci conversioni del formato immagine | |
979 tra i vari RGB e YUV quando necessario. Questo permette per esempio | |
980 la riproduzione di dati RGB con output <CODE>xv</CODE> e <CODE>xmga</CODE>, tra gli | |
981 altri. (vedi il filtro <A HREF=#2.6.11>Ridimensiona</A>)</P> | |
982 | |
983 <P>Il livello usa anche il <B>Direct Rendering</B> tra i plugin, per | |
984 massimizzare la velocità. | |
985 | |
986 <P>Nota che il codice di post-processing è ora anche una parte del livello. Sara | |
987 spiegato sotto.</P> | |
988 | |
989 <A NAME=2.6.2><P><B><I>2.6.2. Utilizzo</I></B></P> | |
990 | |
991 <P><CODE> mplayer/mencoder -vop filtro1,filtro2,filtro3,...</CODE> | |
992 </P> | |
993 | |
994 <P>Questo abilita i filtri (puoi usarne qualsiasi numero). I loro | |
995 parametri sono opzionali e se omessi, alcuni usano i valori di default, | |
996 ad esempio <I>x e y</I> sono impostati al centro dello schermo, e | |
997 <I>largh e alt</I> vengono impostati ai valori di larghezza e altezza del filmato.</P> | |
998 | |
999 <P>I filtri sono accodati a partire da libvo, quindi <CODE>filtro1</CODE> sarà l'utimo filtro | |
1000 eseguito (dopo di che viene libvo, o usando <B>MEncoder</B>, | |
1001 la codifica).</P> | |
1002 | |
1003 | |
1004 <A NAME=2.6.3><P><B><I>2.6.3. Taglia</I></B></P> | |
1005 | |
1006 <P><B><U>Descrizione</U></B>:</P> | |
1007 | |
1008 <P>Taglia una data parte dell'immagine e scarta il resto. Utile per | |
1009 rimuovere le bande nere dei filmati widescreen.</P> | |
1010 | |
1011 <P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P> | |
1012 | |
1013 <P><CODE> -vop crop[=largh:alt:x:y]</CODE></P> | |
1014 | |
1015 | |
1016 <A NAME=2.6.4><P><B><I>2.6.4. Espandi</I></B></P> | |
1017 | |
1018 <P><B><U>Descrizione</U></B>:</P> | |
1019 | |
1020 <P>Espande (NON ridimensiona) la risoluzione del filmato al valore dato, e posiziona | |
1021 l'originale non ridimensionato in <I>x</I> <I>y</I>. Per filmati che non contengono | |
1022 bande nere, questo può essere usato per aggiungerle. Utile per creare SVCD, | |
1023 o da usare con l'output | |
1024 <A HREF="video.html#2.3.1.4">video SDL</A> che può piazzare | |
1025 i sottotitoli in queste bande.</P> | |
1026 | |
1027 <P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P> | |
1028 | |
1029 <P><CODE> -vop expand[=largh:alt:x:y]</CODE></P> | |
1030 | |
1031 | |
1032 <A NAME=2.6.5><P><B><I>2.6.5. Fame</I></B></P> | |
1033 | |
1034 <P><B><U>Descrizione</U></B>:</P> | |
1035 | |
1036 <P>Codifica in MPEG1 in realtime (da usare con DVB/DXR3).</P> | |
1037 | |
1038 <P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P> | |
1039 | |
1040 <P><CODE> -vop fame</CODE></P> | |
1041 | |
1042 | |
1043 <A NAME=2.6.6><P><B><I>2.6.6. Capovolgi</I></B></P> | |
1044 | |
1045 <P><B><U>Descrizione</U></B>:</P> | |
1046 | |
1047 <P>Capovolge semplicemente l'immagine. Utile per alcuni vecchi codec che possono fornire solo | |
1048 un'immagine capovolta (questi sono riconosciuti automaticamente).</P> | |
1049 | |
1050 <P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P> | |
1051 | |
1052 <P><CODE> -vop flip</CODE></P> | |
1053 | |
1054 | |
1055 <A NAME=2.6.7><P><B><I>2.6.7. Formato</I></B></P> | |
1056 | |
1057 <P><B><U>Descrizione</U></B>:</P> | |
1058 | |
1059 <P>Questo filtro NON è un convertitore di formato dell'immagine. Forza al filtro seguente | |
1060 (o libvo) quale formato di immagine usare. Utile per schede con un lento YV12, come | |
1061 tdfx e Savage4. Per una vera conversione, usa il filtro <I>Ridimensiona</I>.</P> | |
1062 | |
1063 <P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P> | |
1064 | |
1065 <P><CODE> -vop format[=formato]</CODE> (where | |
1066 <CODE>formato</CODE> può essere per esempio: rgb32, yuy2, ecc...)</P> | |
1067 | |
1068 | |
1069 <A NAME=2.6.8><P><B><I>2.6.8. Post-processa</I></B></P> | |
1070 | |
1071 <P><B><U>Descrizione</U></B>:</P> | |
1072 | |
1073 <P>Questo è il nostro buon vecchio postprocess, solo inserito nel livello di filtro. | |
1074 esegue miglioramenti della qualità dell'immagine, deinterlacciamento, ecc, vedi | |
1075 <CODE>-npp help</CODE> per le opzioni disponibili.</P> | |
1076 | |
1077 <P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P> | |
1078 | |
1079 <P><CODE> -vop pp[=postprocess opzioni]</CODE></P> | |
1080 | |
1081 | |
1082 <A NAME=2.6.9><P><B><I>2.6.9. RGB2BGR</I></B></P> | |
1083 | |
1084 <P><B><U>Descrizione</U></B>:</P> | |
1085 | |
1086 <P>Esegue la conversione degli spazi di colore RGB 24/32 <-> BGR 24/32 (comportamento di default) | |
1087 o la conversione RGB 24/32 <-> RGB 24/32 con lo scambio R<->B (con l'opzione 'swap') | |
1088 </P> | |
1089 | |
1090 <P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P> | |
1091 | |
1092 <A NAME=2.6.10><P><B><I>2.6.10. Ruota</I></B></P> | |
1093 | |
1094 <P><B><U>Descrizione</U></B>:</P> | |
1095 | |
1096 <P>Ruota (ribalta) l'immagine. Il parametro 'x' (valori: 0-3) controlla il ribaltamento orizontale | |
1097 e verticale.</P> | |
1098 | |
1099 <P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P> | |
1100 | |
1101 <P><CODE> -vop rotate[=x]</CODE></P> | |
1102 | |
1103 | |
1104 <A NAME=2.6.11><P><B><I>2.6.11. Ridimensiona</I></B></P> | |
1105 | |
1106 <P><B><U>Descrizione</U></B>:</P> | |
1107 | |
1108 <P>Ridimensiona l'immagine via software (lento). Si può regolare | |
1109 la qualità del ridimensionamento con l'opzione <CODE>-sws</CODE>, vedi la pagina di man. | |
1110 Qualità migliore implica perdita di velocità.</P> | |
1111 | |
1112 <P><B>NOTA</B>: usare questo filtro senza opzioni significa <B>conversione dello spazio | |
1113 dei colori</B>! Questo è utile per codec che non possono usare il formato | |
1114 che si vorrebbe con il dispositivo di output video specificato. Questi sono spesso | |
1115 riconosciuti automaticamente e il filtro è chiamato per la conversione. In altri casi, | |
1116 lo si può usare manualmente.</P> | |
1117 | |
1118 <P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P> | |
1119 | |
1120 <P><CODE> -vop scale[=largh:alt]</CODE></P> | |
1121 | |
1122 | |
1123 <A NAME=2.6.12><P><B><I>2.6.12. YUY2</I></B></P> | |
1124 | |
1125 <P><B><U>Descrizione</U></B>:</P> | |
1126 | |
1127 <P>Conversione software forzata da YV12/I420 a YUY2.</P> | |
1128 | |
1129 <P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P> | |
1130 | |
1131 <P><CODE> -vop yuy2</CODE></P> | |
1132 | |
1133 <A NAME=2.6.13><P><B><I>2.6.13. Lavc</I></B></P> | |
1134 | |
1135 <P><B><U>Descrizione</U></B>:</P> | |
1136 | |
1137 <P>Codifica in MPEG1 in realtime (da usare con DVB/DXR3).</P> | |
1138 | |
1139 <P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P> | |
1140 | |
1141 <P><CODE> -vop lavc</CODE></P> | |
1142 | |
1143 | |
903 <P><B><A NAME=3>3. Utilizzo</A></B></P> | 1144 <P><B><A NAME=3>3. Utilizzo</A></B></P> |
904 | 1145 |
905 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Linea di comando</A></B></P> | 1146 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Linea di comando</A></B></P> |
906 | 1147 |
907 <P><B>MPlayer</B> utilizza un complesso albero di opzioni. Questo è costituito da opzioni globali | 1148 <P><B>MPlayer</B> utilizza un complesso albero di opzioni. Questo è costituito da opzioni globali |
930 mplayer -vcd 2 | 1171 mplayer -vcd 2 |
931 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob | 1172 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob |
932 mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc | 1173 mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc |
933 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> | 1174 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> |
934 | 1175 |
935 | 1176 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Controllo</A></B></P> |
936 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Controllo da tastiera</A></B></P> | 1177 |
1178 <P><B>MPlayer</B> ha un livello di controllo totalmente configurabile che permette | |
1179 di controllare <B>MPlayer</B> usando la tastiera, il mouse, il joystick o un telecomando (usando lirc).</P> | |
1180 | |
1181 <P><B><A NAME=3.2.1>3.2.1. Controlli standard</A></B></P> | |
1182 | |
1183 <P><B>3.2. Tastiera</B></P> | |
937 | 1184 |
938 <P><TABLE BORDER=0> | 1185 <P><TABLE BORDER=0> |
939 <TR><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text"><- o -></TD><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">cerca indietro/avanti 10 secondi</TD></TR> | 1186 <TR><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text"><- o -></TD><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">cerca indietro/avanti 10 secondi</TD></TR> |
940 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">su o giu</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">va indietro/avanti 1 minuto</TD></TR> | 1187 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">su o giu</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">va indietro/avanti 1 minuto</TD></TR> |
941 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">pgsu/pggiu</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">va indietro/avanti 10 minuti</TD></TR> | 1188 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">pgsu/pggiu</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">va indietro/avanti 10 minuti</TD></TR> |
942 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">< o ></TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">va indietro/avanti nella playlist</TD><TR> | 1189 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">< o ></TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">va indietro/avanti nella playlist</TD><TR> |
943 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">p o SPAZIO</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">pausa il filmato (premi un tasto)</TD></TR> | 1190 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">p o SPAZIO</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">pausa il filmato (premi un tasto)</TD></TR> |
944 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">q o ESC</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">ferma la riproduzione e chiude il programma</TD></TR> | 1191 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">q o ESC</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">ferma la riproduzione e chiude il programma</TD></TR> |
945 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">+ o -</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">aggiusta il ritardo audio di +/- 0.1 secondi</TD></TR> | 1192 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">+ o -</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">regola il ritardo audio di +/- 0.1 secondi</TD></TR> |
946 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">/ o *</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">diminuisce/aumenta il volume</TD></TR> | 1193 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">/ o *</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">diminuisce/aumenta il volume</TD></TR> |
947 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">o</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">cambia l'OSD: nessuno / ricerca / ricerca+timer</TD></TR> | 1194 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">o</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">cambia l'OSD: nessuno / ricerca / ricerca+timer</TD></TR> |
948 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">z o x</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">aggiusta il ritardo dei sottotitoli di +/- 0.1 secondi</TD></TR> | 1195 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">z o x</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">regola il ritardo dei sottotitoli di +/- 0.1 secondi</TD></TR> |
1196 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">r o t</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">regola la posizione dei sottotitoli</TD></TR> | |
1197 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">> o <</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">vai alla prossima/precedente voce lista dei file</TD></TR> | |
1198 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">HOME o END</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">vai alla prossima/precedente voce lista superiore dei file</TD></TR> | |
1199 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">INSERT o DELETE</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">vai alla prossima/precedente sorgente alternativa (disponibile solo nella playlist asx)</TD></TR> | |
949 | 1200 |
950 <TR><TD COLSPAN=4><P><I><FONT CLASS="text">(i seguenti tasti sono disponibili solo con l'opzione <CODE>-vo xv</CODE>)</I></P></TD></TR> | 1201 <TR><TD COLSPAN=4><P><I><FONT CLASS="text">(i seguenti tasti sono disponibili solo con l'opzione <CODE>-vo xv</CODE>)</I></P></TD></TR> |
951 | 1202 |
952 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">1 o 2</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">regola il contrasto</TD></TR> | 1203 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">1 o 2</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">regola il contrasto</TD></TR> |
953 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">3 o 4</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">regola la luminosità</TD></TR> | 1204 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">3 o 4</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">regola la luminosità</TD></TR> |
954 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">5 o 6</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">regola l'hue</TD></TR> | 1205 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">5 o 6</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">regola l'hue</TD></TR> |
955 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">7 o 8</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">regola la saturazione</TD></TR> | 1206 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">7 o 8</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">regola la saturazione</TD></TR> |
956 </TABLE></P> | 1207 </TABLE></P> |
957 | 1208 |
958 <P><B>Controllo da tastiera della GUI</B></P> | 1209 <P><B>GUI</B></P> |
959 | 1210 |
960 <P><TABLE BORDER=0> | 1211 <P><TABLE BORDER=0> |
961 <TR><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">, e .</TD><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">precedente / prossimo file</TD></TR> | 1212 <TR><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">, e .</TD><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">precedente / prossimo file</TD></TR> |
962 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">- o +</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">diminuisce / aumenta il volume</TD></TR> | 1213 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">- o +</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">diminuisce / aumenta il volume</TD></TR> |
963 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">invio</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">inizia riproduzione</TD></TR> | 1214 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">invio</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">inizia riproduzione</TD></TR> |
970 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">p</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">mostra la playlist</TD></TR> | 1221 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">p</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">mostra la playlist</TD></TR> |
971 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">f</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">modalità a pieno schermo</TD></TR> | 1222 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">f</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">modalità a pieno schermo</TD></TR> |
972 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">m</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">muto</TD> | 1223 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">m</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">muto</TD> |
973 </TABLE></P> | 1224 </TABLE></P> |
974 | 1225 |
975 <P><B>Controllo dell'input TV</B></P> | 1226 <P><B>TV</B></P> |
976 | 1227 |
977 <P><TABLE BORDER=0> | 1228 <P><TABLE BORDER=0> |
978 <TR><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">h o l</TD><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">seleziona precedente/prossimo canale</TD></TR> | 1229 <TR><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">h o l</TD><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">seleziona precedente/prossimo canale</TD></TR> |
979 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">n</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">cambia norm</TD></TR> | 1230 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">n</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">cambia norm</TD></TR> |
980 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">b</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">cambia lista canali</TD></TR> | 1231 <TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">b</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">cambia lista canali</TD></TR> |
981 | 1232 |
982 </TABLE></P> | 1233 </TABLE></P> |
983 | 1234 |
984 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Controllo da LIRC</A></B></P> | 1235 <P><B><A NAME=3.2.2>3.2.2. Configurazione dei controlli</A></B></P> |
1236 | |
1237 <P>MPlayer ti permette di collegare qualsiasi tasto/bottone a qualsiasi comando di MPlayer usando un semplice file di configurazione. | |
1238 La sintassi consiste in un nome tasto seguito da un comando. La posizione di default del file di configurazione è | |
1239 $HOME/.mplayer/input.conf ma può essere cambiata con l'opzione -input conf (path relativi sono relativi a $HOME/.mplayer). | |
1240 <P> | |
1241 Esempio: | |
1242 <PRE> | |
1243 ## | |
1244 ## MPlayer input control file | |
1245 ## | |
1246 | |
1247 RIGHT seek +10 | |
1248 LEFT seek -10 | |
1249 - audio_delay 0.100 | |
1250 + audio_delay -0.100 | |
1251 q quit | |
1252 > pt_step 1 | |
1253 < pt_step -1 | |
1254 ENTER pt_step 1 1 | |
1255 </PRE></P> | |
1256 | |
1257 </P> | |
1258 | |
1259 <P><B><A NAME=3.2.2.1>3.2.2.1. Nomi tasti</A></B></P> | |
1260 | |
1261 <P>Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input keylist"</P> | |
1262 | |
1263 <P><B>Tastiera</B></P> | |
1264 | |
1265 <P><UL> | |
1266 <LI>Qualsiasi carattere</LI> | |
1267 <LI>SPACE</LI> | |
1268 <LI>ENTER</LI> | |
1269 <LI>TAB</LI> | |
1270 <LI>CTRL</LI> | |
1271 <LI>BS</LI> | |
1272 <LI>DEL</LI> | |
1273 <LI>INS</LI> | |
1274 <LI>HOME</LI> | |
1275 <LI>END</LI> | |
1276 <LI>PGUP</LI> | |
1277 <LI>PGDWN</LI> | |
1278 <LI>ESC</LI> | |
1279 <LI>RIGHT</LI> | |
1280 <LI>LEFT</LI> | |
1281 <LI>UP</LI> | |
1282 <LI>DOWN</LI> | |
1283 </UL></P> | |
1284 | |
1285 <P><B>Mouse</B></P> | |
1286 | |
1287 <P>Nota : il mouse è supportato solo sotto X</P> | |
1288 | |
1289 <P><UL> | |
1290 <LI>MOUSE_BTN0 (Tasto sinistro)</LI> | |
1291 <LI>MOUSE_BTN1 (Tasto destro)</LI> | |
1292 <LI>MOUSE_BTN2 (Tasto centrale)</LI> | |
1293 <LI>MOUSE_BTN3 (Rotellina)</LI> | |
1294 <LI>MOUSE_BTN4 (Rotellina)</LI> | |
1295 <LI>...</LI> | |
1296 <LI>MOUSE_BTN9</LI> | |
1297 </UL></P> | |
1298 | |
1299 <P><B>Joystick</B></P> | |
1300 | |
1301 <P>Nota : il supporto al joystick deve essere abilitato quando si compila</P> | |
1302 | |
1303 <P><UL> | |
1304 <LI>JOY_RIGHT o JOY_AXIS0_PLUS</LI> | |
1305 <LI>JOY_LEFT o JOY_AXIS0_MINUS</LI> | |
1306 <LI>JOY_UP o JOY_AXIS1_MINUS</LI> | |
1307 <LI>JOY_DOWN o JOY_AXIS1_PLUS</LI> | |
1308 <LI>JOY_AXIS2_PLUS</LI> | |
1309 <LI>JOY_AXIS2_MINUS</LI> | |
1310 <LI>....</LI> | |
1311 <LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI> | |
1312 <LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI> | |
1313 </UL></P> | |
1314 | |
1315 | |
1316 <P><B><A NAME=3.2.2.2>3.2.2.2. Comandi</A></B></P> | |
1317 | |
1318 <P>Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input cmdlist"</P> | |
1319 | |
1320 <P> | |
1321 <UL> | |
1322 <LI><B>seek</B> (int) val [(int) type=0] | |
1323 <P>Vai ad una posizione nel filmato.<BR> | |
1324 Il tipo 0 è una ricerca relativa di +/- val secondi.<BR> | |
1325 Il tipo 1 va a val % nel filmato. </P> | |
1326 </LI> | |
1327 <LI><B>audio_delay</B> (float) val | |
1328 <P>Regola il ritardo audio di val secondi</P> | |
1329 </LI> | |
1330 <LI><B>quit</B> | |
1331 <P>Chiude <B>MPlayer</B></P> | |
1332 </LI> | |
1333 <LI><B>pause</B> | |
1334 <P>Mette in pausa la riproduzione</P> | |
1335 </LI> | |
1336 <LI><B>grap_frames</B> | |
1337 <P>Somebody know ?</P> | |
1338 </LI> | |
1339 <LI><B>pt_step</B> (int) val [(int) force=0] | |
1340 <P>Vai alla prossima/precedente voce nella lista. Il segno di val determina la direzione.<BR> | |
1341 Se non c'è nessun altra voce nella direzione data non farà niente a meno che force sia diverso da 0. | |
1342 </P> | |
1343 </LI> | |
1344 <LI><B>pt_up_step</B> (int) val [(int) force=0] | |
1345 <P>Come pt_step salta al prossimo/precedente nella lista superiore. Utile per rompere un loop interno nella lista.</P> | |
1346 </LI> | |
1347 <LI><B>alt_src_step</B> (int) val | |
1348 <P>Quando è disponibile più di una sorgente seleziona quella successiva/precedente (supportato solo dalla lista asx).</P> | |
1349 </LI> | |
1350 <LI><B>sub_delay</B> (float) val [(int) abs=0] | |
1351 <P>Regola il ritardo dei sottotitoli di +/- val secondi o impostalo a val secondi quando abs non è zero.</P> | |
1352 </LI> | |
1353 <LI><B>osd</B> [(int) level=-1] | |
1354 <P>Abilita la modalità osd o impostala a level quando level > 0.</P> | |
1355 </LI> | |
1356 <LI><B>volume</B> (int) dir | |
1357 <P>Aumenta/diminuisci il volume</P> | |
1358 </LI> | |
1359 <LI><B>contrast</B> (int) val [(int) abs=0]</LI> | |
1360 <LI><B>brightness</B> (int) val [(int) abs=0]</LI> | |
1361 <LI><B>hue</B> (int) val [(int) abs=0]</LI> | |
1362 <LI><B>saturation</B> (int) val [(int) abs=0] | |
1363 <P>Regola i parametri video. Il volore di val va da -100 a 100.</P> | |
1364 </LI> | |
1365 <LI><B>frame_drop</B> [(int) type=-1] | |
1366 <P>Aabilita la modalità di tralascio dei frame.</P> | |
1367 </LI> | |
1368 <LI><B>sub_pos</B> (int) val | |
1369 <P>Regola la posizione dei sottotitoli.</P> | |
1370 </LI> | |
1371 <LI><B>vo_fullscreen</B> | |
1372 <P>Va all modalità a pieno schermo.</P> | |
1373 </LI> | |
1374 <LI><B>tv_step_channel</B> (int) dir | |
1375 <P>Seleziona il successivo/precedente canale tv.</P> | |
1376 </LI> | |
1377 <LI><B>tv_step_norm</B> | |
1378 <P>Cambia ilnorm della TV.</P> | |
1379 </LI> | |
1380 <LI><B>tv_step_chanlist</B> | |
1381 <P>Cambia lista dei canali.</P> | |
1382 </LI> | |
1383 <LI><B>gui_loadfile</B></LI> | |
1384 <LI><B>gui_loadsubtitle</B></LI> | |
1385 <LI><B>gui_about</B></LI> | |
1386 <LI><B>gui_play</B></LI> | |
1387 <LI><B>gui_stop</B></LI> | |
1388 <LI><B>gui_playlist</B></LI> | |
1389 <LI><B>gui_preferences</B></LI> | |
1390 <LI><B>gui_skinbrowser</B></LI> | |
1391 <P>Azioni GUI</P> | |
1392 </UL> | |
1393 </P> | |
1394 | |
1395 | |
1396 <P><B><A NAME=3.2.3>3.2.3. Controllo da LIRC</A></B></P> | |
985 | 1397 |
986 <P>Linux Infrared Remote Control (Controllo remoto a infrarossi per Linux ndt) - usa un ricevitore IR fatto in casa, | 1398 <P>Linux Infrared Remote Control (Controllo remoto a infrarossi per Linux ndt) - usa un ricevitore IR fatto in casa, |
987 un (pressoche) arbitrario telecomando e controlla la tua linux box! | 1399 un (pressoche) arbitrario telecomando e controlla la tua linux box! |
988 Per saperne di più visita <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P> | 1400 Per saperne di più visita <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P> |
989 | 1401 |
990 <P>Se hai installato il pacchetto lirc, puoi compilare <B>MPlayer</B> con il supporto a LIRC | 1402 <P>Se hai installato il pacchetto lirc, configure lo troverà automaticamente. |
991 usando ./configure --enable-lirc</P> | 1403 Se tutto è andato bene, <B>MPlayer</B> stamperà un messaggio come |
992 | 1404 "Setting up lirc support..." quando viene avviato. Se avviene un errore te lo dirà. Se non ti dice nulla |
993 <P>Se tutto è andato bene, <B>MPlayer</B> stamperà un messaggio come | 1405 su LIRC non è stato compilato il supporto. Questo è quanto :-)</P> |
994 LIRC init was successful. | 1406 |
995 on startup. Se avviene un errore te lo dirà. Se non ti dice nulla | 1407 <P>Il nome dell'applicazione per <B>MPlayer</B> è - indovina - 'mplayer'. |
996 su LIRC non c'è compilato il supporto. Questo è quanto :-)</P> | 1408 Si possono usare tutti i comandi di mplayer e anche passarne più di uno separandoli con \n. |
997 | 1409 Non dimenticare di abilitare la ripetizione per i pulsanti in .lircrc quando ha un senso (ricerca, volume, ecc). |
998 <P>Il nome dell'applicazione per <B>MPlayer</B> è - indovina - mplayer_lirc. | 1410 Ecco un estratto dal mio .lircrc:</P> |
999 Questa accetta i seguenti comandi:</P> | 1411 |
1000 | 1412 <P><PRE> |
1001 <P><TABLE BORDER=0> | 1413 begin |
1002 <TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">PAUSA</TD><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">pausa la riproduzione. Ogni altro tasto continua la riproduzione.</TD><TR> | 1414 button = VOLUME_PLUS |
1003 <TD></TD><TD><FONT CLASS="text">SPEGNI</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">esce da MPlayer</TD><TR> | 1415 prog = mplayer |
1004 <TD></TD><TD><FONT CLASS="text">INDIETRO</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">10 secondi indietro</TD><TR> | 1416 config = volume 1 |
1005 <TD></TD><TD><FONT CLASS="text">INDIETRO VELOCE</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">60 secondi indietro</TD><TR> | 1417 repeat = 1 |
1006 <TD></TD><TD><FONT CLASS="text">AVANTI</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">salta 10 secondi</TD><TR> | 1418 end |
1007 <TD></TD><TD><FONT CLASS="text">AVANTI VELOCE</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">salta 60 secondi</TD><TR> | 1419 |
1008 <TD></TD><TD><FONT CLASS="text">AUMENTA VOL</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">aumenta il volume dell'uno percento</TD><TR> | 1420 begin |
1009 <TD></TD><TD><FONT CLASS="text">DIMINUISCI VOL</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">diminuisce il volume dell'uno percento</TD><TR> | 1421 button = VOLUME_MINUS |
1010 <TD></TD><TD><FONT CLASS="text">PCM</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">usa il canale pcm del mixer</TD><TR> | 1422 prog = mplayer |
1011 </TABLE></P> | 1423 config = volume -1 |
1012 | 1424 repeat = 1 |
1013 <P> Non dimenticare di abilitare la ripetizione per i pulsanti INDIETRO/AVANTI in .lircrc. Ecco un | 1425 end |
1014 estratto dal mio .lircrc:</P> | 1426 |
1015 | 1427 begin |
1016 <P><PRE> begin | 1428 button = CD_PLAY |
1017 remote = CU-SX070 | 1429 prog = mplayer |
1018 prog = mplayer_lirc | 1430 config = pause |
1019 button = Tape_Play | 1431 end |
1020 repeat = 1 | 1432 |
1021 config = FFWD | 1433 begin |
1022 end | 1434 button = CD_STOP |
1023 | 1435 prog = mplayer |
1024 begin | 1436 config = seek 0 1\npause |
1025 remote = CU-SX070 | 1437 end |
1026 prog = mplayer_lirc | 1438 </PRE></P> |
1027 button = Tape_Stop | |
1028 config = QUIT | |
1029 end</PRE></P> | |
1030 | 1439 |
1031 <P>Se non ti piace la posizione standard del file di configurazione di lirc (~/.lircrc) | 1440 <P>Se non ti piace la posizione standard del file di configurazione di lirc (~/.lircrc) |
1032 usa l'opzione -lircconf <nomefile> per specificare un altro file.</P> | 1441 usa l'opzione -lircconf <nomefile> per specificare un altro file.</P> |
1033 | 1442 |
1034 <P><B><A NAME=3.4>3.4. Streaming dalla rete o da pipe</A></B></P> | 1443 <P><B><A NAME=3.2.4>3.2.4. Modalità slave</A></B></P> |
1444 | |
1445 <P>La modalità slave ti permette di costruire un semplice frontend per <B>MPlayer</B>. Quando abilitato (con l'opzione -slave) <B>MPlayer</B> leggerà i comandi separati da una nuova linea (\n) dallo stdin.<P> | |
1446 | |
1447 | |
1448 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Streaming dalla rete o da pipe</A></B></P> | |
1035 | 1449 |
1036 <P><B>MPlayer</B> può riprodurre file dalla rete, usando il protocollo HTTP. | 1450 <P><B>MPlayer</B> può riprodurre file dalla rete, usando il protocollo HTTP. |
1037 | 1451 |
1038 <P>La riproduzione funziona aggiungendo semplicemente l'URL alla linea di comando. <B>MPlayer</B> | 1452 <P>La riproduzione funziona aggiungendo semplicemente l'URL alla linea di comando. <B>MPlayer</B> |
1039 onora anche la variabile d'ambiente HTTP_PROXY, e usa il proxy se disponibile. | 1453 onora anche la variabile d'ambiente HTTP_PROXY, e usa il proxy se disponibile. |
1203 e dovrebbe essere veloce.</P> | 1617 e dovrebbe essere veloce.</P> |
1204 | 1618 |
1205 <P>L'output <CODE>-vo x11</CODE> è ancora più lento che in Linux, perchè | 1619 <P>L'output <CODE>-vo x11</CODE> è ancora più lento che in Linux, perchè |
1206 QNX ha solo <I>l'emulazione</I> X che è MOLTO lenta. Usate l'SDL.</P> | 1620 QNX ha solo <I>l'emulazione</I> X che è MOLTO lenta. Usate l'SDL.</P> |
1207 | 1621 |
1622 <P><B><A NAME=6.7>6.7. OpenBSD</A></B></P> | |
1623 | |
1624 <P>Per compilare il pacchetto devi avere GNU make (gmake, | |
1625 /usr/ports/devel/gmake), il make nativo di BSD non funzionerà, e delle | |
1626 binutils recenti (incluso objcopy).</P> | |
1627 | |
1628 <P>A causa di limitazioni nelle differenti versioni di gas (rilocazione vs mmx) | |
1629 , devi compilare in due passaggi: prima assicurati che l' as non nativo | |
1630 è il primo nel PATH e fai '<CODE>gmake -k</CODE>', poi assicurati di | |
1631 usare la versione nativa e fai '<CODE>gmake</CODE>'.</P> | |
1632 | |
1633 <P>Per usare le DLL di Win32 con <B>MPlayer</B> devi ricompilare il | |
1634 kernel con "<CODE>option USER_LDT</CODE>".</P> | |
1635 | |
1636 <P>Se <B>MPlayer</B> si lamenta di non trovare '/dev/cdrom' o | |
1637 '/dev/dvd' fai un link simbolico, es <CODE>ln -s | |
1638 /dev/rcd0c /dev/dvd</CODE></P> | |
1208 | 1639 |
1209 <P><B><A NAME=A>Appendice A - Autori</A></B></P> | 1640 <P><B><A NAME=A>Appendice A - Autori</A></B></P> |
1210 | 1641 |
1211 <P>NOTA: *NON* inviate segnalazioni di bug, richieste di aiuto e di caratteristiche direttamente agli autori!</P> | 1642 <P>NOTA: *NON* inviate segnalazioni di bug, richieste di aiuto e di caratteristiche direttamente agli autori!</P> |
1212 | 1643 |
1330 <LI>supporto flipping (per Indeo 3/4, ecc)</LI> | 1761 <LI>supporto flipping (per Indeo 3/4, ecc)</LI> |
1331 <LI>driver audio SDL in libao2</LI> | 1762 <LI>driver audio SDL in libao2</LI> |
1332 <LI>scrittore file RAW PCM/WAVE per libao2</LI> | 1763 <LI>scrittore file RAW PCM/WAVE per libao2</LI> |
1333 <LI>supporto audio OggVorbis</LI> | 1764 <LI>supporto audio OggVorbis</LI> |
1334 <LI>vario codice</LI> | 1765 <LI>vario codice</LI> |
1335 <LI>port Win32</LI> | 1766 <LI>port su Win32 (Cygwin)</LI> |
1336 <LI>supporto priorità in codecs.conf (mai usato ;)</LI> | 1767 <LI>supporto priorità in codecs.conf (mai usato ;)</LI> |
1337 <LI>supporto DivX5Linux</LI> | 1768 <LI>supporto DivX5Linux</LI> |
1338 <LI>supporto decodifica AAC via libfaad2</LI> | 1769 <LI>supporto decodifica AAC via libfaad2</LI> |
1770 <LI>port su Darwin (MacOS X)</LI> | |
1339 </UL></LI> | 1771 </UL></LI> |
1340 | 1772 |
1341 <LI><B><A HREF="mailto:telenieko@telenieko.com">TeLeNiEkO</A></B> | 1773 <LI><B><A HREF="mailto:telenieko@telenieko.com">TeLeNiEkO</A></B> |
1342 <UL> | 1774 <UL> |
1343 <LI>traduzione spagnola della documentazione</LI> | 1775 <LI>traduzione spagnola della documentazione</LI> |
1400 <LI><B><A HREF="mailto:bertrand_baudet@yahoo.com">Bertrand BAUDET</A></B> | 1832 <LI><B><A HREF="mailto:bertrand_baudet@yahoo.com">Bertrand BAUDET</A></B> |
1401 <UL> | 1833 <UL> |
1402 <LI>supporto streaming da rete</LI> | 1834 <LI>supporto streaming da rete</LI> |
1403 </UL></LI> | 1835 </UL></LI> |
1404 | 1836 |
1405 <LI><B><A HREF="mailto:albeu@free.fr">Alban Bedel</A> <A HREF="mailto:djw@flinthills.com">Derek J Witt</A></B> | 1837 <A HREF="mailto:djw@flinthills.com">Derek J Witt</A></B> |
1406 <UL> | 1838 <UL> |
1407 <LI>ottimizzazioni streaming da rete con MMS</LI> | 1839 <LI>correzioni streaming da rete con MMS</LI> |
1840 </UL></LI> | |
1841 <LI><B><A HREF="mailto:albeu@free.fr">Alban Bedel</A></B> | |
1842 <UL> | |
1843 <LI>correzioni streaming da rete con MMS</LI> | |
1844 <LI>configurazione playtree</LI> | |
1845 <LI>parser della playlist</LI> | |
1846 <LI>nuovo input</LI> | |
1847 <LI>supporto solo audio</LI> | |
1848 <LI>demuxer MP3, Wav e Ogg</LI> | |
1408 </UL></LI> | 1849 </UL></LI> |
1409 | 1850 |
1410 <LI><B><A HREF="mailto:zybi@fanthom.irc.pl">Artur Zaprzala</A></B> | 1851 <LI><B><A HREF="mailto:zybi@fanthom.irc.pl">Artur Zaprzala</A></B> |
1411 <UL> | 1852 <UL> |
1412 <LI>programma completo per la generazione di font + font OSD (TOOLS/subfont-c)</LI> | 1853 <LI>programma completo per la generazione di font + font OSD (TOOLS/subfont-c)</LI> |
1667 | 2108 |
1668 <P><B><A NAME=A2>Appendice A/2 - Mainteiner del codice e della documentazione di MPlayer</A></B></P> | 2109 <P><B><A NAME=A2>Appendice A/2 - Mainteiner del codice e della documentazione di MPlayer</A></B></P> |
1669 | 2110 |
1670 <P>Homepage | 2111 <P>Homepage |
1671 <UL> | 2112 <UL> |
1672 <LI><B>Design</B>: Chass | 2113 <LI><B>Design</B>: Chass e Tornado |
1673 <LI><B>Contenuti</B>: Gabucino | 2114 <LI><B>Contenuti</B>: Gabucino |
1674 </UL></P> | 2115 </UL></P> |
1675 <P>Documentazione inglese | 2116 <P>Documentazione inglese |
1676 <UL> | 2117 <UL> |
1677 <LI><B>documentazione utente</B>: Gabucino | 2118 <LI><B>documentazione utente</B>: Gabucino |
2119 <LI><B>revisione, correzioni grammatica</B>: Diego Biurrun, Nilmoni Deb | |
2120 <LI><B>documentazione livello input, lirc, modalità slave</B>: Albeu | |
1678 <LI><B>documentazione tech/*</B>: A'rpi | 2121 <LI><B>documentazione tech/*</B>: A'rpi |
1679 </UL></P> | 2122 </UL></P> |
1680 <P>Traduzioni della documentazione | 2123 <P>Traduzioni della documentazione |
1681 <UL> | 2124 <UL> |
1682 <LI><B>Ungaro</B>: Gabucino | 2125 <LI><B>Ungaro</B>: Gabucino |
1689 </UL></P> | 2132 </UL></P> |
1690 <P>Piattaforme/port | 2133 <P>Piattaforme/port |
1691 <UL> | 2134 <UL> |
1692 <LI><B>Pacchettizazione DEBIAN</B>: Dariusz Pietrzak | 2135 <LI><B>Pacchettizazione DEBIAN</B>: Dariusz Pietrzak |
1693 <LI><B>Supporto FreeBSD</B>: Vladimir Kushnir, Nexus | 2136 <LI><B>Supporto FreeBSD</B>: Vladimir Kushnir, Nexus |
1694 <LI><B>Supporto Solaris 8</B>: Jürgen Keil | 2137 <LI><B>Supporto BSD/OS</B>: Steven Schultz |
2138 <LI><B>Supporto Solaris 8</B>: Jürgen Keil, pl | |
1695 <LI><B>Supporto MIPS</B>: Oliver Schoenbrunner | 2139 <LI><B>Supporto MIPS</B>: Oliver Schoenbrunner |
2140 <LI><B>Supporto Win32/Cygwin</B>: Atmosfear | |
1696 </UL></P> | 2141 </UL></P> |
1697 <P>Codice MPlayer: | 2142 <P>Codice MPlayer: |
1698 <UL> | 2143 <UL> |
1699 <LI><B>codice di sincronizzazione A-V</B>: A'rpi | 2144 <LI><B>codice di sincronizzazione A-V</B>: A'rpi |
1700 <LI><B>libmpdemux, libmpcodecs</B>: A'rpi | 2145 <LI><B>libmpdemux, libmpcodecs</B>: A'rpi |
1707 <LI><B>sottotitoli DVD/VOB</B>: Kim Minh Kaplan | 2152 <LI><B>sottotitoli DVD/VOB</B>: Kim Minh Kaplan |
1708 <LI><B>renderer SUB/OSD</B>: Adam Tla/lka | 2153 <LI><B>renderer SUB/OSD</B>: Adam Tla/lka |
1709 <LI><B>file config e parser della linea di comando</B>: Szabi | 2154 <LI><B>file config e parser della linea di comando</B>: Szabi |
1710 <LI><B>playtree, livello input</B>: Albeu | 2155 <LI><B>playtree, livello input</B>: Albeu |
1711 <LI><B>postproc, convertitori colorspace</B>: Michael Niedermayer | 2156 <LI><B>postproc, convertitori colorspace</B>: Michael Niedermayer |
1712 <LI><B>supporto LIRC</B>: Acki | 2157 <LI><B>supporto LIRC (vecchio)</B>: Acki |
1713 <LI><B>VIDIX core, libdha</B>: Nick Kurshev | 2158 <LI><B>VIDIX core, libdha</B>: Nick Kurshev |
1714 </UL></P> | 2159 </UL></P> |
1715 <P>driver libvo: | 2160 <P>driver libvo: |
1716 <UL> | 2161 <UL> |
1717 <LI><B>vo_3dfx.c</B> - OBSOLETO, usa xv o tdfxfb | 2162 <LI><B>vo_3dfx.c</B> - OBSOLETO, usa xv o tdfxfb |
1718 <LI><B>vo_tdfxfb.c</B> - <A HREF="mailto:zsteva@ptt.yu">Zeljko Stevanovic</A> | 2163 <LI><B>vo_tdfxfb.c</B> - Mark Zealey (mark@zealos.org) |
1719 <LI><B>vo_aa.c</B> - Folke Ashberg | 2164 <LI><B>vo_aa.c</B> - Folke Ashberg |
1720 <LI><B>vo_directfb.c</B> - <A HREF="mailto:Jiri.Svoboda@seznam.cz">Jiri Svoboda</A> | 2165 <LI><B>vo_directfb.c</B> - <A HREF="mailto:Jiri.Svoboda@seznam.cz">Jiri Svoboda</A> |
1721 <LI><B>vo_dga.c</B> - Acki (datato) | 2166 <LI><B>vo_dga.c</B> - Acki (datato) |
1722 <LI><B>vo_dxr3.c</B> - David Holm | 2167 <LI><B>vo_dxr3.c</B> - David Holm |
1723 <LI><B>vo_fbdev.c</B> - Szabi | 2168 <LI><B>vo_fbdev.c</B> - Szabi |
1730 <LI><B>vo_null.c</B> - A'rpi | 2175 <LI><B>vo_null.c</B> - A'rpi |
1731 <LI><B>vo_pgm.c</B> - A'rpi | 2176 <LI><B>vo_pgm.c</B> - A'rpi |
1732 <LI><B>vo_png.c</B> - Atmos | 2177 <LI><B>vo_png.c</B> - Atmos |
1733 <LI><B>vo_sdl.c</B> - Atmos | 2178 <LI><B>vo_sdl.c</B> - Atmos |
1734 <LI><B>vo_svga.c</B> - se7en | 2179 <LI><B>vo_svga.c</B> - se7en |
1735 <LI><B>vo_syncfb.c</B> - OBSOLETED, usa mga | |
1736 <LI><B>vo_vesa.c</B> - Nick Kurshev | 2180 <LI><B>vo_vesa.c</B> - Nick Kurshev |
1737 <LI><B>vo_x11.c</B> - Pontscho | 2181 <LI><B>vo_x11.c</B> - Pontscho |
1738 <LI><B>vo_xmga.c</B> - Pontscho | 2182 <LI><B>vo_xmga.c</B> - Pontscho |
1739 <LI><B>vo_xv.c</B> - Pontscho | 2183 <LI><B>vo_xv.c</B> - Pontscho |
1740 <LI><B>vo_xvidix.c</B> - al3x | 2184 <LI><B>vo_xvidix.c</B> - al3x |
1761 <LI><B>ao_sun.c</B> - Jürgen Keil | 2205 <LI><B>ao_sun.c</B> - Jürgen Keil |
1762 </UL></P> | 2206 </UL></P> |
1763 | 2207 |
1764 <P>UTILITA': | 2208 <P>UTILITA': |
1765 <UL> | 2209 <UL> |
1766 <LI><B>subfont-c</B> - Artur Zaprzala: <zybi@fanthom.irc.pl> | 2210 <LI><B>subfont-c</B> - Artur Zaprzala: (zybi@fanthom.irc.pl) |
1767 <LI><B>subfont-GIMP</B> - lanzz@lanzz.org | 2211 <LI><B>subfont-GIMP</B> - lanzz@lanzz.org |
1768 <LI><B>*.pl</B> - Atmos | 2212 <LI><B>*.pl</B> - Atmos |
1769 <LI><B>x2mpsub</B> - Gabucino | 2213 <LI><B>x2mpsub</B> - Gabucino |
2214 <LI><B>mencvcd</B> - Juergen Hammelmann (juergen.hammelmann@gmx.de) | |
1770 <LI><B>altre</B> - A'rpi | 2215 <LI><B>altre</B> - A'rpi |
1771 </UL></P> | 2216 </UL></P> |
1772 | 2217 |
1773 | 2218 |
1774 <P><B><A NAME=B>Appendice B - Le mailing list</A></B></P> | 2219 <P><B><A NAME=B>Appendice B - Le mailing list</A></B></P> |
1798 <LI>lista in lingua ungara</LI> | 2243 <LI>lista in lingua ungara</LI> |
1799 <LI>argomenti? Lo vedremo... soprattutto flame e domande evitabili finora :(</LI> | 2244 <LI>argomenti? Lo vedremo... soprattutto flame e domande evitabili finora :(</LI> |
1800 </UL></P> | 2245 </UL></P> |
1801 | 2246 |
1802 </LI><LI>Utenti MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550:<BR> | 2247 </LI><LI>Utenti MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550:<BR> |
1803 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A> | 2248 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox</A> |
1804 <P>mandate qui domande inerenti matrox<UL> | 2249 <P>mandate qui domande inerenti matrox<UL> |
1805 <LI>questioni riguardanti mga_vid</LI> | 2250 <LI>questioni riguardanti mga_vid</LI> |
1806 <LI>driver beta ufficiali di matrox (per X 4.x.x)</LI> | 2251 <LI>driver beta ufficiali di matrox (per X 4.x.x)</LI> |
1807 <LI>e su matroxfb-TVout.</LI></UL></P> | 2252 <LI>e su matroxfb-TVout.</LI></UL></P> |
1808 | 2253 |
1843 (per esempio compilato su P3 ed eseguito su celeron)<BR> | 2288 (per esempio compilato su P3 ed eseguito su celeron)<BR> |
1844 Soluzione: compila MPlayer sulla stessa macchina dove lo userai!<BR> | 2289 Soluzione: compila MPlayer sulla stessa macchina dove lo userai!<BR> |
1845 Aggiramento: usa le opzioni ./configure --disable-sse ecc.</LI> | 2290 Aggiramento: usa le opzioni ./configure --disable-sse ecc.</LI> |
1846 | 2291 |
1847 <LI>"Internal buffer inconsistency" durante l'esecuzione di MEncoder:<BR> | 2292 <LI>"Internal buffer inconsistency" durante l'esecuzione di MEncoder:<BR> |
1848 Problema: bug di gcc 2.96 conosciuto, ancora nessuna correzione disponibile. Se hai gcc 2.95, | 2293 Problema: problema conosciuto quando lame è stato compilato con gcc 2.96 o 3.x, nessuna |
1849 hai la libreria libmp3lame che è stata compilata con gcc 2.96 (installata da un | 2294 correzione ancora.<BR> |
1850 pacchetto deb/rpm?). Controlla quale libreria ha trovato MEncoder: ldd mencoder.</LI> | 2295 Aggiramento: compila lame col gcc 2.95. Assicurati di rimuovere tutti i pacchetti |
2296 lame installati, possono essere stati compilati col gcc 2.96 .</LI> | |
1851 | 2297 |
1852 <LI>Il suono in formato MP2/MP3 si sente male su PPC:<BR> | 2298 <LI>Il suono in formato MP2/MP3 si sente male su PPC:<BR> |
1853 Problema: bug conosciuto di GCC su piattaforme PPC, non è stato ancora corretto.<BR> | 2299 Problema: bug conosciuto di GCC su piattaforme PPC, non è stato ancora corretto.<BR> |
1854 Aggiramento: usa il decoder MP1/MP2/MP3 di FFmpeg (lento) (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI> | 2300 Aggiramento: usa il decoder MP1/MP2/MP3 di FFmpeg (lento) (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI> |
1855 | 2301 |