comparison help/help_mp-hu.h @ 10619:e28ed5ea9790

Prefer DOCS/hu/, now Gabucino must sync the DOCS <evil laugh>
author alex
date Fri, 15 Aug 2003 13:15:47 +0000
parents 008ff00f4223
children c2b82691d66e
comparison
equal deleted inserted replaced
10618:7901f7d6e0eb 10619:e28ed5ea9790
76 #define MSGTR_CoreDumped "Kinyomattam a cuccost, jól.\n" 76 #define MSGTR_CoreDumped "Kinyomattam a cuccost, jól.\n"
77 #define MSGTR_FPSnotspecified "Az FPS (képkocka/mp) érték nincs megadva, vagy hibás! Használd az -fps opciót!\n" 77 #define MSGTR_FPSnotspecified "Az FPS (képkocka/mp) érték nincs megadva, vagy hibás! Használd az -fps opciót!\n"
78 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Megpróbálom a(z) %s audio codec-családot használni ...\n" 78 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Megpróbálom a(z) %s audio codec-családot használni ...\n"
79 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "A megadott audio codec-családban nem találtam idevaló meghajtót, próbálkozok más meghajtóval.\n" 79 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "A megadott audio codec-családban nem találtam idevaló meghajtót, próbálkozok más meghajtóval.\n"
80 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X audio-formátumhoz !\n" 80 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X audio-formátumhoz !\n"
81 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Frissítsd a %s-t az etc/codecs.conf-ból\n*** Ha még mindig nem jó, olvasd el a DOCS/codecs.html-t!\n" 81 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Frissítsd a %s-t az etc/codecs.conf-ból\n*** Ha még mindig nem jó, olvasd el a DOCS/hu/codecs.html-t!\n"
82 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nem tudom indítani az audio codecet! -> nincshang ;)\n" 82 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nem tudom indítani az audio codecet! -> nincshang ;)\n"
83 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Megpróbálom a(z) %s video codec-családot használni ...\n" 83 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Megpróbálom a(z) %s video codec-családot használni ...\n"
84 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem találok codec-et ami megfelel a kivalasztott vo-hoz es 0x%X video-formátumhoz !\n" 84 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem találok codec-et ami megfelel a kivalasztott vo-hoz es 0x%X video-formátumhoz !\n"
85 #define MSGTR_VOincompCodec "A kiválasztott video_out meghajtó inkompatibilis ezzel a codec-kel.\n" 85 #define MSGTR_VOincompCodec "A kiválasztott video_out meghajtó inkompatibilis ezzel a codec-kel.\n"
86 #define MSGTR_CannotInitVO "VÉGZETES HIBA: Nem tudom elindítani a video-meghajtót!\n" 86 #define MSGTR_CannotInitVO "VÉGZETES HIBA: Nem tudom elindítani a video-meghajtót!\n"
105 " - A -nobps -ni -forceidx -mc opciók kombinációval érdemes szórakozni.\n"\ 105 " - A -nobps -ni -forceidx -mc opciók kombinációval érdemes szórakozni.\n"\
106 "- Lassú média (NFS/SMB, DVD, VCD, stb)\n"\ 106 "- Lassú média (NFS/SMB, DVD, VCD, stb)\n"\
107 " - Próbáld ki a -cache 8192 opciót.\n"\ 107 " - Próbáld ki a -cache 8192 opciót.\n"\
108 "- Talán egy non-interleaved AVI filet próbálsz -cache opcióval lejátszani?\n"\ 108 "- Talán egy non-interleaved AVI filet próbálsz -cache opcióval lejátszani?\n"\
109 " - Használd a -nocache opciót.\n"\ 109 " - Használd a -nocache opciót.\n"\
110 "Tuninghoz tippeket a DOCS/video.html és DOCS/sound.html file-ok tartalmaznak.\n"\ 110 "Tuninghoz tippeket a DOCS/hu/video.html és DOCS/hu/sound.html file-ok tartalmaznak.\n"\
111 "Ha ezek után sem tetszik az eredmény, olvasd el a DOCS/bugreports.html file-t.\n\n" 111 "Ha ezek után sem tetszik az eredmény, olvasd el a DOCS/hu/bugreports.html file-t.\n\n"
112 112
113 #define MSGTR_NoGui "Az MPlayer grafikus felület NÉLKÜL lett fordítva!\n" 113 #define MSGTR_NoGui "Az MPlayer grafikus felület NÉLKÜL lett fordítva!\n"
114 #define MSGTR_GuiNeedsX "Az MPlayer grafikus felületének X11-re van szüksége!\n" 114 #define MSGTR_GuiNeedsX "Az MPlayer grafikus felületének X11-re van szüksége!\n"
115 #define MSGTR_Playing "%s lejátszása\n" 115 #define MSGTR_Playing "%s lejátszása\n"
116 #define MSGTR_NoSound "Audio: nincs hang!!!\n" 116 #define MSGTR_NoSound "Audio: nincs hang!!!\n"
139 #define MSGTR_Paused "\n------- SZÜNET -------\r" 139 #define MSGTR_Paused "\n------- SZÜNET -------\r"
140 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nLejátszási lista (%s) betöltése sikertelen\n" 140 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nLejátszási lista (%s) betöltése sikertelen\n"
141 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ 141 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
142 "- Az MPlayer egy 'illegális utasítást' hajtott végre.\n"\ 142 "- Az MPlayer egy 'illegális utasítást' hajtott végre.\n"\
143 " Lehet hogy a futásidejű CPU detektáló kód bugja...\n"\ 143 " Lehet hogy a futásidejű CPU detektáló kód bugja...\n"\
144 " Olvasd el a DOCS/bugreports.html file-t.\n" 144 " Olvasd el a DOCS/hu/bugreports.html file-t.\n"
145 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ 145 #define MSGTR_Exit_SIGILL \
146 "- Az MPlayer egy 'illegális utasítást' hajtott végre.\n"\ 146 "- Az MPlayer egy 'illegális utasítást' hajtott végre.\n"\
147 " Ez akkor történik amikor más CPU-n futtatod az MPlayer-t mint amire a\n"\ 147 " Ez akkor történik amikor más CPU-n futtatod az MPlayer-t mint amire a\n"\
148 " fordítás/optimalizálás történt.\n Ellenőrizd!\n" 148 " fordítás/optimalizálás történt.\n Ellenőrizd!\n"
149 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ 149 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
150 "- Az MPlayer röpke félrelépése miatt hiba lépett fel a CPU/FPU/RAM-ban.\n"\ 150 "- Az MPlayer röpke félrelépése miatt hiba lépett fel a CPU/FPU/RAM-ban.\n"\
151 " Fordítsd újra az MPlayer-t az --enable-debug opcióval, és készíts egy\n"\ 151 " Fordítsd újra az MPlayer-t az --enable-debug opcióval, és készíts egy\n"\
152 " 'gdb' backtrace-t. A részletek a DOCS/bugreports.html file-ban találhatóak.\n" 152 " 'gdb' backtrace-t. A részletek a DOCS/hu/bugreports.html file-ban találhatóak.\n"
153 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ 153 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
154 "- Az MPlayer elcrashelt. Ennek nem lenne szabad megtörténnie.\n"\ 154 "- Az MPlayer elcrashelt. Ennek nem lenne szabad megtörténnie.\n"\
155 " Az ok lehet egy hiba az MPlayer kódjában _vagy_ a Te meghajtóidban, _vagy_\n"\ 155 " Az ok lehet egy hiba az MPlayer kódjában _vagy_ a Te meghajtóidban, _vagy_\n"\
156 " a gcc-ben. Ha úgy véled hogy ez egy MPlayer hiba, úgy olvasd el a\n"\ 156 " a gcc-ben. Ha úgy véled hogy ez egy MPlayer hiba, úgy olvasd el a\n"\
157 " DOCS/bugreports.html file-t. Amig ezt figyelmesen meg nem teszed, nem tudunk\n"\ 157 " DOCS/hu/bugreports.html file-t. Amig ezt figyelmesen meg nem teszed, nem tudunk\n"\
158 " segíteni.\n" 158 " segíteni.\n"
159 159
160 160
161 // mencoder.c: 161 // mencoder.c:
162 162