comparison help/help_mp-pl.h @ 36672:e1e9f2ea17c9

Revise GUI help message texts. Remove colons, ellipses and newlines from the end of the texts. This reduces the amount of texts to be translated, enhances reusability and harmonizes the visual appearance of the different GUI localizations. Additionally, make the necessary code changes.
author ib
date Fri, 31 Jan 2014 16:37:52 +0000
parents 7d250553d451
children e8567b5f7da9
comparison
equal deleted inserted replaced
36671:55f218d04dd3 36672:e1e9f2ea17c9
688 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Nie znalazłem pliku z obrazem czcionki.\n" 688 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Nie znalazłem pliku z obrazem czcionki.\n"
689 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "Nieistniejący identyfikator czcionki (%s)\n" 689 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "Nieistniejący identyfikator czcionki (%s)\n"
690 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nieznany parametr (%s)\n" 690 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nieznany parametr (%s)\n"
691 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skórka nie znaleziona (%s).\n" 691 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skórka nie znaleziona (%s).\n"
692 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Wybrana skórka ( %s ) nie odnaleziona, próbuję 'default'...\n" 692 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Wybrana skórka ( %s ) nie odnaleziona, próbuję 'default'...\n"
693 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skórki:" 693 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skórki"
694 694
695 // --- gtk menus 695 // --- gtk menus
696 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O MPlayerze" 696 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O MPlayerze"
697 #define MSGTR_MENU_Open "Otwórz..." 697 #define MSGTR_MENU_Open "Otwórz..."
698 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Odtwarzaj plik..." 698 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Odtwarzaj plik"
699 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Odtwarzaj VCD..." 699 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Odtwarzaj VCD..."
700 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Odtwarzaj DVD..." 700 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Odtwarzaj DVD..."
701 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Odtwarzaj URL..." 701 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Odtwarzaj URL"
702 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Wczytaj napisy..." 702 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Wczytaj napisy"
703 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Porzuć napisy..." 703 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Porzuć napisy..."
704 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Wczytaj zewnętrzny plik ścieżki dźwiękowej..." 704 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Wczytaj zewnętrzny plik ścieżki dźwiękowej"
705 #define MSGTR_MENU_Playing "Odtwarzanie" 705 #define MSGTR_MENU_Playing "Odtwarzanie"
706 #define MSGTR_MENU_Play "Odtwarzanie" 706 #define MSGTR_MENU_Play "Odtwarzanie"
707 #define MSGTR_MENU_Pause "Pauza" 707 #define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
708 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" 708 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
709 #define MSGTR_MENU_NextStream "Następny strumień" 709 #define MSGTR_MENU_NextStream "Następny strumień"
735 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Napisy" 735 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Napisy"
736 736
737 // --- equalizer 737 // --- equalizer
738 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" 738 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
739 #define MSGTR_EQU_Video "Wideo" 739 #define MSGTR_EQU_Video "Wideo"
740 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " 740 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast"
741 #define MSGTR_EQU_Brightness "Jasność: " 741 #define MSGTR_EQU_Brightness "Jasność"
742 #define MSGTR_EQU_Hue "Barwa: " 742 #define MSGTR_EQU_Hue "Barwa"
743 #define MSGTR_EQU_Saturation "Nasycenie: " 743 #define MSGTR_EQU_Saturation "Nasycenie"
744 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Lewy przedni" 744 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Lewy przedni"
745 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Prawy przedni" 745 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Prawy przedni"
746 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Lewy tylny" 746 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Lewy tylny"
747 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Prawy tylny" 747 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Prawy tylny"
748 #define MSGTR_EQU_Center "Centralny" 748 #define MSGTR_EQU_Center "Centralny"
749 #define MSGTR_EQU_Bass "Subwoofer(basowy)" 749 #define MSGTR_EQU_Bass "Subwoofer(basowy)"
750 #define MSGTR_EQU_All "Wszystkie" 750 #define MSGTR_EQU_All "Wszystkie"
751 #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanał 1:" 751 #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanał 1"
752 #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanał 2:" 752 #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanał 2"
753 #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanał 3:" 753 #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanał 3"
754 #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanał 4:" 754 #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanał 4"
755 #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanał 5:" 755 #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanał 5"
756 #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanał 6:" 756 #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanał 6"
757 757
758 // --- playlist 758 // --- playlist
759 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ścieżka" 759 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ścieżka"
760 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Wybrane pliki" 760 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Wybrane pliki"
761 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Pliki" 761 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Pliki"
773 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostępne sterowniki:" 773 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostępne sterowniki:"
774 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj dźwięk" 774 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj dźwięk"
775 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Włącz korektor" 775 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Włącz korektor"
776 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Włącz mikser programowy" 776 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Włącz mikser programowy"
777 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Włącz dodatkowe stereo" 777 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Włącz dodatkowe stereo"
778 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Współczynnik:" 778 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Współczynnik"
779 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Opóźnienie dźwięku" 779 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Opóźnienie dźwięku"
780 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Włącz podwójne buforowanie" 780 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Włącz podwójne buforowanie"
781 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Włącz bezpośrednie renderowanie" 781 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Włącz bezpośrednie renderowanie"
782 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Włącz pomijanie klatek" 782 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Włącz pomijanie klatek"
783 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Włącz pomijanie dużej ilości klatek (niebezpieczne)" 783 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Włącz pomijanie dużej ilości klatek (niebezpieczne)"
784 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwróć obraz" 784 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwróć obraz"
785 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " 785 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan"
786 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Napisy:" 786 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Napisy"
787 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Opóźnienie: " 787 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Opóźnienie"
788 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" 788 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS"
789 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozycja: " 789 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozycja"
790 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wyłącz automatycznie wczytywanie napisów" 790 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wyłącz automatycznie wczytywanie napisów"
791 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konwertuj wybrane napisy na format MPlayer" 791 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konwertuj wybrane napisy na format MPlayer"
792 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj wybrane napisy na oparty na czasie format SubViewer (SRT)" 792 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj wybrane napisy na oparty na czasie format SubViewer (SRT)"
793 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Włącz nakładanie się napisów" 793 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Włącz nakładanie się napisów"
794 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "Wyświetlanie napisów SSA/ASS" 794 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "Wyświetlanie napisów SSA/ASS"
795 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Używaj marginesów" 795 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Używaj marginesów"
796 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Górny: " 796 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Górny"
797 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Dolny: " 797 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Dolny"
798 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Czcionka:" 798 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Czcionka"
799 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Włącz postprocessing" 799 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Włącz postprocessing"
800 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Jakość automatyczna: " 800 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Jakość automatyczna"
801 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Użyj parsera dla pliku AVI bez przeplotu" 801 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Użyj parsera dla pliku AVI bez przeplotu"
802 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Odtwórz tablicę indexową, jeśli potrzebne" 802 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Odtwórz tablicę indexową, jeśli potrzebne"
803 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodzina kodeków video:" 803 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodzina kodeków video"
804 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodzina kodeków audio:" 804 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodzina kodeków audio"
805 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Poziom OSD" 805 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Poziom OSD"
806 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Napisy" 806 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Napisy"
807 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Czcionka" 807 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Czcionka"
808 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" 808 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
809 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Pamięć podręczna" 809 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Pamięć podręczna"
810 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Inne" 810 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Inne"
811 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Urządzenie:" 811 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Urządzenie"
812 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:" 812 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer"
813 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanał Mixera:" 813 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanał Mixera"
814 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pamiętaj, że niektóre opcje działają dopiero po zrestartowaniu odtwarzania!" 814 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pamiętaj, że niektóre opcje działają dopiero po zrestartowaniu odtwarzania!"
815 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Koder video:" 815 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Koder video"
816 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Użyj LAVC (FFmpeg)" 816 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Użyj LAVC (FFmpeg)"
817 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" 817 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
818 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Języki zachodnioeuropejskie (ISO-8859-1)" 818 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Języki zachodnioeuropejskie (ISO-8859-1)"
819 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Języki zachodnioeuropejskie z Euro (ISO-8859-15)" 819 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Języki zachodnioeuropejskie z Euro (ISO-8859-15)"
820 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Języki Słowiańskie/środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)" 820 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Języki Słowiańskie/środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
838 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Języki Słowiańskie/środkowoeuropejskie Windows (CP1250)" 838 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Języki Słowiańskie/środkowoeuropejskie Windows (CP1250)"
839 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez autoskalowania" 839 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez autoskalowania"
840 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcjonalnie do szerokości filmu" 840 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcjonalnie do szerokości filmu"
841 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcjonalnie do wysokości filmu" 841 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcjonalnie do wysokości filmu"
842 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcjonalnie do przekątnej filmu" 842 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcjonalnie do przekątnej filmu"
843 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodowanie:" 843 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodowanie"
844 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmycie:" 844 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmycie"
845 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obramowanie:" 845 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obramowanie"
846 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Skala tekstu:" 846 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Skala tekstu"
847 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Skala OSD:" 847 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Skala OSD"
848 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Pamięć podręczna wł/wył" 848 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Pamięć podręczna wł/wył"
849 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Wielkość pamięci podręcznej: " 849 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Wielkość pamięci podręcznej"
850 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Rozpoczynaj w trybie pełnoekranowym" 850 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Rozpoczynaj w trybie pełnoekranowym"
851 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Zapisz pozycję okna" 851 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Zapisz pozycję okna"
852 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Wyłącz XScreenSaver" 852 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Wyłącz XScreenSaver"
853 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Włącz pasek odtwarzania" 853 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Włącz pasek odtwarzania"
854 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Autosynchronizacja wł/wył" 854 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Autosynchronizacja wł/wył"
855 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchronizacja: " 855 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchronizacja"
856 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Urządzenie CD-ROM:" 856 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Urządzenie CD-ROM"
857 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Urządzenie DVD:" 857 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Urządzenie DVD"
858 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Ilośc klatek na sekundę:" 858 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Ilośc klatek na sekundę"
859 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Pokaż okno video, gdy nieaktywne" 859 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Pokaż okno video, gdy nieaktywne"
860 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Nowsze wersje aRts nie są kompatybilne z "\ 860 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Nowsze wersje aRts nie są kompatybilne z "\
861 "GTK 1.x i spowodują błąd GMPlayer!" 861 "GTK 1.x i spowodują błąd GMPlayer!"
862 862
863 #define MSGTR_ABOUT_UHU "Rozwój GUI sponsorowany przez UHU Linux\n" 863 #define MSGTR_ABOUT_UHU "Rozwój GUI sponsorowany przez UHU Linux"
864 #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Kod i osoby pomagające w tworzeniu dokumentacji\n" 864 #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Kod i osoby pomagające w tworzeniu dokumentacji"
865 #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Kodeki i inne obce biblioteki\n" 865 #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Kodeki i inne obce biblioteki"
866 #define MSGTR_ABOUT_Translations "Tłumaczenia\n" 866 #define MSGTR_ABOUT_Translations "Tłumaczenia"
867 #define MSGTR_ABOUT_Skins "Skórki\n" 867 #define MSGTR_ABOUT_Skins "Skórki"
868 868
869 // --- messagebox 869 // --- messagebox
870 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Błąd krytyczny!" 870 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Błąd krytyczny!"
871 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Błąd!" 871 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Błąd!"
872 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Uwaga!" 872 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Uwaga!"