Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-it.h @ 24760:e0f8ef6ae22e
now italian DOCS are there to be referenced...
author | ptt |
---|---|
date | Mon, 15 Oct 2007 10:24:02 +0000 |
parents | 67d29f7793e6 |
children | 1ce027fd38a3 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24759:cdd41bcc9603 | 24760:e0f8ef6ae22e |
---|---|
2 // Updated by: Roberto Togni <see AUTHORS for email address> | 2 // Updated by: Roberto Togni <see AUTHORS for email address> |
3 // Updated by: PaulTT <paultt@hackerjournal.it> | 3 // Updated by: PaulTT <paultt@hackerjournal.it> |
4 | 4 |
5 // Updated to help_mp-en.h r24423 | 5 // Updated to help_mp-en.h r24423 |
6 | 6 |
7 // TODO: change references to DOCS/HTML/en/... to DOCS/HTML/it/... when they will be updated | |
8 // | |
9 // ========================= MPlayer help =========================== | 7 // ========================= MPlayer help =========================== |
10 | 8 |
11 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | 9 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC |
12 static char help_text[]= | 10 static char help_text[]= |
13 "Uso: mplayer [opzioni] [url|percorso/]nome_file\n" | 11 "Uso: mplayer [opzioni] [url|percorso/]nome_file\n" |
73 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossibile aprire il file di dump!!!\n" | 71 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossibile aprire il file di dump!!!\n" |
74 #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" | 72 #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" |
75 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non specificato (o non valido) nell'intestazione! Usa l'opzione -fps!\n" | 73 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non specificato (o non valido) nell'intestazione! Usa l'opzione -fps!\n" |
76 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec audio %s...\n" | 74 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec audio %s...\n" |
77 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Impossibile trovare il codec per il formato audio 0x%X!\n" | 75 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Impossibile trovare il codec per il formato audio 0x%X!\n" |
78 #define MSGTR_RTFMCodecs "Leggi DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" | 76 #define MSGTR_RTFMCodecs "Leggi DOCS/HTML/it/codecs.html!\n" |
79 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec video %s...\n" | 77 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec video %s...\n" |
80 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Impossibile trovare il codec per il formato video 0x%X!\n" | 78 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Impossibile trovare il codec per il formato video 0x%X!\n" |
81 #define MSGTR_CannotInitVO "FATALE: Impossibile inizializzare il driver video!\n" | 79 #define MSGTR_CannotInitVO "FATALE: Impossibile inizializzare il driver video!\n" |
82 #define MSGTR_CannotInitAO "Impossibile aprire/inizializzare il dispositivo audio -> NESSUN SUONO\n" | 80 #define MSGTR_CannotInitAO "Impossibile aprire/inizializzare il dispositivo audio -> NESSUN SUONO\n" |
83 #define MSGTR_StartPlaying "Inizio la riproduzione...\n" | 81 #define MSGTR_StartPlaying "Inizio la riproduzione...\n" |
99 " - Prova varie combinazioni di -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ | 97 " - Prova varie combinazioni di -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ |
100 "- Dispositivo lento (punti di mount NFS/SMB, DVD, VCD etc)\n"\ | 98 "- Dispositivo lento (punti di mount NFS/SMB, DVD, VCD etc)\n"\ |
101 " - Prova -cache 8192.\n"\ | 99 " - Prova -cache 8192.\n"\ |
102 "- Stai usando -cache per riprodurre un file AVI senza interleave?\n"\ | 100 "- Stai usando -cache per riprodurre un file AVI senza interleave?\n"\ |
103 " - Prova con -nocache.\n"\ | 101 " - Prova con -nocache.\n"\ |
104 "Leggi DOCS/HTML/en/video.html per suggerimenti su regolazione/accelerazione.\n"\ | 102 "Leggi DOCS/HTML/it/video.html per suggerimenti su regolazione/accelerazione.\n"\ |
105 "Se nulla di ciò ti aiuta, allora leggi DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" | 103 "Se nulla di ciò ti aiuta, allora leggi DOCS/HTML/it/bugreports.html!\n\n" |
106 | 104 |
107 #define MSGTR_NoGui "MPlayer è stato compilato senza il supporto della GUI!\n" | 105 #define MSGTR_NoGui "MPlayer è stato compilato senza il supporto della GUI!\n" |
108 #define MSGTR_GuiNeedsX "La GUI di MPlayer richiede X11!\n" | 106 #define MSGTR_GuiNeedsX "La GUI di MPlayer richiede X11!\n" |
109 #define MSGTR_Playing "\nRiproduco %s.\n" | 107 #define MSGTR_Playing "\nRiproduco %s.\n" |
110 #define MSGTR_NoSound "Audio: nessun suono!!!\n" | 108 #define MSGTR_NoSound "Audio: nessun suono!!!\n" |
129 #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSA =====\r" | 127 #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSA =====\r" |
130 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nImpossibile caricare la playlist %s\n" | 128 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nImpossibile caricare la playlist %s\n" |
131 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ | 129 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ |
132 "- MPlayer è stato interrotto dal segnale 'Istruzione illegale'.\n"\ | 130 "- MPlayer è stato interrotto dal segnale 'Istruzione illegale'.\n"\ |
133 " Potrebbe essere un errore nel codice di rilevamento tipo di processore...\n"\ | 131 " Potrebbe essere un errore nel codice di rilevamento tipo di processore...\n"\ |
134 " leggi DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" | 132 " leggi DOCS/HTML/it/bugreports.html.\n" |
135 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ | 133 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ |
136 "- MPlayer è stato interrotto dal segnale 'Istruzione illegale'.\n"\ | 134 "- MPlayer è stato interrotto dal segnale 'Istruzione illegale'.\n"\ |
137 " Solitamente questo avviene quando si esegue il programma su un processore\n"\ | 135 " Solitamente questo avviene quando si esegue il programma su un processore\n"\ |
138 " diverso da quello per cui è stato compilato/ottimizzato.\n"\ | 136 " diverso da quello per cui è stato compilato/ottimizzato.\n"\ |
139 " Verificalo!\n" | 137 " Verificalo!\n" |
140 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ | 138 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ |
141 "- MPlayer è stato interrotto per un errore nell'uso della CPU/FPU/RAM.\n"\ | 139 "- MPlayer è stato interrotto per un errore nell'uso della CPU/FPU/RAM.\n"\ |
142 " Ricompila MPlayer con --enable-debug e crea un backtrace ed un disassemblato\n"\ | 140 " Ricompila MPlayer con --enable-debug e crea un backtrace ed un disassemblato\n"\ |
143 " con 'gdb'. Per dettagli DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" | 141 " con 'gdb'. Per dettagli DOCS/HTML/it/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" |
144 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ | 142 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ |
145 "- MPlayer è andato in crash. Questo non dovrebbe accadere.\n"\ | 143 "- MPlayer è andato in crash. Questo non dovrebbe accadere.\n"\ |
146 " Può essere un errore nel codice di MPlayer _o_ nei tuoi driver _o_ nella tua\n"\ | 144 " Può essere un errore nel codice di MPlayer _o_ nei tuoi driver _o_ nella tua\n"\ |
147 " versione di gcc. Se ritieni sia colpa di MPlayer, per favore leggi\n"\ | 145 " versione di gcc. Se ritieni sia colpa di MPlayer, per favore leggi\n"\ |
148 " DOCS/HTML/en/bugreports.html e segui quelle istruzioni. Non possiamo\n"\ | 146 " DOCS/HTML/it/bugreports.html e segui quelle istruzioni. Non possiamo\n"\ |
149 " aiutarti, e non lo faremo, se non ci dai queste informazioni quando segnali\n"\ | 147 " aiutarti, e non lo faremo, se non ci dai queste informazioni quando segnali\n"\ |
150 " un possibile problema.\n" | 148 " un possibile problema.\n" |
151 #define MSGTR_LoadingConfig "Carico configurazione '%s'\n" | 149 #define MSGTR_LoadingConfig "Carico configurazione '%s'\n" |
152 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Aggiunto file sottotitoli (%d): %s\n" | 150 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Aggiunto file sottotitoli (%d): %s\n" |
153 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Rimosso file sottotitoli (%d): %s\n" | 151 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Rimosso file sottotitoli (%d): %s\n" |
1916 "[VO_XV] la sta già usando. Chiudi tutte le applicazioni video, e riprova.\n"\ | 1914 "[VO_XV] la sta già usando. Chiudi tutte le applicazioni video, e riprova.\n"\ |
1917 "[VO_XV] Se ciò non ti aiuta, vedi 'mplayer -vo help' per altri (non-xv)\n"\ | 1915 "[VO_XV] Se ciò non ti aiuta, vedi 'mplayer -vo help' per altri (non-xv)\n"\ |
1918 "[VO_XV] driver di uscita video.\n" | 1916 "[VO_XV] driver di uscita video.\n" |
1919 #define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] Sembra non sia disponibile il supporto Xvideo per la tua scheda video.\n"\ | 1917 #define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] Sembra non sia disponibile il supporto Xvideo per la tua scheda video.\n"\ |
1920 "[VO_XV] Esegui 'xvinfo' per verificare il supporto Xv e leggi\n"\ | 1918 "[VO_XV] Esegui 'xvinfo' per verificare il supporto Xv e leggi\n"\ |
1921 "[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv!\n"\ | 1919 "[VO_XV] DOCS/HTML/it/video.html#xv!\n"\ |
1922 "[VO_XV] Vedi 'mplayer -vo help' per altri (non-xv) driver di uscita video.\n"\ | 1920 "[VO_XV] Vedi 'mplayer -vo help' per altri (non-xv) driver di uscita video.\n"\ |
1923 "[VO_XV] Prova con -vo x11.\n" | 1921 "[VO_XV] Prova con -vo x11.\n" |
1924 | 1922 |
1925 | 1923 |
1926 // loader/ldt_keeper.c | 1924 // loader/ldt_keeper.c |