comparison DOCS/Hungarian/faq.html @ 7829:e1c9621b7582

sync (today's changes not yet)
author gabucino
date Mon, 21 Oct 2002 20:59:43 +0000
parents 77b73b4778f0
children ccd95b547f6d
comparison
equal deleted inserted replaced
7828:44d0f2f7bd56 7829:e1c9621b7582
14 <BODY> 14 <BODY>
15 15
16 <H1><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></H1> 16 <H1><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></H1>
17 17
18 <UL> 18 <UL>
19 <LI><A HREF="#5.1">5.1 Fordítás</A></LI> 19 <LI><A HREF="#compilation">5.1 Fordítás</A></LI>
20 <LI><A HREF="#5.2">5.2 Általános kérdések</A></LI> 20 <LI><A HREF="#general">5.2 Általános kérdések</A></LI>
21 <LI><A HREF="#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI> 21 <LI><A HREF="#playback">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI>
22 <LI><A HREF="#5.4">5.4 Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></LI> 22 <LI><A HREF="#driver">5.4 Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></LI>
23 <LI><A HREF="#5.5">5.5 DVD lejátszás</A></LI> 23 <LI><A HREF="#dvd">5.5 DVD lejátszás</A></LI>
24 <LI><A HREF="#5.6">5.6 Feature kérések</A></LI> 24 <LI><A HREF="#features">5.6 Feature kérések</A></LI>
25 <LI><A HREF="#5.7">5.7 Enkódolás</A></LI> 25 <LI><A HREF="#encoding">5.7 Enkódolás</A></LI>
26 </UL> 26 </UL>
27 27
28 <H2><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></H2> 28 <H2><A NAME=compilation>5.1 Fordítás</A></H2>
29 29
30 <DL> 30 <DL>
31 31
32 <DT>Q: A fordítás ezzel az üzenettel áll le: 32 <DT>Q: A fordítás ezzel az üzenettel áll le:
33 <PRE> 33 <PRE>
163 <DT>Q: Le akarom fordítani az MPlayer-t Minixre.</DT> 163 <DT>Q: Le akarom fordítani az MPlayer-t Minixre.</DT>
164 <DD>A: Én is. :)</DD> 164 <DD>A: Én is. :)</DD>
165 165
166 </DL> 166 </DL>
167 167
168 <H2><A NAME=5.2>5.2. Általános kérdések</A></H2> 168 <H2><A NAME=general>5.2. Általános kérdések</A></H2>
169 169
170 <DL> 170 <DL>
171
172 <DT>Q: Hogyan csináljak megfelelő patchet az MPlayerhez?</DT>
173 <DD>A: Elkészítettünk egy <A HREF="../tech/patches.txt">rövid írást</A>
174 ami tartalmazza amit tudnod kell.</DD>
175 <DD>&nbsp;</DD>
176
177 <DT>Q: Hogyan támogathatom az MPlayer fejlesztését?</DT>
178 <DD>A: Boldogan elfogadunk bármilyen hardvert vagy szoftvert, a listát
179 lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">itt</A>.</DD>
180 <DD>&nbsp;</DD>
181
182 <DT>Q: Hogyan lehetek MPlayer fejlesztő?</DT>
183 <DD>A: Szívesen vesszük coder-ek és dokumentáció írók jelentkezését. Olvasd
184 el a <A HREF="../tech">technikai dokumentációt</A>, és iratkozz fel az
185 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
186 listára, és kezdj kódolni.</DD>
187 <DD>&nbsp:</DD>
171 188
172 <DT>Q: Futtathatok egyszerre többet az <B>MPlayerből</B>?</DT> 189 <DT>Q: Futtathatok egyszerre többet az <B>MPlayerből</B>?</DT>
173 <DD>A: Igen. Amire figyelni kell az az, hogy néhány video meghajtóból 190 <DD>A: Igen. Amire figyelni kell az az, hogy néhány video meghajtóból
174 (például xv, dga, mga, xmga) csak egy darab futtatható, így ilyen 191 (például xv, dga, mga, xmga) csak egy darab futtatható, így ilyen
175 meghajtóval csak egy darab <B>MPlayer</B> indítható.</DD> 192 meghajtóval csak egy darab <B>MPlayer</B> indítható.</DD>
261 <DD>A: Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv). 278 <DD>A: Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv).
262 Xv esetén használd a -double opciót.</DD> 279 Xv esetén használd a -double opciót.</DD>
263 <DD>&nbsp;</DD> 280 <DD>&nbsp;</DD>
264 281
265 <DT>Q: Pontosan mi is ez a libavcodec?</DT> 282 <DT>Q: Pontosan mi is ez a libavcodec?</DT>
266 <DD>A: Lásd a <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2-es fejezetet</A>.</DD> 283 <DD>A: Lásd a <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2-es fejezetet</A>.</DD>
267 <DD>&nbsp;</DD> 284 <DD>&nbsp;</DD>
268 285
269 <DT>Q: De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !</DT> 286 <DT>Q: De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !</DT>
270 <DD>A: Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-ből. Lásd a 287 <DD>A: Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-ből. Lásd a
271 <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet.</DD> 288 <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2</A>-es fejezetet.</DD>
272 <DD>&nbsp;</DD> 289 <DD>&nbsp;</DD>
273 290
274 <DT>Q: Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!</DT> 291 <DT>Q: Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!</DT>
275 <DD>A: Ez már nem történhet meg.</DD> 292 <DD>A: Ez már nem történhet meg.</DD>
276 <DD>&nbsp;</DD> 293 <DD>&nbsp;</DD>
287 <DD> A: Így : <CODE>mplayer &lt;opciók&gt; &lt;filenév&gt; &lt; /dev/null &</DD> 304 <DD> A: Így : <CODE>mplayer &lt;opciók&gt; &lt;filenév&gt; &lt; /dev/null &</DD>
288 <DD>&nbsp;</DD> 305 <DD>&nbsp;</DD>
289 306
290 </DL> 307 </DL>
291 308
292 <H2><A NAME=5.3>5.3. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></H2> 309 <H2><A NAME=playback>5.3. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></H2>
293 310
294 <DL> 311 <DL>
295 312
296 <DT>Q: ...... működik avifile/aviplay-jel, de nem az MPlayer-rel!</DT> 313 <DT>Q: ...... működik avifile/aviplay-jel, de nem az MPlayer-rel!</DT>
297 <DD>A: MPlayer != avifile 314 <DD>A: MPlayer != avifile
390 ki a YUY2-t az alapértelmezett YV12 helyett (lásd TV bemenet dokumentáció).</DD> 407 ki a YUY2-t az alapértelmezett YV12 helyett (lásd TV bemenet dokumentáció).</DD>
391 <DD>&nbsp;</DD> 408 <DD>&nbsp;</DD>
392 409
393 <DT>Q: Működik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki : 410 <DT>Q: Működik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki :
394 <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT> 411 <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT>
395 <DD>A: Olvasd el az <A HREF="documentation.html#1.3">Installálás</A> fejezetet. Azt 412 <DD>A: Olvasd el az <A HREF="documentation.html#installation">Installálás</A> fejezetet. Azt
396 a részt ami az új A/V szinkron kódrol szól.</DD> 413 a részt ami az új A/V szinkron kódrol szól.</DD>
397 <DD>&nbsp;</DD> 414 <DD>&nbsp;</DD>
398 415
399 <DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az 416 <DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az
400 <B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT> 417 <B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT>
404 <DD>&nbsp;</DD> 421 <DD>&nbsp;</DD>
405 422
406 <DT>Q: Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon 423 <DT>Q: Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon
407 használom.</DT> 424 használom.</DT>
408 <DD>A: Ez a notebookod power managementjének hatása. <B>Mielőtt</B> bekapcsolod a gépet, 425 <DD>A: Ez a notebookod power managementjének hatása. <B>Mielőtt</B> bekapcsolod a gépet,
409 dugd bele a külső áramkábelt.</DD> 426 dugd bele a külső áramkábelt. Kipróbálhatod a
427 <A HREF="http://www.brodo.de/cpufreq">cpufreq</A> programot (egy SpeedStep
428 interface Linux-hoz) is, hátha segít.</DD>
410 <DD>&nbsp;</DD> 429 <DD>&nbsp;</DD>
411 430
412 <DT>Q: Az audio/video szinkron teljesen rossz amikor root-ként játszok le 431 <DT>Q: Az audio/video szinkron teljesen rossz amikor root-ként játszok le
413 (<CODE>/dev/rtc</CODE> ?) a notebookomon. Userként jó.</DT> 432 (<CODE>/dev/rtc</CODE> ?) a notebookomon. Userként jó.</DT>
414 <DD>A: Ez is a fent említettek miatt van, és ugyanúgy szüntethető meg.</DD> 433 <DD>A: Ez is a fent említettek miatt van, és ugyanúgy szüntethető meg.</DD>
421 a <CODE>-ao sdl</CODE> opciót (SDL meghajtó).</DD> 440 a <CODE>-ao sdl</CODE> opciót (SDL meghajtó).</DD>
422 <DD>&nbsp;</DD> 441 <DD>&nbsp;</DD>
423 442
424 </DL> 443 </DL>
425 444
426 <H2><A NAME=5.4>5.4. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></H2> 445 <H2><A NAME=driver>5.4. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></H2>
427 446
428 <DL> 447 <DL>
429 448
430 <DT>Q: Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-ről beszél! 449 <DT>Q: Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-ről beszél!
431 Segíts!</DT> 450 Segíts!</DT>
489 igenis használ xv-t, ha támogatva van. Nem kell külön írni semmit hozzá..</DD> 508 igenis használ xv-t, ha támogatva van. Nem kell külön írni semmit hozzá..</DD>
490 <DD>&nbsp;</DD> 509 <DD>&nbsp;</DD>
491 510
492 </DL> 511 </DL>
493 512
494 <H2><A NAME=5.5>5.5. DVD lejátszás</A></H2> 513 <H2><A NAME=dvd>5.5. DVD lejátszás</A></H2>
495 514
496 <DL> 515 <DL>
497 516
498 <DT>Q: DVD lejátszás előtt/helyett/közben ezt a hibaüzenetet kapom :<BR> 517 <DT>Q: DVD lejátszás előtt/helyett/közben ezt a hibaüzenetet kapom :<BR>
499 <CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / 518 <CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length /
538 bekapcsolni a DMA-t a DVD meghajtón.</DD> 557 bekapcsolni a DMA-t a DVD meghajtón.</DD>
539 <DD>&nbsp;</DD> 558 <DD>&nbsp;</DD>
540 559
541 </DL> 560 </DL>
542 561
543 <H2><A NAME=5.6>5.6. Feature kérések</A></H2> 562 <H2><A NAME=features>5.6. Feature kérések</A></H2>
544 563
545 <DL> 564 <DL>
546 565
547 <DT> Q: Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.</DT> 566 <DT> Q: Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.</DT>
548 <DD> A: Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront. 567 <DD> A: Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront.
554 és főleg enkódolók vannak, és rájössz miért. Nem igazán akarunk börtönbe jutni.</DD> 573 és főleg enkódolók vannak, és rájössz miért. Nem igazán akarunk börtönbe jutni.</DD>
555 <DD>&nbsp;</DD> 574 <DD>&nbsp;</DD>
556 575
557 </DL> 576 </DL>
558 577
559 <B><A NAME=5.7>5.7. Enkódolás</A></B> 578 <B><A NAME=encoding>5.7. Enkódolás</A></B>
560 579
561 <DL> 580 <DL>
562 581
563 <DT>Q: Hogyan lehet enkódolni ?</DT> 582 <DT>Q: Hogyan lehet enkódolni ?</DT>
564 <DD>A: Olvasd el a <A HREF="encoding.html">dokumentációt</A>.</DD> 583 <DD>A: Olvasd el a <A HREF="encoding.html">dokumentációt</A>.</DD>