comparison DOCS/man/de/mplayer.1 @ 12863:dd813750f69c

updates and fixes by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
author diego
date Mon, 19 Jul 2004 23:43:55 +0000
parents f507b7b92ba3
children a882eaab47c5
comparison
equal deleted inserted replaced
12862:01e2dd55bf49 12863:dd813750f69c
167 .PP 167 .PP
168 MPlayer verfügt über ein onscreen display (OSD) für Statusinformationen, 168 MPlayer verfügt über ein onscreen display (OSD) für Statusinformationen,
169 schöne, große, schattierte und kantengeglättete Untertitel und visuelles 169 schöne, große, schattierte und kantengeglättete Untertitel und visuelles
170 Feedback bei Tastatureingaben. 170 Feedback bei Tastatureingaben.
171 Europäische/\:ISO 8859\-1,2 (Ungarisch, Englisch, Tschechisch etc), Kyrillische 171 Europäische/\:ISO 8859\-1,2 (Ungarisch, Englisch, Tschechisch etc), Kyrillische
172 und Koreanische Schriftarten werden ebenso wie zehn Untertitelformate 172 und Koreanische Schriftarten werden ebenso wie zwölf Untertitelformate
173 (MicroDVD, SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub und 173 (MicroDVD, SubRip, OGM, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub,
174 unser eigenes\: MPsub) unterstützt, ebenso wie DVD\-Untertitel (SPU\-Streams, 174 PJS und unser eigenes: MPsub) unterstützt, ebenso wie DVD-Untertitel
175 VOBsub und Closed Captions). 175 (SPU-Streams, VOBsub und Closed Captions).
176 .PP 176 .PP
177 .B mencoder 177 .B mencoder
178 (MPlayer's Movie Encoder) ist ein einfacher Movie-Encoder, der so entworfen 178 (MPlayer's Movie Encoder) ist ein einfacher Movie-Encoder, der so entworfen
179 wurde, dass er alle von MPlayer abspielbaren Filme (siehe oben) in andere 179 wurde, dass er alle von MPlayer abspielbaren Filme (siehe oben) in andere
180 von MPlayer abspielbare Formate (siehe unten) umwandeln kann. 180 von MPlayer abspielbare Formate (siehe unten) umwandeln kann.
547 Benutzt eine andere menu.conf. 547 Benutzt eine andere menu.conf.
548 .TP 548 .TP
549 .B \-menu\-root <Wert> (nur bei OSD) 549 .B \-menu\-root <Wert> (nur bei OSD)
550 Gibt das Hauptmenü an. 550 Gibt das Hauptmenü an.
551 .TP 551 .TP
552 .B \-noconsolecontrols
553 Standardinput (stdin) wird anstelle von Schlüssel-Events verwendet.
554 Wenn du /dev/stdin (oder das Äquivalent auf deinem System) öffnest, stdin in
555 einer Playlist öffnest, oder vorhast, irgendwann später von stdin via loadfile
556 oder loadlist Slave-Kommandos einzulesen, dann
557 .B brauchst
558 du diese Option.
559 Die Option -idx ist in diesem Falle nicht verfügbar.
560 .TP
552 .B \-nojoystick 561 .B \-nojoystick
553 Schaltet die Joystickunterstützung aus. 562 Schaltet die Joystickunterstützung aus.
554 .TP 563 .TP
555 .B \-nolirc 564 .B \-nolirc
556 Schaltet Unterstützung für LIRC aus. 565 Schaltet Unterstützung für LIRC aus.
614 .B \-speed <0.01\-100> 623 .B \-speed <0.01\-100>
615 Erhöht oder verringert die Abspielgeschwindigkeit abhängig vom angegebenen Faktor. 624 Erhöht oder verringert die Abspielgeschwindigkeit abhängig vom angegebenen Faktor.
616 .TP 625 .TP
617 .B \-sstep <Sekunden> 626 .B \-sstep <Sekunden>
618 Zeigt einen Frame alle <Sekunden> Sekunden. Für Slideshows nützlich. 627 Zeigt einen Frame alle <Sekunden> Sekunden. Für Slideshows nützlich.
619 .TP 628
620 .B \-use-stdin 629
621 Standardinput (stdin) wird anstelle von Schlüssel-Events verwendet.
622 Wenn du /dev/stdin (oder das Äquivalent auf deinem System) öffnest, stdin in
623 einer Playlist öffnest, oder vorhast, irgendwann später von stdin via loadfile
624 oder loadlist Slave-Kommandos einzulesen, dann
625 .B brauchst
626 du diese Option.
627 Die Option -idx ist in diesem Falle nicht verfügbar.
628 .
629 .
630 .SH "DEMUXER/STREAM-OPTIONEN" 630 .SH "DEMUXER/STREAM-OPTIONEN"
631 .TP 631 .TP
632 .B \-a52drc <Level> 632 .B \-a52drc <Level>
633 Gibt die Höhe der Dynamic Range Compression für den AC3 Audio Stream an. 633 Gibt die Höhe der Dynamic Range Compression für den AC3 Audio Stream an.
634 <Level> ist ein Fließkommawert im Bereich von 0 bis 1, wobei 0 keine Kompression 634 <Level> ist ein Fließkommawert im Bereich von 0 bis 1, wobei 0 keine Kompression
976 am Anfang. 976 am Anfang.
977 .TP 977 .TP
978 .B \-srate <Hz> 978 .B \-srate <Hz>
979 Erzwingt eine Audioabspielrate, wobei die Videogeschwindigkeit angepasst 979 Erzwingt eine Audioabspielrate, wobei die Videogeschwindigkeit angepasst
980 wird, um die A/V-Synchronisation beizubehalten. 980 wird, um die A/V-Synchronisation beizubehalten.
981 MEncoder übergibt diesen Wert an lame für's Resampling. 981 MEncoder übergibt diesen Wert an lame für das Resampling.
982 .TP 982 .TP
983 .B \-ss <Zeit> (siehe auch bei \-sb) 983 .B \-ss <Zeit> (siehe auch bei \-sb)
984 Springt zu der angegebenen Zeitposition. 984 Springt zu der angegebenen Zeitposition.
985 . 985
986 .I BEISPIELE: 986 .I BEISPIELE:
987 .PD 0 987 .PD 0
988 .RSs 988 .RSs
989 .IPs "\-ss 56" 989 .IPs "\-ss 56"
990 springt zu 56 Sekunden 990 springt zu 56 Sekunden
993 .RE 993 .RE
994 .PD 1 994 .PD 1
995 . 995 .
996 .TP 996 .TP
997 .B \-tskeepbroken 997 .B \-tskeepbroken
998 Sorgt dafür, daß Mplayer solche TS-Pakete, die als unbrauchbar markiert wurden, 998 Sorgt dafür, daß MPlayer solche TS-Pakete, die als unbrauchbar markiert wurden,
999 nicht ignoriert. 999 nicht ignoriert.
1000 Diese Option wird manchmal gebraucht, um korrupte MPEG-TS-Dateien abzuspielen. 1000 Diese Option wird manchmal gebraucht, um korrupte MPEG-TS-Dateien abzuspielen.
1001 . 1001 .
1002 .TP 1002 .TP
1003 .B \-tsprog <1\-65534> 1003 .B \-tsprog <1\-65534>
1006 Kann in Verbindung mit \-vid und \-aid benutzt werden. 1006 Kann in Verbindung mit \-vid und \-aid benutzt werden.
1007 . 1007 .
1008 .TP 1008 .TP
1009 .B \-tsprobe <Byte-Position> 1009 .B \-tsprobe <Byte-Position>
1010 Beim Abspielen eines MPEG-TS-Streams kannst du mit dieser Option auswählen, 1010 Beim Abspielen eines MPEG-TS-Streams kannst du mit dieser Option auswählen,
1011 wieviele Bytes MPlayer nach den gewünschten Program-IDs durchsuchen soll. 1011 wie viele Bytes MPlayer nach den gewünschten Program-IDs durchsuchen soll.
1012 . 1012 .
1013 .TP 1013 .TP
1014 .B \-tv <Option1:Option2:...> (nur bei TV) 1014 .B \-tv <Option1:Option2:...> (nur bei TV)
1015 Diese Option steuert verschiedene Einstellungen des TV-Empfang-Moduls. 1015 Diese Option steuert verschiedene Einstellungen des TV-Empfang-Moduls.
1016 Um mit MPlayer fernzusehen, benutze die Optionen 'tv://' oder 1016 Um mit MPlayer fernzusehen, benutze die Optionen 'tv://'
1017 'tv://<Kanalnummer>' oder sogar 'tv://Kanalname' (siehe unten für die Option 1017 oder 'tv://<Kanalnummer>' oder sogar 'tv://Kanalname' (siehe unten die
1018 'channels' für die Kanalnamen) als Film-URL. 1018 Option 'channels' für die Kanalnamen) als Film-URL.
1019 .br 1019 .br
1020 .I ANMERKUNG: 1020 .I ANMERKUNG:
1021 MPlayer akzeptiert keine Doppelpunkte, benutze statt dessen also Punkte 1021 MPlayer akzeptiert keine Doppelpunkte, benutze stattdessen also Punkte
1022 in der Geräte-ID (z.B.\& hw.0,0 anstelle von hw:0,0). 1022 in der Geräte-ID (z.B.\& hw.0,0 anstelle von hw:0,0).
1023 .br 1023 .br
1024 Sei gewarnt, dass du zwar eine beliebige Samplerate angeben kannst, wenn 1024 Sei gewarnt, dass du zwar eine beliebige Samplerate angeben kannst, wenn
1025 du ALSA verwendest, der LAME-Audiocodec aber nur die 'Standard'-Sampleraten 1025 du ALSA verwendest, der LAME-Audiocodec aber nur die 'Standard'-Sampleraten
1026 unterstützt. 1026 unterstützt.
1027 Du wirst ein .AVI ohne Sound erhalten, wenn du eine ungerade Samplerate 1027 Du wirst ein AVI ohne Sound erhalten, wenn du eine ungerade Samplerate
1028 bei diesem Codec wählst. 1028 bei diesem Codec wählst.
1029 . 1029 .sp 1
1030 Verfügbare Optionen: 1030 Verfügbare Optionen:
1031 .
1032 .RSs 1031 .RSs
1033 .IPs noaudio 1032 .IPs noaudio
1034 kein Sound 1033 kein Sound
1035 .IPs driver=<Wert> 1034 .IPs driver=<Wert>
1036 mögliche Werte: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848 1035 mögliche Werte: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848
1071 Shellquotierung rum ;-). 1070 Shellquotierung rum ;-).
1072 Die Sendernamen werden dann mit dem OSD angezeigt, und die Kommandos 1071 Die Sendernamen werden dann mit dem OSD angezeigt, und die Kommandos
1073 tv_step_channel, tv_set_channel und tv_last_channel werden dann z.B.\& mit 1072 tv_step_channel, tv_set_channel und tv_last_channel werden dann z.B.\& mit
1074 einer Fernbedienung benutzbar sein (siehe LIRC). 1073 einer Fernbedienung benutzbar sein (siehe LIRC).
1075 Kann nicht zusammen mit dem frequency\-Parameter benutzt werden. 1074 Kann nicht zusammen mit dem frequency\-Parameter benutzt werden.
1076 Warnung: Die Sendernummer wird dann die Position des Eintrags in der 1075 Warnung: Die Sendernummer wird dann die Position des Eintrags in
1077 'channels'-Liste sein, wobei der erste Eintrag die 1 bekommt. 1076 der 'channels'-Liste sein, wobei der erste Eintrag die 1 bekommt.
1078 Benutze also z.B.\& tv://1, tv://2, tv_set_channel 1, tv_set_channel 2, etc. 1077 Benutze also z.B.\& tv://1, tv://2, tv_set_channel 1, tv_set_channel 2, etc.
1079 .IPs [brightness|contrast|hue|saturation]=<-100\-100> 1078 .IPs [brightness|contrast|hue|saturation]=<-100\-100>
1080 Setzt Werte des Farb-Equaliziers der Karte. 1079 Setzt Werte des Farb-Equaliziers der Karte.
1081 .IPs audiorate=<Werte> 1080 .IPs audiorate=<Werte>
1082 Setzt die Audiobitrate für's Capturen. 1081 Setzt die Audiobitrate für's Capturen.
1117 0\-65535 ist gültiger Bereich bei V4L1. 1116 0\-65535 ist gültiger Bereich bei V4L1.
1118 Bei V4L2 geht der gültige Bereich von 0 bis 100, und 50 steht für den vom 1117 Bei V4L2 geht der gültige Bereich von 0 bis 100, und 50 steht für den vom
1119 Treiber angegebenen Default-Wert. 1118 Treiber angegebenen Default-Wert.
1120 .IPs immediatemode=<Boolean> 1119 .IPs immediatemode=<Boolean>
1121 Ein Wert von 0 bedeutet: Nimm Audio und Video zusammen in einem Puffer auf 1120 Ein Wert von 0 bedeutet: Nimm Audio und Video zusammen in einem Puffer auf
1122 (Standardwert für Mencoder). 1121 (Standardwert für MEncoder).
1123 Ein Wert von 1 beduetet: Nimm nur Video direkt von der Karte und Audio 1122 Ein Wert von 1 bedeutet: Nimm nur Video direkt von der Karte und Audio
1124 über ein externes Kabel von der TV\-Karte zur Soundkarte auf (Standardwert 1123 über ein externes Kabel von der TV-Karte zur Soundkarte auf (Standardwert
1125 für MPlayer). 1124 für MPlayer).
1126 .IPs mjpeg 1125 .IPs mjpeg
1127 Benutzte Hardware-mjpeg-Kompression (wenn dies die Karte unterstützt). 1126 Benutzte Hardware-mjpeg-Kompression (wenn dies die Karte unterstützt).
1128 Bei dieser Option mußt du Breite und Höhe des Ausgabefensters nicht 1127 Bei dieser Option mußt du Breite und Höhe des Ausgabefensters nicht
1129 angeben, denn MPlayer ermittelt diese Werte automatisch vom 1128 angeben, denn MPlayer ermittelt diese Werte automatisch vom
1130 Dezimierungswert (siehe unten). 1129 Dezimierungswert (siehe unten).
1131 .IPs decimation=<1,2,4> 1130 .IPs decimation=<1,2,4>
1132 Wählt die Bildgröße für die Hardware-mjpeg-Kompression: 1131 Wählt die Bildgröße für die Hardware-MJPEG-Kompression:
1133 .RSss 1132 .RSss
1134 1: volle Größe 1133 1: volle Größe
1135 704x576 PAL 1134 704x576 PAL
1136 704x480 NTSC 1135 704x480 NTSC
1137 .br 1136 .br
1156 .B \-user-agent <Zeichenkette> 1155 .B \-user-agent <Zeichenkette>
1157 Benutze Zeichenkette als User-Agent beim HTTP-Streaming. 1156 Benutze Zeichenkette als User-Agent beim HTTP-Streaming.
1158 .TP 1157 .TP
1159 .B \-vid <id> 1158 .B \-vid <id>
1160 Wählt die Videospur [MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 MPEG-TS: 17\-8190]. 1159 Wählt die Videospur [MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 MPEG-TS: 17\-8190].
1161 Beim Abspielen von MPEG-TS-Streams benutzt MPlayer/Mencoder das erste Programm 1160 Beim Abspielen von MPEG-TS-Streams benutzt MPlayer/MEncoder das erste Programm
1162 (falls vorhanden) mit dem gewählten Video-Stream. 1161 (falls vorhanden) mit dem gewählten Video-Stream.
1163 .TP 1162 .TP
1164 .B \-vivo <sub\-Optionen> (DEBUG\-CODE) 1163 .B \-vivo <sub\-Optionen> (DEBUG\-CODE)
1165 Erzwingt Audioparameter für den .vivo-Demuxer (nur für Debugging-Zwecke). 1164 Erzwingt Audioparameter für den VIVO-Demuxer (nur für Debugging-Zwecke).
1166 . 1165
1167 . 1166
1168 .SH "OSD\-/UNTERTITEL\-OPTIONEN" 1167 .SH "OSD\-/UNTERTITEL\-OPTIONEN"
1169 .I ANMERKUNG: 1168 .I ANMERKUNG:
1170 Siehe auch \-vf expand. 1169 Siehe auch \-vf expand.
1171 .TP 1170 .TP
1171 .B \-dumpjacosub (nur bei MPlayer)
1172 Konvertiert die mit der \-sub-Option angegebenen Untertitel in das
1173 zeitbasierende JACOsub-Format.
1174 Erstellt eine Datei dumpsub.js im aktuellen Verzeichnis.
1175 .TP
1172 .B \-dumpmicrodvdsub (nur bei MPlayer) 1176 .B \-dumpmicrodvdsub (nur bei MPlayer)
1173 Konvertiert die mit der \-sub-Option angegebenen Untertitel in das 1177 Konvertiert die mit der \-sub-Option angegebenen Untertitel in das
1174 MicroDVD\-Format. Erstellt eine Datei dumpsub.sub im aktuellen Verzeichnis. 1178 MicroDVD-Format.
1179 Erstellt eine Datei dumpsub.sub im aktuellen Verzeichnis.
1175 .TP 1180 .TP
1176 .B \-dumpmpsub (nur bei MPlayer) 1181 .B \-dumpmpsub (nur bei MPlayer)
1177 Konvertiert die mit der \-sub\-Option angegebenen Untertitel in das 1182 Konvertiert die mit der \-sub-Option angegebenen Untertitel in das
1178 MPlayer\-Format MPsub. Erstellt eine Datei dump.mpsub im aktuellen Verzeichnis. 1183 MPlayer-Format MPsub.
1184 Erstellt eine Datei dump.mpsub im aktuellen Verzeichnis.
1185 .TP
1186 .B \-dumpsami (MPlayer only)
1187 Konvertiert die mit der \-sub-Option angegebenen Untertitel in das
1188 zeitbasierende SAMI-Format.
1189 Erstellt eine Datei dumpsub.smi im aktuellen Verzeichnis.
1179 .TP 1190 .TP
1180 .B \-dumpsrtsub (nur bei MPlayer) 1191 .B \-dumpsrtsub (nur bei MPlayer)
1181 Konvertiert die mit der \-sub\-Option angegebenen Untertitel in das 1192 Konvertiert die mit der \-sub-Option angegebenen Untertitel in das
1182 zeitbasierende SubViewer\-Format (SRT). 1193 zeitbasierende SubViewer-Format (SRT).
1183 Erstellt eine Datei dumpsub.srt im aktuellen Verzeichnis. 1194 Erstellt eine Datei dumpsub.srt im aktuellen Verzeichnis.
1184 .TP
1185 .B \-dumpjacosub (nur bei MPlayer)
1186 Konvertiert die mit der \-sub\-Option angegebenen Untertitel in das
1187 zeitbasierende JACOsub\-Format.
1188 Erstellt eine Datei dumpsub.js im aktuellen Verzeichnis.
1189 .TP
1190 .B \-dumpsami (nur bei MPlayer)
1191 Konvertiert die mit der \-sub\-Option angegebenen Untertitel in das
1192 zeitbasierende SAMI\-Format.
1193 Erstellt eine Datei dumpsub.smi im aktuellen Verzeichnis.
1194 .TP 1195 .TP
1195 .B \-dumpsub (nur bei MPlayer) (BETA\-CODE) 1196 .B \-dumpsub (nur bei MPlayer) (BETA\-CODE)
1196 Speichert den Untertitel-Substream eines VOB-Streams. 1197 Speichert den Untertitel-Substream eines VOB-Streams.
1197 Siehe auch -dump*sub und -vobsubout*. 1198 Siehe auch -dump*sub und -vobsubout*.
1198 .TP 1199 .TP
1199 .B \-ifo <VOBsub\ IFO\-Datei> 1200 .B \-ffactor <Nummer> (nur bei OSD)
1200 Gibt die Datei an, aus der MPlayer die Palette und die Framegröße für
1201 VOBsub-Untertitel lädt.
1202 .TP
1203 .B \-ffactor <Nummer>
1204 Resamplet die Alpha-Matrix der Schrift. 1201 Resamplet die Alpha-Matrix der Schrift.
1205 Mögliche Werte: 1202 Mögliche Werte:
1206 1203 .
1207 .PD 0 1204 .PD 0
1208 .RSs 1205 .RSs
1209 .IPs 0\ \ \ \ 1206 .IPs 0\ \ \ \
1210 komplett weiße Schrift 1207 komplett weiße Schrift
1211 .IPs 0.75\ \ 1208 .IPs 0.75\ \
1216 dicker schwarzer Umriss 1213 dicker schwarzer Umriss
1217 .RE 1214 .RE
1218 .PD 1 1215 .PD 1
1219 . 1216 .
1220 .TP 1217 .TP
1221 .B \-font <Pfad\ zur\ font.desc\-Datei> 1218 .B \-flip-hebrew (nur bei FriBiDi)
1222 Sucht nach den OSD\-/\:Untertitelschriften in einem anderen Verzeichnis 1219 Schaltet horizontales Spiegeln der Untertitel ein.
1220 Benutzt dazu FriBiDi.
1221 .TP
1222 .B \-font <Pfad\ zur\ font.desc\-Datei> (nur bei OSD)
1223 Sucht nach den OSD-/\:Untertitelschriften in einem anderen Verzeichnis
1223 (Standard für normale Schriften: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, 1224 (Standard für normale Schriften: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc,
1224 Standard für FreeType\-Schriften: ~/.mplayer/\:subfont.ttf). 1225 Standard für FreeType\-Schriften: ~/.mplayer/\:subfont.ttf).
1225 1226 .br
1226 .I ANMERKUNG: 1227 .I ANMERKUNG:
1227 .br
1228 Bei FreeType gibt diese Option den Pfad zur Textschriftdatei an. 1228 Bei FreeType gibt diese Option den Pfad zur Textschriftdatei an.
1229 .br 1229 .br
1230 Die \-subfont-*-Optionen sind nur verfügbar, wenn FreeType eincompieliert 1230 Bei fontconfig gibt diese Option den fontconfig-Schriftnamen an.
1231 wurde. Wenn die FreeType-Unterstützung aktiviert wurde, dann kann die
1232 alte Schriftunterstützung nicht mehr benutzt werden.
1233 1231
1234 .I BEISPIELE: 1232 .I BEISPIELE:
1235 .PD 0 1233 .PD 0
1236 .RSs 1234 .RSs
1237 \-font ~/\:.mplayer/\:arial\-14/\:font.desc 1235 \-font ~/\:.mplayer/\:arial\-14/\:font.desc
1241 \-font 'Bitstream Vera Sans' 1239 \-font 'Bitstream Vera Sans'
1242 .RE 1240 .RE
1243 .PD 1 1241 .PD 1
1244 . 1242 .
1245 .TP 1243 .TP
1244 .B \-fontconfig (nur bei fontconfig)
1245 Ermöglicht die Benutzung von Schriften, die von fontconfig verwaltet werden.
1246 .TP
1246 .B \-forcedsubsonly 1247 .B \-forcedsubsonly
1247 Nur "erzwungene" DVD-Untertitel in der z.B. mit \-slang gewähten Sprache darstellen. 1248 Nur "erzwungene" DVD-Untertitel in der z.B.\& mit \-slang gewähten Sprache
1249 darstellen.
1250 .TP
1251 .B \-fribidi-charset <Zeichensatzname> (nur bei FriBiDi)
1252 Gibt den Zeichensatz an, der an FriBiDi übergeben wird, wenn Untertitel
1253 dekodiert werden, die nicht im UTF8-Format sind (Standard: ISO8859-8).
1254 .TP
1255 .B \-ifo <VOBsub\ IFO-Datei>
1256 Gibt die Datei an, aus der MPlayer die Palette und die Framegröße für
1257 VOBsub-Untertitel lädt.
1248 .TP 1258 .TP
1249 .B \-noautosub 1259 .B \-noautosub
1250 Deaktiviert das automatische Laden von Untertiteln. 1260 Deaktiviert das automatische Laden von Untertiteln.
1251 .TP 1261 .TP
1252 .B \-overlapsub
1253 Aktiviert die Überlappung von Untertiteln bei allen Untertitelformaten.
1254 .TP
1255 .B \-nooverlapsub
1256 Deaktiviert das Überlappen von Untertiteln. Normalerweise wird es bei
1257 bestimmten Formaten automatisch aktiviert.
1258 .TP
1259 .B \-osdlevel <0\-3> (nur bei MPlayer) 1262 .B \-osdlevel <0\-3> (nur bei MPlayer)
1260 Gibt den Modus an, in dem das OSD startet: 1263 Gibt den Modus an, in dem das OSD startet:
1261 1264 .
1262 .PD 0 1265 .PD 0
1263 .RSs 1266 .RSs
1264 .IPs 0: 1267 .IPs 0
1265 nur Untertitel 1268 nur Untertitel
1266 .IPs 1: 1269 .IPs 1
1267 Lautstärkeleiste und Positionsanzeige (Standard) 1270 Lautstärkeleiste und Positionsanzeige (Standard)
1268 .IPs 2: 1271 .IPs 2
1269 Lautstärkeleiste, Positionsanzeige und prozentuale Dateiposition 1272 Lautstärkeleiste, Positionsanzeige und prozentuale Dateiposition
1270 .IPs 3: 1273 .IPs 3
1271 Lautstärkeleiste, Positionsanzeige, prozentuale Dateiposition und 1274 Lautstärkeleiste, Positionsanzeige, prozentuale Dateiposition und
1272 Dateidauer 1275 Gesamtzeit
1273 .RE 1276 .RE
1277 .PD 1
1278 .
1279 .TP
1280 .B \-overlapsub
1281 Erlaubt die Anzeige des nächsten Untertitels, während der aktuelle noch
1282 sichtbar ist.
1283 Standard ist, diese Unterstützung nur bei bestimmten Formaten zu
1284 aktivieren.
1274 .TP 1285 .TP
1275 .B \-sid <id> (siehe auch \-slang) 1286 .B \-sid <id> (siehe auch \-slang)
1276 Aktiviert die Anzeige von DVD-Untertiteln. Du MUSST eine ID angeben, die 1287 Aktiviert die Anzeige von DVD-Untertiteln.
1277 einer DVD-Untertitelsprache entspricht (0\-31). 1288 Du MUSST eine ID angeben, die einer DVD-Untertitelsprache entspricht (0\-31).
1278 Eine Liste mit verfügbaren Untertiteln erhälst du bei der Verwendung 1289 Eine Liste der verfügbaren Untertitel erhältst du bei der Verwendung
1279 der Option \-v. 1290 der Option \-v.
1280 .TP 1291 .TP
1281 .B \-slang <zweibuchstabiger\ Ländercode> (siehe auch \-sid) 1292 .B \-slang <zweibuchstabiger\ Ländercode> (siehe auch \-sid)
1282 Funktioniert nur bei DVD-Wiedergabe. 1293 Aktiviert/\:selektiert bei DVD-Wiedergabe die Sprache der Untertitel.
1283 Aktiviert/\:selektiert die Sprache der DVD-Untertitel. 1294 Eine Liste der verfügbaren Untertitel erhältst du bei der Verwendung
1284 Eine Liste mit verfügbaren Untertiteln erhälst du bei der Verwendung
1285 der Option \-v. 1295 der Option \-v.
1296 .br
1297 Sonst gibt dies ein optionales Untertitel-Suffix an, das bei der Suche nach
1298 Untertiteln eine höhere Priorität bekommt.
1286 1299
1287 .I BEISPIEL: 1300 .I BEISPIEL:
1288 .PD 0 1301 .PD 0
1289 .RSs 1302 .RSs
1290 .IPs "\-slang hu,en" 1303 .IPs "\-slang hu,en"
1292 es keine ungarischen gibt. 1305 es keine ungarischen gibt.
1293 .RE 1306 .RE
1294 .PD 1 1307 .PD 1
1295 . 1308 .
1296 .TP 1309 .TP
1297 .B \-sub <Untertiteldatei> 1310 .B \-spuaa <Modus> (nur bei OSD)
1298 Benutzt diese Untertitel.
1299 .TP
1300 .B \-sub-bg-alpha <0\-255>
1301 Gibt an, wie transparent der Alphakanal bei Untertiteln und dem OSD ist.
1302 Große Werte bedeuten mehr Transparenz.
1303 Der Wert 0 ist eine Ausnahme und bedeutet 'vollständig transparent'.
1304 .TP
1305 .B \-sub-bg-color <0\-255>
1306 Gibt die Hintergrundfarbe für Untertitel und das OSD an.
1307 Momentan werden Untertitel nur in Graustufen dargestellt, sodass dieser
1308 Wert äquivalent zur Farbintensität ist.
1309 Der Wert 255 steht für weiß und 0 für schwarz.
1310 .TP
1311 .B \-subcc \
1312 Zeigt DVD-Closed-Caption-Untertitel an (CC).
1313 Diese sind KEINE VOB-Untertitel. Hierbei handelt es sich um spezielle
1314 ASCII-Untertitel für Hörgeschädigte, die in VOB-Userdatenstreams auf
1315 den meisten Region-1-DVDs zu finden sind. CC-Untertitel wurden bisher
1316 nicht auf DVDs für andere Regionen gefunden.
1317 .TP
1318 .B \-subcp <Codepage>
1319 Wenn dein System iconv(3) unterstützt, so kannst du mit dieser Option
1320 die Codepage für die Untertitel angeben.
1321
1322 .I BEISPIEL:
1323 .PD 0
1324 .RSs
1325 \-subcp latin2
1326 .br
1327 \-subcp cp1250
1328 .RE
1329 .PD 1
1330 .
1331 .TP
1332 .B \-sub\-demuxer <Nummer> (BETA\-CODE)
1333 Erzwingt den Untertiteldemuxertyp für \-subfile.
1334 .TP
1335 .B \-subdelay <sek>
1336 Verzögert die Untertitel um <sek> Sekunden. Kann negativ sein.
1337 .TP
1338 .B \-subfont-autoscale <0\-3>
1339 Setzt den Modus für automatische Skalierung der Untertitel.
1340
1341 .I ANMERKUNG:
1342 .br
1343 Null bedeutet, dass text-scale und osd-scale Schrifthöhen in Punkten sind.
1344 .br
1345 Der Modus kann folgende Werte annehmen:
1346
1347 .PD 0
1348 .RSs
1349 .IPs 0
1350 keine automatische Skalierung
1351 .IPs 1
1352 proportional zur Höhe des Films
1353 .IPs 2
1354 proportional zur Breite des Films
1355 .IPs 3
1356 proportional zur Diagonale des Films (Standard)
1357 .RE
1358 .PD 1
1359 .
1360 .TP
1361 .B \-subfont-blur <0\-8>
1362 Setzt den Verwischradius für die Schriften (Standard: 2).
1363 .TP
1364 .B \-subfont-encoding <Wert>
1365 Setzt die Schriftcodierung.
1366 Wenn 'unicode' angegeben wird, so werden alle Zeichen der Schriftdatei
1367 gerendert, und unicode wird benutzt werden (Standard: unicode).
1368 .TP
1369 .B \-subfont-osd-scale <0\-100>
1370 Setzt den Koeffizienten für die automatische Skalierung der OSD-Elemente
1371 (Standard: 6).
1372 .TP
1373 .B \-subfont-outline <0\-8>
1374 Setzt die Schriftumrissstärke (Standard: 2).
1375 .TP
1376 .B \-subfont-text-scale <0\-100>
1377 Setzt den Koeffizienten für die automatische Skalierung der Untertitel
1378 (prozentualer Anteil der Anzeigegröße) (Standard: 5).
1379 .TP
1380 .B \-subfps <Rate>
1381 Gibt die Bilder/\:Sekunde-Rate der Untertitel an (Fließkommazahl). Standard
1382 ist die gleiche FPS wie der Film.
1383
1384 .I ANMERKUNG:
1385 .br
1386 Funktioniert NUR bei bildbasierenden Untertitelformaten, NICHT mit z.B.
1387 MicroDVD.
1388 .TP
1389 .B \-subfile <Dateiname> (BETA\-CODE)
1390 Momentan nutzlos. Macht das gleiche für Untertitel, was \-audiofile für
1391 Audio macht (OggDS?).
1392 .TP
1393 .B \-subpos <0\-100> (nützlich mit \-vf expand)
1394 Gibt die Position der Untertitel auf dem Bildschirm an.
1395 Der Wert gibt die vertikale Position der Untertitel in % der Anzeigehöhe an.
1396 .TP
1397 .B \-subalign <0\-2>
1398 Gibt an, wie die Untertitel an subpos ausgerichtet werden.
1399 0 bedeutet Ausrichtung oben (Standardverhalten), 1 bedeutet Ausrichtung in
1400 der Mitte, und 2 bedeutet Ausrichtung unten.
1401 .TP
1402 .B \-subwidth <10\-100>
1403 Gibt die maximale Breite der Untertitel an. Nützlich für Ausgabe auf dem
1404 Fernseher.
1405 Der Wert ist die Breite in Prozent der Bildschirmbreite.
1406 .TP
1407 .B \-unicode
1408 Sagt MPlayer, dass er die Untertitel als UNICODE behandeln soll.
1409 .TP
1410 .B \-utf8 \ \
1411 Sagt MPlayer, dass er die Untertitel als UTF8 behandeln soll.
1412 .TP
1413 .B \-sub-no-text-pp
1414 Deaktiviert jegliche Textbearbeitung, die normalerweise nach dem Laden der
1415 Untertitel geschieht. Wird für's Debuggen benutzt.
1416 .TP
1417 .B \-vobsub <VOBsub\-Datei ohne Erweiterung>
1418 Gibt die VOBsub-Dateien an, die als Untertitel angezeigt werden sollen.
1419 Angegeben wird der volle Pfadname ohne Erweiterung, z.B.\& ohne '.idx',
1420 \'.ifo' oder '.sub'.
1421 .TP
1422 .B \-vobsubid <0-31>
1423 Gibt die ID für die VOBsubs an.
1424 .TP
1425 .B \-spualign <-1\-2>
1426 Gibt an, wie SPU\-Untertitel (DVD/\:VOBsub) angeordnet werden. Es gelten
1427 die gleichen Werte wie bei \-subpos, wobei -1 für die Originalposition
1428 steht.
1429 .TP
1430 .B \-spuaa <Modus>
1431 Antialiasingmodus/Skalierungmodus für DVD/\:VOBsub. Ein Wert von 16 kann zum 1311 Antialiasingmodus/Skalierungmodus für DVD/\:VOBsub. Ein Wert von 16 kann zum
1432 Modus hinzuaddiert werden, um die Skalierung auch dann zu erzwingen, wenn 1312 Modus hinzuaddiert werden, um die Skalierung auch dann zu erzwingen, wenn
1433 das Orignalbild und das skalierte Bild bereits die gleiche Größe haben, um 1313 das Orignalbild und das skalierte Bild bereits die gleiche Größe haben, um
1434 z.B. auch dann die Untertitel mit einem Gaußschen Unschärfefilter zu 1314 z.B.\& auch dann die Untertitel mit einem Gaußschen Unschärfefilter zu glätten.
1435 bearbeiten. Die verfügbaren Modi lauten: 1315 Die verfügbaren Modi lauten:
1436 .PD 0 1316 .PD 0
1437 .RSs 1317 .RSs
1438 .IPs 0 1318 .IPs 0
1439 nix (am schnellsten, sehr hässlich) 1319 nix (am schnellsten, sehr hässlich)
1440 .IPs 1 1320 .IPs 1
1447 benutzt Gaußsche Unschärfe des Softwareskalierers (sieht sehr gut aus) 1327 benutzt Gaußsche Unschärfe des Softwareskalierers (sieht sehr gut aus)
1448 .RE 1328 .RE
1449 .PD 1 1329 .PD 1
1450 . 1330 .
1451 .TP 1331 .TP
1452 .B \-forcedsubsonly 1332 .B \-spualign <-1\-2> (nur bei OSD)
1453 Display only "forced subtitles" for the DVD subtitle stream selected by e.g. \-slang. 1333 Gibt an, wie SPU-Untertitel (DVD/\:VOBsub) positioniert werden
1454 .TP 1334 sollen.
1455 .B \-spugauss <0.0\-3.0> 1335 Es gelten die gleichen Werte wie bei \-subpos, wobei -1 für die
1456 Varianzparameter der Gaußschen Unschärfe bei \-spuaa 4. Höhere Werte stehen 1336 Originalposition steht.
1457 für mehr Unschärfe. Der Standardwert ist 1.0. 1337 .TP
1458 1338 .B \-spugauss <0.0\-3.0> (nur bei OSD)
1459 1339 Varianzparameter des Gaußschen Weichzeichners bei Benutzung von \-spuaa 4.
1340 Höhere Werte stehen für stärkere Weichzeichnung.
1341 Standardwert ist 1.0.
1342 .TP
1343 .B \-sub <Untertiteldatei1, Untertiteldatei2,...>
1344 Diese Untertitel werden benutzt/\:angezeigt.
1345 Nur ein Untertitel kann zu einer Zeit angezeigt werden, zwischen
1346 verschiedenen Untertitel wird mit 'j' umgeschaltet.
1347 .TP
1348 .B \-sub-bg-alpha <0\-255>
1349 Gibt an, wie transparent der Alphakanal bei Untertiteln und dem OSD ist.
1350 Große Werte bedeuten mehr Transparenz.
1351 Der Wert 0 ist eine Ausnahme und bedeutet 'vollständig transparent'.
1352 .TP
1353 .B \-sub-bg-color <0\-255>
1354 Gibt den Farbwert für Untertitel und den OSD-Hintergrund an.
1355 Momentan werden Untertitel nur in Graustufen dargestellt, so dass dieser
1356 Wert äquivalent zur Farbintensität ist.
1357 Der Wert 255 steht für weiß und 0 für schwarz.
1358 .TP
1359 .B \-sub-demuxer <Nummer> (nur mit \-subfile-Option) (BETA CODE)
1360 Erzwinge Untertitel-Demuxertyp für \-subfile.
1361 Gib die Demuxer ID wie in subreader.h definiert an.
1362 .TP
1363 .B \-sub-fuzziness <Modus>
1364 Passe die Unschärfe für die Suche nach Untertiteln an:
1365 .PD 0
1366 .RSs
1367 .IPs 0
1368 exakter Treffer
1369 .IPs 1
1370 Lade alle Untertitel, die den Filmnamen enthalten
1371 .IPs 2
1372 Lade alle Untertitel im aktuellen Verzeichnis
1373 .RE
1374 .PD 1
1375 .
1376 .TP
1377 .B \-sub-no-text-pp
1378 Deaktiviert Text-Postprocessing jeder Art nach dem Laden der Untertitel.
1379 Wird für Debugging-Zwecke verwendet.
1380 .TP
1381 .B \-subalign <0\-2> (nur bei OSD)
1382 Gibt an, wie die Untertitel mit \-subpos positioniert werden sollen.
1383 0 bedeutet eine Ausrichtung oben (Standardverhalten), 1 bedeutet
1384 Ausrichtung in der Mitte, und 2 bedeutet Ausrichtung unten.
1385 .TP
1386 .B \-subcc \
1387 Zeigt DVD-Closed-Caption-Untertitel an (CC).
1388 Diese sind KEINE VOB-Untertitel. Hierbei handelt es sich um spezielle
1389 ASCII-Untertitel für Hörgeschädigte, die in VOB-Userdatenstreams auf
1390 den meisten Region-1-DVDs zu finden sind.
1391 CC-Untertitel wurden bisher nicht auf DVDs für andere Regionen gefunden.
1392 .TP
1393 .B \-subcp <Codepage> (nur bei iconv)
1394 Wenn dein System iconv(3) unterstützt, so kannst du mit dieser Option
1395 die Codepage für die Untertitel angeben.
1396
1397 .I BEISPIEL:
1398 .PD 0
1399 .RSs
1400 \-subcp latin2
1401 .br
1402 \-subcp cp1250
1403 .RE
1404 .PD 1
1405 .
1406 .TP
1407 .B \-subcp enca:<Sprache>:<alternative Codepage> (nur bei ENCA)
1408 Du kannst eine Sprache im 2-Zeichen-Sprachcode angeben, um ENCA automatisch
1409 eine Codepage wählen zu lassen.
1410 Wenn du nicht sicher bist, gib irgendetwas ein und sieh dir die Ausgaben von
1411 mplayer \-v an, um die verfügbaren Sprachen zu sehen.
1412 Die alternative Codepage gibt die zu benutzende Codepage an, falls die
1413 automatische Erkennung versagt.
1414
1415 .I BEISPIEL:
1416 .PD 0
1417 .RSs
1418 .IPs "\-subcp enca:cs:latin2"
1419 Nimm an, die Untertitel seien tschechisch, und rate die Kodierung.
1420 Wenn die Erkennung versagt, benutze latin2.
1421 .IPs "\-subcp enca:pl:cp1250"
1422 Rate die Kodierung für polnisch, benutze sonst cp1250.
1423 .RE
1424 .PD 1
1425 .
1426 .TP
1427 .B \-subdelay <sek>
1428 Verzögert die Untertitel um <sek> Sekunden.
1429 Kann negativ sein.
1430 .TP
1431 .B \-subfile <Dateiname> (BETA CODE)
1432 Zur Zeit unbrauchbar.
1433 Das gleiche wie \-audiofile, jedoch für Untertitel-Streams (OGGDS?).
1434 .TP
1435 .B \-subfont-autoscale <0\-3> (nur bei FreeType)
1436 Setzt den Modus für automatische Skalierung der Untertitel.
1437 .br
1438 .I ANMERKUNG:
1439 Null bedeutet, dass text-scale und osd-scale Schrifthöhen in Punkten sind.
1440
1441 Der Modus kann folgende Werte annehmen:
1442
1443 .PD 0
1444 .RSs
1445 .IPs 0
1446 keine automatische Skalierung
1447 .IPs 1
1448 proportional zur Höhe des Films
1449 .IPs 2
1450 proportional zur Breite des Films
1451 .IPs 3
1452 proportional zur Diagonale des Films (Standard)
1453 .RE
1454 .PD 1
1455 .
1456 .TP
1457 .B \-subfont-blur <0\-8> (nur bei FreeType)
1458 Setzt den Verwischradius für die Schriften (Standard: 2).
1459 .TP
1460 .B \-subfont-encoding <Wert> (nur bei FreeType)
1461 Setzt die Schriftcodierung.
1462 Wenn 'unicode' angegeben wird, so werden alle Zeichen der Schriftdatei
1463 gerendert, und unicode wird benutzt werden (Standard: unicode).
1464 .TP
1465 .B \-subfont-osd-scale <0\-100> (nur bei FreeType)
1466 Setzt den Koeffizienten für die automatische Skalierung der OSD-Elemente
1467 (Standard: 6).
1468 .TP
1469 .B \-subfont-outline <0\-8> (nur bei FreeType)
1470 Setzt die Schriftumrissstärke (Standard: 2).
1471 .TP
1472 .B \-subfont-text-scale <0\-100> (nur bei FreeType)
1473 Setzt den Koeffizienten für die automatische Skalierung der Untertitel
1474 (prozentualer Anteil der Anzeigegröße) (Standard: 5).
1475 .TP
1476 .B \-subfps <Rate>
1477 Gibt die Bilder/\:Sekunde-Rate der Untertitel an (Fließkommazahl).
1478 Standard ist die gleiche FPS wie der Film.
1479 .br
1480 .I ANMERKUNG:
1481 Funktioniert NUR bei bildbasierenden Untertitelformaten, NICHT mit z.B.\&
1482 MicroDVD.
1483 .TP
1484 .B \-subpos <0\-100> (nützlich mit \-vf expand) (nur bei OSD)
1485 Gibt die Position der Untertitel auf dem Bildschirm an.
1486 Der Wert gibt die vertikale Position der Untertitel in % der Anzeigehöhe an.
1487 .TP
1488 .B \-subwidth <10\-100> (nur bei OSD)
1489 Gibt die maximale Breite der Untertitel an.
1490 Nützlich für Ausgabe auf dem Fernseher.
1491 Der Wert ist die Breite in Prozent der Bildschirmbreite.
1492 .TP
1493 .B \-unicode
1494 Sagt MPlayer, dass er die Untertitel als UNICODE behandeln soll.
1495 .TP
1496 .B \-utf8 \ \
1497 Sagt MPlayer, dass er die Untertitel als UTF8 behandeln soll.
1498 .TP
1499 .B \-vobsub <VOBsub\-Datei ohne Erweiterung>
1500 Gibt die VOBsub-Dateien an, die als Untertitel angezeigt werden sollen.
1501 Angegeben wird der volle Pfadname ohne Erweiterung, z.B.\& ohne '.idx',
1502 \'.ifo' oder '.sub'.
1503 .TP
1504 .B \-vobsubid <0-31>
1505 Gibt die ID für die VOBsubs an.
1506 .
1507 .
1460 .SH "OPTIONEN FÜR DIE AUDIOAUSGABE (NUR BEI MPLAYER)" 1508 .SH "OPTIONEN FÜR DIE AUDIOAUSGABE (NUR BEI MPLAYER)"
1461 .TP 1509 .TP
1462 .B \-abs <Wert> (VERALTET) 1510 .B \-abs <Wert> (VERALTET)
1463 Überschreibt die automatisch erkannte Puffergröße der Audiotreiber/\:\-karte; 1511 Überschreibt die automatisch erkannte Puffergröße der Audiotreiber/\:\-karte;
1464 nur mit \-ao oss. 1512 nur mit \-ao oss.
2985 \-lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250 3033 \-lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250
2986 .RE 3034 .RE
2987 .PD 1 3035 .PD 1
2988 3036
2989 .RS 3037 .RS
2990 Verfügbare Optionen sind: 3038 (FIXME) Verfügbare Optionen sind:
2991 .RE 3039 .RE
2992 . 3040 .
2993 .RSs 3041 .TP
3042 .B threads=<1\-8>
3043 Maximale Anzahl benutzter Threads (Standardwert: 1).
3044 .RE
3045 .TP
2994 .IPs vcodec=<Wert> 3046 .IPs vcodec=<Wert>
2995 benutzt den angegeben Codec (kein Standardwert, du musst einen angeben): 3047 benutzt den angegeben Codec (kein Standardwert, du musst einen angeben):
2996 .RSss 3048 .RSss
2997 mjpeg: Motion JPEG 3049 mjpeg: Motion JPEG
2998 .br 3050 .br