Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/pl/mencoder.xml @ 11862:e40abd8c542b
sync
author | paszczi |
---|---|
date | Tue, 27 Jan 2004 22:20:38 +0000 |
parents | 358504a44c22 |
children | 3bac9ce048ef |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11861:fcaf4c2ca9e1 | 11862:e40abd8c542b |
---|---|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> |
2 <!-- Synced with 1.11 --> | 2 <!-- Synced with 1.17 --> |
3 <chapter id="mencoder"> | 3 <chapter id="mencoder"> |
4 <title>Kodowanie z <application>MEncoderem</application></title> | 4 <title>Kodowanie z <application>MEncoderem</application></title> |
5 | 5 |
6 <para> | 6 <para> |
7 Pełna lista dostępnych opcji <application>MEncodera</application> oraz | 7 Pełna lista dostępnych opcji <application>MEncodera</application> oraz |
65 po zakończeniu tego przebiegu, wypisze zalecane wartości bitrate'u dla docelowych pojemności 650Mb, 700Mb, i 800Mb. | 65 po zakończeniu tego przebiegu, wypisze zalecane wartości bitrate'u dla docelowych pojemności 650Mb, 700Mb, i 800Mb. |
66 </para></step> | 66 </para></step> |
67 <step><para> | 67 <step><para> |
68 <emphasis>Drugi przebieg:</emphasis> | 68 <emphasis>Drugi przebieg:</emphasis> |
69 <screen> | 69 <screen> |
70 mencoder <replaceable>plik/DVD</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=<replaceable>bitrate</replaceable><!-- | 70 mencoder <replaceable>plik/DVD</replaceable> -oac copy -ovc lavc |
71 -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=<replaceable>bitrate</replaceable><!-- | |
71 --></screen> | 72 --></screen> |
72 Jest to pierwszy przebieg kodowania video. Opcjonalnie ustal video bitrate na ten który MEncoder wypisał | 73 Jest to pierwszy przebieg kodowania video. Opcjonalnie ustal video bitrate na ten który MEncoder wypisał |
73 na końcu poprzedniego przebiegu.</para></step> | 74 na końcu poprzedniego przebiegu.</para></step> |
74 <step><para> | 75 <step><para> |
75 <emphasis>Trzeci przebieg:</emphasis> | 76 <emphasis>Trzeci przebieg:</emphasis> |
76 <screen> | 77 <screen> |
77 mencoder <replaceable>plik/DVD</replaceable> -oac copy -pass 2 \ | 78 mencoder <replaceable>file/DVD</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2:vbitrate=<replaceable>bitrate</replaceable> |
78 -ovc divx4 -divx4opts br=<replaceable>bitrate</replaceable> | |
79 </screen> | 79 </screen> |
80 Jest to drugi przebieg kodowania video. Ustal ten sam bitrate co w poprzednim przebiegu, chyba że naprawdę wiesz co robisz. | 80 Jest to drugi przebieg kodowania video. Ustal ten sam bitrate co w poprzednim przebiegu, chyba że naprawdę wiesz co robisz. |
81 W tym przebiegu, dźwięk z <filename>frameno.avi</filename> będzie dołączony do pliku końcowego... i gotowe! | 81 W tym przebiegu, dźwięk z <filename>frameno.avi</filename> będzie dołączony do pliku końcowego... i gotowe! |
82 </para></step> | 82 </para></step> |
83 </procedure> | 83 </procedure> |
99 <sect1 id="menc-feat-mpeg"> | 99 <sect1 id="menc-feat-mpeg"> |
100 <title>Kodowanie do formatu MPEG</title> | 100 <title>Kodowanie do formatu MPEG</title> |
101 <para> | 101 <para> |
102 <application>MEncoder</application> może tworzyć pliki formatu MPEG (MPEG-PS). | 102 <application>MEncoder</application> może tworzyć pliki formatu MPEG (MPEG-PS). |
103 Jest to prawdopodobnie użyteczne tylko z kodekiem <emphasis>mpeg1video</emphasis> | 103 Jest to prawdopodobnie użyteczne tylko z kodekiem <emphasis>mpeg1video</emphasis> |
104 pochodzącym z <link linkend="ffmpeg">libavcodec</link>, ponieważ odtwarzacze - za wyjątkiem | 104 pochodzącym z <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>, ponieważ odtwarzacze - za wyjątkiem |
105 <application>MPlayera</application> - oczekują obrazu zakodowanego w MPEG1 i | 105 <application>MPlayera</application> - oczekują obrazu zakodowanego w MPEG1 i |
106 strumienia dźwiękowego w MPEG1 warstwa (layer) 2 (MP2) w pliku MPEG. | 106 strumienia dźwiękowego w MPEG1 warstwa (layer) 2 (MP2) w pliku MPEG. |
107 </para> | 107 </para> |
108 | 108 |
109 <para> | 109 <para> |
110 Cecha ta nie jest zbytnio przydatna w tej chwili, poza tym zawiera prawdopodobnie wiele błędów, ale najważniejsze jest to, | 110 Cecha ta nie jest zbytnio przydatna w tej chwili, poza tym |
111 że <application>MEncoder</application> w tej chwili nie może kodować 2 warstwy MPEG1 (MP2) audio której oczekują wszystkie odtwarzacze w plikach MPEG. | 111 zawiera prawdopodobnie wiele błędów, ale najważniejsze jest to, |
112 że <application>MEncoder</application> w tej chwili nie może kodować | |
113 2 warstwy MPEG1 (MP2) audio której oczekują wszystkie odtwarzacze w plikach MPEG. | |
112 </para> | 114 </para> |
113 | 115 |
114 <para> | 116 <para> |
115 Aby zmienić wyjściowy format plików <application>MEncodera</application>, użyj opcji <option>-of mpeg</option>. | 117 Aby zmienić wyjściowy format plików <application>MEncodera</application>, użyj opcji <option>-of mpeg</option>. |
116 </para> | 118 </para> |
117 | 119 |
118 <para> | 120 <para> |
119 Przykład: | 121 Przykład: |
120 <screen> | 122 <screen> |
121 mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>inne opcje</replaceable> <replaceable>media.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjscie.mpg</replaceable> | 123 mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy |
124 <replaceable>inne opcje</replaceable> <replaceable>media.avi | |
125 </replaceable> -o <replaceable>wyjscie.mpg</replaceable> | |
122 </screen> | 126 </screen> |
123 </para> | 127 </para> |
124 </sect1> | 128 </sect1> |
125 | 129 |
126 | 130 |
143 </para> | 147 </para> |
144 | 148 |
145 <para> | 149 <para> |
146 Przykład: | 150 Przykład: |
147 <screen> | 151 <screen> |
148 mencoder <replaceable>wejscie.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480-o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> | 152 mencoder <replaceable>wejscie.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 |
153 -vf scale=640:480-o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> | |
149 </screen> | 154 </screen> |
150 </para> | 155 </para> |
151 </sect1> | 156 </sect1> |
152 | 157 |
153 | 158 |
217 </para></note> | 222 </para></note> |
218 </sect2> | 223 </sect2> |
219 </sect1> | 224 </sect1> |
220 | 225 |
221 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec"> | 226 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec"> |
222 <title>Kodowanie przy pomocy rodziny kodeków libavcodec</title> | 227 <title>Kodowanie przy pomocy rodziny kodeków <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title> |
223 | 228 |
224 <para> | 229 <para> |
225 <link linkend="ffmpeg">libavcodec</link> umożliwia proste kodowanie do wielu | 230 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> umożliwia proste kodowanie do wielu |
226 interesujących formatów video i audio (narazie kodeki audio nie są obsługiwane). | 231 interesujących formatów video i audio. |
227 Możesz kodować do następujących kodeków (mniej lub bardziej aktualne) | 232 Możesz kodować do następujących kodeków (mniej lub bardziej aktualne) |
228 | 233 |
229 <informaltable frame="all"> | 234 <informaltable frame="all"> |
230 <tgroup cols="2"> | 235 <tgroup cols="2"> |
231 <thead> | 236 <thead> |
335 | 340 |
336 <informalexample> | 341 <informalexample> |
337 <para> | 342 <para> |
338 Tworzenie pliku DivX4 z wybranych plików JPEG w aktualnym katalogu: | 343 Tworzenie pliku DivX4 z wybranych plików JPEG w aktualnym katalogu: |
339 <screen> | 344 <screen> |
340 mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> <replaceable>ramka001.jpg,ramka002.jpg</replaceable> <!-- | 345 mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> |
346 <replaceable>ramka001.jpg,ramka002.jpg</replaceable> <!-- | |
341 --></screen> | 347 --></screen> |
342 </para> | 348 </para> |
343 </informalexample> | 349 </informalexample> |
344 | 350 |
345 <informalexample> | 351 <informalexample> |
434 | 440 |
435 <example> | 441 <example> |
436 <title>Kopiowanie francuskich napisów z pliku MPEG</title> | 442 <title>Kopiowanie francuskich napisów z pliku MPEG</title> |
437 <screen> | 443 <screen> |
438 rm napisy.idx napisy.sub | 444 rm napisy.idx napisy.sub |
439 mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable>-vobsubout napisy -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1<!-- | 445 mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> |
446 -vobsubout napisy -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1<!-- | |
440 --></screen> | 447 --></screen> |
441 </example> | 448 </example> |
442 | 449 |
443 </sect1> | 450 </sect1> |
444 | 451 |
459 <emphasis role="bold">żadnych</emphasis> odtwarzaczy video które by wykorzystywały tą | 466 <emphasis role="bold">żadnych</emphasis> odtwarzaczy video które by wykorzystywały tą |
460 zaletę MPEG4, oprócz <application>MPlayera</application>. | 467 zaletę MPEG4, oprócz <application>MPlayera</application>. |
461 </para> | 468 </para> |
462 | 469 |
463 <para> | 470 <para> |
464 Właściwość ta może być jedynie używana z kodekiem <systemitem>mpeg4</systemitem> z biblioteki <link linkend="ffmpeg">libavcodec</link>. | 471 Właściwość ta może być jedynie używana z kodekiem <systemitem>mpeg4</systemitem> |
465 Pamiętaj: chociaż <application>MPlayer</application> poprawnie odtworzy stworzone pliki, inne odtwarzacze | 472 z biblioteki <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>. |
473 Pamiętaj: chociaż <application>MPlayer</application> | |
474 poprawnie odtworzy stworzone pliki, inne odtwarzacze | |
466 użyją złych proporcji obrazu (aspect ratio). | 475 użyją złych proporcji obrazu (aspect ratio). |
467 </para> | 476 </para> |
468 | 477 |
469 <para> | 478 <para> |
470 Z pewnością powinieneś wyciąć czarne pasy nad i pod obrazem. | 479 Z pewnością powinieneś wyciąć czarne pasy nad i pod obrazem. |
472 </para> | 481 </para> |
473 | 482 |
474 <para> | 483 <para> |
475 Sposób użycia: | 484 Sposób użycia: |
476 <screen> | 485 <screen> |
477 mencoder <replaceable>przykład-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> | 486 mencoder <replaceable>przykład-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:autoaspect |
487 -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> | |
478 </screen> | 488 </screen> |
479 </para> | 489 </para> |
480 </sect1> | 490 </sect1> |
481 | 491 |
482 <sect1 id="custommatrices"><title>Dowolne inter/intra matryce</title> | 492 <sect1 id="custommatrices"><title>Dowolne inter/intra matryce</title> |
483 | 493 |
484 <para> | 494 <para> |
485 Ta cecha <link linkend="ffmpeg">libavcodec</link> pozwala ustawić dowolne | 495 Ta cecha <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> pozwala ustawić dowolne |
486 inter (I-ramki/ramki kluczowe) i intra (P-ramki/predicted | 496 inter (I-ramki/ramki kluczowe) i intra (P-ramki/predicted |
487 frames) matryce. Funkcja ta jest obsługiwana przez wiele kodeków: | 497 frames) matryce. Funkcja ta jest obsługiwana przez wiele kodeków: |
488 <systemitem>mpeg1video</systemitem> i <systemitem>mpeg2video</systemitem> | 498 <systemitem>mpeg1video</systemitem> i <systemitem>mpeg2video</systemitem> |
489 zgłaszane są jako działające. | 499 zgłaszane są jako działające. |
490 </para> | 500 </para> |
525 </para> | 535 </para> |
526 | 536 |
527 <para> | 537 <para> |
528 Sposób użycia: | 538 Sposób użycia: |
529 <screen> | 539 <screen> |
530 $ mencoder <replaceable>wejscie.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=... | 540 $ mencoder <replaceable>wejscie.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> |
541 -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=... | |
531 </screen> | 542 </screen> |
532 </para> | 543 </para> |
533 | 544 |
534 <para> | 545 <para> |
535 <screen> | 546 <screen> |
542 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg | 553 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg |
543 </screen> | 554 </screen> |
544 </para> | 555 </para> |
545 </sect1> | 556 </sect1> |
546 | 557 |
558 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4"> | |
559 <title>Rippowanie DVD do wysokiej jakości pliku MPEG4 ("DivX")</title> | |
560 | |
561 <para> | |
562 Na ripowanie DVD do pliku MPEG4 (DivX) wysokiej jakości składa sie wiele czynników. | |
563 Poniżej znajduje się przykład tego procesu gdy nie ma żadnego rozmiaru docelowego | |
564 pliku końcowego (innego niż zmieszczenie rezultatu w 2GB). | |
565 <systemitem class="library">Libavcodec</systemitem> zostanie użyte do zakodowania obrazu, | |
566 dźwięk natomiast będzie skopiowany bez zmian. | |
567 </para> | |
568 | |
569 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop"> | |
570 <title>Kadrowanie</title> | |
571 <para> | |
572 Odtwórz DVD i uruchom na nim filtr detekcji kadrowania (<option>-vf cropdetect</option>). | |
573 Rezultatem bedzie prostokąt kadrowania do użycia przy kodowaniu. Powodem kadrowania | |
574 jest to, że wiele filmów nie zostało nakręconych w standardowej dla DVD proporcji obrazu | |
575 (aspect ratio)(16/9 lub 4/3), lub, powodem może być cokolwiek, | |
576 obraz nie wypełnia poprawnie całej ramki. A więc chcesz wyciąć bezsensowne czarne | |
577 pasy podczas ripowania. To również poprawia jakość ripu w ponieważ kodowanie ostrych krawędzi | |
578 czarnych pasów zajmuje wiele bitów. | |
579 Powszechną proporcja obrazu jest 2.35, taka jak w kineskopie. Większość dużych filmów-pogromców bloków | |
580 ma własnie taką proporcje obrazu (aspect ratio). | |
581 </para> | |
582 </sect2> | |
583 | |
584 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-quality"> | |
585 <title>Poziom jakość</title> | |
586 <para> | |
587 Następną rzeczą jaką musisz ustalić to docelowy poziom jakości. Gdy nie ma potrzeby | |
588 zmieszczenia pliku na płycie/płytach CD, użycie stałej kwantyzacji znanej | |
589 również pod nazwą stałej jakości będzie dobrym wyborem. W ten sposób każda ramka | |
590 zajmuje tyle bitów ile potrzebuje aby zachować jakość na wybranym poziomie, | |
591 za to wielokrotne kodowanie nie jest w tym wypadku potrzebne. W | |
592 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, otrzymasz stałą jakość | |
593 używając opcji <option>-lavcopts vqscale=<replaceable>N</replaceable></option>. | |
594 <option>vqscale=3</option> powinno dać końcowy rezultat poniżej 2GB, zależy to głównie | |
595 od długości filmu i poziomu szumów obrazu (im wiecej szumów tym trudniej jest dany obraz skompresować). | |
596 </para></sect2> | |
597 | |
598 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2gb"> | |
599 <title>Pliki powyżej 2GB</title> | |
600 <para> | |
601 Jeżeli plik wynikowy z kodowania o stałej jakości jest większy od 2GB | |
602 , będziesz musiał stworzyć indeks aby móc oglądać go poprawnie. | |
603 Albo | |
604 | |
605 <itemizedlist> | |
606 <listitem><para> | |
607 odtwórz film z opcją <option>-forceidx</option> aby stworzyć index w locie albo | |
608 </para></listitem> | |
609 <listitem><para> | |
610 użyj <option>-saveidx</option> aby zapisać indeks do pliku tylko raz i użyć go potem przy odtwarzaniu | |
611 pliku używając opcji <option>-loadidx</option>. | |
612 </para></listitem> | |
613 </itemizedlist> | |
614 | |
615 Jeśli denerwuje Cię to, możesz chcieć utrzymać wielkość pliku poniżej 2GB. | |
616 </para> | |
617 | |
618 <para> | |
619 Są trzy sposoby aby uniknąć tego. Możesz spróbować zakodować jeszcze raz używająć | |
620 <option>vqscale=4</option> i zobaczyć czy wielkość i jakość pliku wynikowego są | |
621 zadowalające. Możesz także spróbować | |
622 <link linkend="menc-feat-divx4">kodowania 2przebiegowego</link>. | |
623 Gdy będziesz kopiował scieżkę dźwiękową automatycznie będziesz znał jej | |
624 bitrate, znasz także długość filmu, możesz więc obliczyć potrzebny bitrate | |
625 aby przekazać go opcji <option>-lavcopts vbitrate=<replaceable>bitrate</replaceable></option> | |
626 bez używania <link linkend="menc-feat-divx4">kodowania 3przebieowego</link>. | |
627 </para> | |
628 | |
629 <para> | |
630 Trzecią i prawdopodobnie najlepszą opcją będzie lekkie zeskalowanie rozdzielczości. | |
631 Lekkie zmiękczenie obrazu i stracenie setali jest bardziej przyjazne dla oka niż | |
632 artefakty powodowane przez kompresję MPEG. Zeskalowywanie wydajnie redukuje szumy obrazy | |
633 ,co jest dobre, ponieważ szumy się ciężko kompresuje. | |
634 </para> | |
635 | |
636 </sect2> | |
637 | |
638 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-deinterlacing"> | |
639 <title>Usuwanie przeplotu</title> | |
640 <para> | |
641 Jeżeli film ma przeplot, możesz chcieć go zlikwidować podczas ripowania. | |
642 Jest to kwestia dyskusyjna czy usuwanie przeplotu powinno być robione | |
643 na tym etapie. Zaletą jest to że usuwanie przeplotu podczas konwertowania do | |
644 MPEG4 polepsza kompresje, ułatwia oglądanie które jest mniej zasobożerne na | |
645 monitorach komputerowych. <!-- aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa --> | |
646 </para> | |
647 | |
648 <para> | |
649 Czy usuwanie przeplotu na etapie ripowania jest dobrym pomysłem zależy od | |
650 DVD. Jeżeli DVD zostało zrobione z filmu nakręconego w prędkości 24 fps (przyp. tłum. ramek | |
651 na sekundę), możesz ze spokojem usunąć przeplot w czasie ripowania. | |
652 Jednakże jeśli prędkość orginlanego filmu wynosiła 50/60 fps, konwertowanie go | |
653 do video 23.976/25 fps bez przeplotu, nie będzie dobry pomysłem, ponieważ skutkiem | |
654 takiego procesu będzie strata informacji. <!-- If, however, the original was 50/60 fps video, converting into deinterlaced 23.976/25 fps video will lose information. --> | |
655 If you do decide to interlace, you can further | |
656 experiment with different deinterlacing filters. See | |
657 <ulink url="http://www.wieser-web.de/MPlayer/">http://www.wieser-web.de/MPlayer/</ulink> | |
658 for examples. A good starting point is <option>-vf pp=fd</option>. | |
659 </para> | |
660 | |
661 <para> | |
662 Jeżeli naraz kadrujesz i usuwasz przeplot, to usuń przeplot | |
663 <emphasis>przed</emphasis> kadrowaniem. Aktualnie, nie jest to konieczne | |
664 gdy wertykalny offset kadrowania jest podzielny przez 2. Jednakże z innymi filtrami | |
665 ,takimi jak dering, kadrowanie powinno być ostatnie, dlatego jest to dobrym | |
666 przyzwyczajeniem aby ustawiać kadrowanie jako ostatnie. | |
667 </para></sect2> | |
668 | |
669 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-telecine"> | |
670 <title>Odwrócone telecine</title> | |
671 <para> | |
672 Jeśli ripujesz DVD w formacie PAL, które jest 25 fps, nie musisz myśleć o fps'ach | |
673 (ramkach na sekunde - przyp. tłum.). Użyj poprostu 25 fps. Z drugiej strony DVD w | |
674 formacie NTSC są 29.97 fps (zakrąglone zazwyczaj od 30 fps, ale to nie jest prawda). | |
675 Jeżeli film był nakręcony dla TV, znów nie musisz dotykać się do fps'ów. | |
676 Ale jeśli film został nakręcony na taśmie, pociąga to sa sobą, że miał | |
677 (dokładnie) 24 fps i zostal przekonwertowany podczas tworzenia DVD do 29.97 fps. | |
678 Konwersja, gdzie do każdej z 24 ramek filmu dodaje sie 12 pól, nazywa sie telecine. | |
679 Aby wiecej sie dowiedzieć o telecine zobacz | |
680 <ulink url="http://www.google.com/search?q=telecine+field+23.976"> | |
681 Wyniki szukania (Google) "telecine field 23.976"</ulink>. | |
682 </para> | |
683 | |
684 <para> | |
685 W przypadku gdy masz takie ztelecinowane DVD, będziesz chciał | |
686 odwrócić telecine, tzn. konwertować film do 23.976 (29.97*4/5). | |
687 Inaczej panning kamery będzie wyglądał brzydko i głupio. | |
688 Do tego celu możesz użyć opcji <option>-ofps 23.976</option>. | |
689 Wszystko co jest pokazywane w kinach jest nakręcone na taśmie i potrzebuje | |
690 odwróconego telecine, programy telewizyjne natomiast nie. | |
691 </para></sect2> | |
692 | |
693 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-scaling"> | |
694 <title>Skalowanie i proporcje obrazu (aspect ratio)</title> | |
695 <para> | |
696 Aby uzyskać najlepszą jakość nie skaluj podczas ripowania. | |
697 Zeskalowywanie w dół powoduje strate detali, a skalowanie w górę | |
698 skutkuje pojawieniem się artefaktów i zwiększa rozmiar pliku. | |
699 Piksele w filmach DVD nie są kwadratowe, a więc filmy DVD zawierają informacje | |
700 o poprawnej proporcji obrazu. Jest możliwe aby przechowywać tę informacje w | |
701 nagłówku wynikowego pliku MPEG4. Większość odtwarzaczy video ignoruje | |
702 tę informacje, ale <application>MPlayer</application> honoruje ją. | |
703 Więc jeśli zamierzasz używać tylko <application>MPlayer</application> | |
704 do odtwarzania zripowanego pliku, nie musisz skalować filmu, poprostu przekaż | |
705 opcję <option>-lavcopts autoaspect</option> do | |
706 <application>MEncoder</application>a i wszystko automagiczne będzie działać. | |
707 Jeśli musisz skalować, bądź ostrożny aby uzyskać poprawny rozmiar obrazu szczególnie gdy kadrujesz. | |
708 </para> | |
709 </sect2> | |
710 | |
711 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-summary"> | |
712 <title>Podsumowanie</title> | |
713 <para> | |
714 Podsumowując wszystko, dobrą kodującą komendą może być: | |
715 | |
716 <screen> | |
717 mencoder dvd://1 -aid 128 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vqscale=3:vhq:v4mv:trell:autoaspect \ | |
718 -ofps 23.976 -vf crop=720:364:0:56 -o Harry_Potter_2.avi | |
719 </screen> | |
720 | |
721 <option>dvd://1</option> wskazuje na tytuł DVD do zripowania. Opcja | |
722 <option>-aid 128</option> mówi aby użyć 128ej scieżki audio, i | |
723 <option>-oac copy</option> skopiować ją bez zmian. Będziesz musiał użyć | |
724 <application>MPlayer</application>a aby znaleźć poprawne wartości do tych opcji. | |
725 </para> | |
726 | |
727 <para> | |
728 Opcje <option>vhq:v4mv:trell</option> do | |
729 <option>-lavcopts</option> poprawiają jakość vs. bitrate, ale przedłużąją kodowanie. | |
730 Szczególnie opcja <option>trell</option> zwalnia kodowanie znacząco ale też zauważalnie | |
731 poprawia jakość. Jeżeli chcesz usunąć przeplot dodaj filtr <option>pp</option> do | |
732 <option>-vf</option>, na przykład: | |
733 <option>-vf pp=fd,crop=720:364:0:56</option> (w takiej kolejności). Jeśli nie potrzebujesz | |
734 odwróconego telecine, zostaw <option>-ofps 23.976</option>. | |
735 </para> | |
736 </sect2> | |
737 | |
738 </sect1> | |
739 | |
547 </chapter> | 740 </chapter> |