comparison DOCS/Hungarian/encoding.html @ 7829:e1c9621b7582

sync (today's changes not yet)
author gabucino
date Mon, 21 Oct 2002 20:59:43 +0000
parents 77b73b4778f0
children ccd95b547f6d
comparison
equal deleted inserted replaced
7828:44d0f2f7bd56 7829:e1c9621b7582
8 8
9 <BODY> 9 <BODY>
10 10
11 11
12 <H2><A NAME=2.4>2.4 Enkódolás a MEncoderrel</A></H2> 12 <H2><A NAME=2.4>2.4 Enkódolás a MEncoderrel</A></H2>
13
14 <H3><A NAME=2.4.1>2.4.1 Bevezető</A></H3>
15 13
16 <P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerű film 14 <P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerű film
17 enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok 15 enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok
18 (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) más - MPlayerrel 16 (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) más - MPlayerrel
19 lejátszható - formátumokba kódolására. Sokféle codec-kel tud enkódolni, 17 lejátszható - formátumokba kódolására. Sokféle codec-kel tud enkódolni,
21 codec-ekkel, audiot tekintve pedig 19 codec-ekkel, audiot tekintve pedig
22 <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBR MP3</B> a választék. Rendelkezik továbbá stream 20 <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBR MP3</B> a választék. Rendelkezik továbbá stream
23 másoló, és video átméretező képességgel.</P> 21 másoló, és video átméretező képességgel.</P>
24 22
25 23
26 <H3><A NAME=2.4.2>2.4.2 Fordítás</A></H3> 24 <H3><A NAME=compilation>2.4.1 Fordítás</A></H3>
27 25
28 <P> 26 <P>
29 <UL> 27 <UL>
30 <LI><B>OPCIONÁLIS - olvasd el az <B>MPlayer</B> fordítási útmutatóját.</LI> 28 <LI><B>OPCIONÁLIS - olvasd el az <B>MPlayer</B> fordítási útmutatóját.</LI>
31 <LI><B>OPCIONÁLIS (CSAK LINUX)</B> - töltsd le a legújabb <B>DivX4linux</B> könyvtárat például 29 <LI><B>OPCIONÁLIS (CSAK LINUX)</B> - töltsd le a legújabb <B>DivX4linux</B> könyvtárat például
32 <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">innen</A>, és 30 <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">innen</A>, és
33 installáld HELYESEN. Ez szükséges a DivX4 (1/2 menetes) enkódoláshoz.</LI> 31 installáld HELYESEN. Ez szükséges a DivX4 (1/2 menetes) enkódoláshoz.</LI>
34 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - <A HREF="codecs.html#2.2.1.9">töltsd le és 32 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - <A HREF="codecs.html#xvid">töltsd le és
35 installáld az <B>XViD</B>-et</A>. Nem túl hasznos, a libavcodec 33 installáld az <B>XViD</B>-et</A>. Nem túl hasznos, a libavcodec
36 <I>mpeg4</I> codec-e sokkal gyorsabban és jobb minőségben kódol.</LI> 34 <I>mpeg4</I> codec-e sokkal gyorsabban és jobb minőségben kódol.</LI>
37 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - ha a libavcodec codec-ekkel is akarsz enkódolni, 35 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - ha a libavcodec codec-ekkel is akarsz enkódolni,
38 installáld a libavcodec-et, ahogyan az a <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">libavcodec 36 installáld a libavcodec-et, ahogyan az a <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec
39 fejezetben</A> le van írva.</LI> 37 fejezetben</A> le van írva.</LI>
40 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - töltsd és fordítsd le a <B>libmp3lame-t</B> (a lame 3.89bétából vagy 38 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - töltsd és fordítsd le a <B>libmp3lame-t</B> (a lame 3.89bétából vagy
41 CVS-ből).<BR> 39 CVS-ből).<BR>
42 <B>A lame 3.90 előtti verzióit NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD! Nem fognak 40 <B>A lame 3.90 előtti verzióit NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD! Nem fognak
43 helyesen működni!</B><BR> 41 helyesen működni!</B><BR>
48 ellenőrizheted. A kiírt számnak <B>30</B>-nál kevesebbnek kell lennie. 46 ellenőrizheted. A kiírt számnak <B>30</B>-nál kevesebbnek kell lennie.
49 Azért ne ess pánikba ha pl <B>400</B> fölötti értéket kapsz, nem 47 Azért ne ess pánikba ha pl <B>400</B> fölötti értéket kapsz, nem
50 valószínű hogy hallod a különbséget. Jaigen, ha a fordítód nem tudja 48 valószínű hogy hallod a különbséget. Jaigen, ha a fordítód nem tudja
51 a tesztet lefuttatni.. Nos, töröld már le azt a nyavajás <B>GCC 2.96</B>-ot.</LI> 49 a tesztet lefuttatni.. Nos, töröld már le azt a nyavajás <B>GCC 2.96</B>-ot.</LI>
52 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - <CODE>libjpeg</CODE> és <CODE>libpng</CODE> - 50 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - <CODE>libjpeg</CODE> és <CODE>libpng</CODE> -
53 lásd az <A HREF="documentation.html#1.3">Installálás</A> 51 lásd az <A HREF="documentation.html#installation">Installálás</A>
54 fejezetet</LI> 52 fejezetet</LI>
55 </UL> 53 </UL>
56 </P> 54 </P>
57 55
58 <P>Kész. Mint minden bizonnyal tudod, más enkódolóknak szükségük van az 56 <P>Kész. Mint minden bizonnyal tudod, más enkódolóknak szükségük van az
59 <I>avifile</I> könyvtárra. A <B>MEncoder</B>-nek egyáltalán nincs.</P> 57 <I>avifile</I> könyvtárra. A <B>MEncoder</B>-nek egyáltalán nincs.</P>
60 58
61 <H3><A NAME=2.4.3>2.4.3 MEncoder funkciók</A></H3> 59 <H3><A NAME=features>2.4.2 MEncoder funkciók</A></H3>
62 60
63 <P> 61 <P>
64 <UL> 62 <UL>
65 <LI>enkódolás az összes file formátumból amit az <B>MPlayer</B> lejátszani 63 <LI>enkódolás az összes file formátumból amit az <B>MPlayer</B> lejátszani
66 képes</LI> 64 képes</LI>
94 <LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek 92 <LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek
95 (VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI> 93 (VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI>
96 <LI>audio enkódolása v4l-ről (BSD-n már kész?)</LI> 94 <LI>audio enkódolása v4l-ről (BSD-n már kész?)</LI>
97 </UL> 95 </UL>
98 96
99 <H4><A NAME=2.4.3.1>2.4.3.1 2, 3 menetes DivX4 enkódolása</A></H4> 97 <H4><A NAME=2pass>2.4.2.1 2, 3 menetes DivX4 enkódolása</A></H4>
100 98
101 <P><U><B>2 menetes enkódolás:</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a 99 <P><U><B>2 menetes enkódolás:</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a
102 módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az első menet néhány pár 100 módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az első menet néhány pár
103 Mb-os ideiglenes (*.log) file-t hoz létre, amiket egyelőre nem szabad törölni 101 Mb-os ideiglenes (*.log) file-t hoz létre, amiket egyelőre nem szabad törölni
104 (az AVI törölhető, ugyanolyan mintha -pass opciók nélkül keletkezett volna). 102 (az AVI törölhető, ugyanolyan mintha -pass opciók nélkül keletkezett volna).
181 mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o 179 mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o
182 movie.avi</CODE></LI> 180 movie.avi</CODE></LI>
183 </UL> 181 </UL>
184 182
185 183
186 <H4><A NAME=2.4.3.2>2.4.3.2 Átméretezés</A></H4> 184 <H4><A NAME=rescaling>2.4.2.2 Átméretezés</A></H4>
187 185
188 <P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek oka sokféle lehet, 186 <P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek oka sokféle lehet,
189 például a fileméret csökkentése, vagy SVCD-ből DivX-be kódolás. A rippelt 187 például a fileméret csökkentése, vagy SVCD-ből DivX-be kódolás. A rippelt
190 DVD-ket legtöbbször átméretezik (például egy 4:3-as DVD-t 640x480-ra), 188 DVD-ket legtöbbször átméretezik (például egy 4:3-as DVD-t 640x480-ra),
191 különösen akkor ha a cél az 1 CD-s méret és ezzel együtt a jó minőség is. 189 különösen akkor ha a cél az 1 CD-s méret és ezzel együtt a jó minőség is.
201 199
202 <P>Használata:<BR> 200 <P>Használata:<BR>
203 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1300 -vop 201 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1300 -vop
204 scale=640:480 -oac copy -o output.avi</CODE></P 202 scale=640:480 -oac copy -o output.avi</CODE></P
205 203
206 <H4><A NAME=2.4.3.3>2.4.3.3 Stream másolása</A></H4> 204 <H4><A NAME=copying>2.4.2.3 Stream másolása</A></H4>
207 205
208 <P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni: 206 <P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni:
209 <B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B> 207 <B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B>
210 szól.</P> 208 szól.</P>
211 209
222 Lehetséges az audio streamet egy külső fileból (MP3, AC3, Vorbis) is venni, 220 Lehetséges az audio streamet egy külső fileból (MP3, AC3, Vorbis) is venni,
223 ehhez az <CODE>-audiofile &lt;filenév&gt;</CODE> opciót kell 221 ehhez az <CODE>-audiofile &lt;filenév&gt;</CODE> opciót kell
224 használni.</LI> 222 használni.</LI>
225 </UL> 223 </UL>
226 224
227 <H4><A NAME=2.4.3.4>2.4.3.4 Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</A></H4> 225 <H4><A NAME=fixing>2.4.2.4 Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</A></H4>
228 226
229 <P>A legkönnyebb dolog a világon. Egyszerűen átmásoljuk a video és audio 227 <P>A legkönnyebb dolog a világon. Egyszerűen átmásoljuk a video és audio
230 streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelő indexet is. 228 streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelő indexet is.
231 Ez persze nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a video és/vagy audio 229 Ez persze nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a video és/vagy audio
232 stream-ekben, viszont a hibásan interleave-elt fileokat igen.</P> 230 stream-ekben, viszont a hibásan interleave-elt fileokat igen.</P>
233 231
234 <P>A parancs: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P> 232 <P>A parancs: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P>
235 233
236 234
237 <H4><A NAME=2.4.3.5>2.4.3.5 Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</A></H4> 235 <H4><A NAME=libavcodec>2.4.2.5 Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</A></H4>
238 236
239 <P>A <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">libavcodec</A>-kel egyszerűen lehet kódolni 237 <P>A <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A>-kel egyszerűen lehet kódolni
240 jónéhány érdekes video és audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem 238 jónéhány érdekes video és audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem
241 támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni:</P> 239 támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni:</P>
242 240
243 <UL> 241 <UL>
244 <LI>mjpeg - Motion JPEG</LI> 242 <LI>mjpeg - Motion JPEG</LI>
257 <P>Egy példa, MJPEG tömörítéssel:<BR> 255 <P>Egy példa, MJPEG tömörítéssel:<BR>
258 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc 256 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc
259 -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P> 257 -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P>
260 258
261 259
262 <H4><A NAME=2.4.3.6>2.4.3.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></H4> 260 <H4><A NAME=image_files>2.4.2.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></H4>
263 261
264 <P>A <B>MEncoder</B> képes több JPEG vagy PNG file-ból filmet létrehozni. 262 <P>A <B>MEncoder</B> képes több JPEG vagy PNG file-ból filmet létrehozni.
265 Egyszerű framecopy használatával pedig MJPEG (Motion JPEG) vagy MPNG 263 Egyszerű framecopy használatával pedig MJPEG (Motion JPEG) vagy MPNG
266 (Motion PNG) filmek hozhatók létre.</P> 264 (Motion PNG) filmek hozhatók létre.</P>
267 265
278 például a DivX4, vagy az ffmpeg-beli msmpeg4.</P> 276 például a DivX4, vagy az ffmpeg-beli msmpeg4.</P>
279 277
280 <P><B><I>Példák</I></B></P> 278 <P><B><I>Példák</I></B></P>
281 279
282 <P>Az <CODE>-mf</CODE> opció magyarázata a lenti összefoglaló 280 <P>Az <CODE>-mf</CODE> opció magyarázata a lenti összefoglaló
283 <A HREF=#2.4.5>Opciók</A> fejezetben, illetve a manpage-ben található.</P> 281 <A HREF=#2.4.3>Opciók</A> fejezetben, illetve a manpage-ben található.</P>
284 282
285 <P><I>DivX4 film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból:</I><BR> 283 <P><I>DivX4 film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból:</I><BR>
286 &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -oac copy -o 284 &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -oac copy -o
287 kimenet.avi</CODE></P> 285 kimenet.avi</CODE></P>
288 286
301 <P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR> 299 <P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR>
302 &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy 300 &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy
303 -o kimenet.avi</CODE></P> 301 -o kimenet.avi</CODE></P>
304 302
305 303
306 <H4><A NAME=2.4.3.7>2.4.3.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></H4> 304 <H4><A NAME=vobsub>2.4.2.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></H4>
307 305
308 <P>A <B>MEncoder</B> képes DVD-ről kivonni a feliratot, és átalakítani 306 <P>A <B>MEncoder</B> képes DVD-ről kivonni a feliratot, és átalakítani
309 Vobsub formátumú felirattá. Ezek egy <CODE>.idx</CODE> és egy 307 Vobsub formátumú felirattá. Ezek egy <CODE>.idx</CODE> és egy
310 <CODE>.sub</CODE> kiterjesztésű file-ból állnak, gyakran egyetlen 308 <CODE>.sub</CODE> kiterjesztésű file-ból állnak, gyakran egyetlen
311 <CODE>.rar</CODE> archívba tömörítve. Az <B>MPlayer</B> képes az ilyen 309 <CODE>.rar</CODE> archívba tömörítve. Az <B>MPlayer</B> képes az ilyen
339 <P><I>Francia nyelvű felirat másolása MPEG-ből</I><BR> 337 <P><I>Francia nyelvű felirat másolása MPEG-ből</I><BR>
340 &nbsp;&nbsp;<CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR> 338 &nbsp;&nbsp;<CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR>
341 &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles 339 &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles
342 -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P> 340 -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P>
343 341
344 <H3><A NAME="2.4.4">2.4.4 Opciók</A></H3> 342 <H3><A NAME=options>2.4.3 Opciók</A></H3>
345 343
346 <P>A rendelkezésre álló összes opció listája példákkal együtt a manpage-ben 344 <P>A rendelkezésre álló összes opció listája példákkal együtt a manpage-ben
347 található.</P> 345 található.</P>
348 346
349 </BODY> 347 </BODY>