comparison DOCS/xml/de/bugreports.xml @ 18696:e469a96bd99a

review of large parts of xml documentation based on patches by Kurt Lettmaier (k . lettmaier @at@ onlinehome.de)
author kraymer
date Tue, 13 Jun 2006 21:40:48 +0000
parents 587abd8f3dab
children b6274641cb17
comparison
equal deleted inserted replaced
18695:96b0da901a7d 18696:e469a96bd99a
2 <!-- in sync with r18600 --> 2 <!-- in sync with r18600 -->
3 <appendix id="bugreports"> 3 <appendix id="bugreports">
4 <title>Wie Fehler (Bugs) berichtet werden</title> 4 <title>Wie Fehler (Bugs) berichtet werden</title>
5 <para> 5 <para>
6 Gute Fehlerberichte sind ein sehr wertvoller Beitrag zur Entwicklung jedes 6 Gute Fehlerberichte sind ein sehr wertvoller Beitrag zur Entwicklung jedes
7 Softwareprojekts. Aber genau wie das Schreiben guter Software benötigt das 7 Softwareprojekts. Aber genau wie das Schreiben guter Software erfordert das
8 Anfertigen von Berichten über Probleme etwas Arbeit. Bitte sei dir darüber im 8 Anfertigen von Problemberichten etwas Arbeit. Bitte sei dir darüber im
9 klaren, dass die meisten Entwickler sehr beschäftigt sind und eine unverschämt 9 klaren, dass die meisten Entwickler sehr beschäftigt sind und eine unverschämt
10 hohe Anzahl Mails bekommen. Verstehe daher, dass du, obwohl dein Feedback für die 10 hohe Anzahl Mails bekommen. Verstehe daher, dass wir dir, obwohl dein Feedback für die
11 Verbesserung von <application>MPlayer</application> sehr wichtig ist und geschätzt 11 Verbesserung von <application>MPlayer</application> sehr wichtig ist und geschätzt
12 wird, <emphasis role="bold">alle</emphasis> Informationen, die wir fordern, zur 12 wird, <emphasis role="bold">alle</emphasis> Informationen, die wir fordern, zur
13 Verfügung stellen und die Anweisungen dieses Dokuments strikt befolgen musst. 13 Verfügung stellen und dass du die Anweisungen dieses Dokuments strikt befolgen musst.
14 </para> 14 </para>
15 <sect1 id="bugreports_security"> 15 <sect1 id="bugreports_security">
16 <title>Berichte sicherheitsrelevante Fehler</title> 16 <title>Berichte sicherheitsrelevante Fehler</title>
17 <para> 17 <para>
18 Im Falle, dass du einen Exploit-fähigen Fehler gefunden hast und gern das richtige tun 18 Falls du einen Exploit-fähigen Fehler gefunden hast und gern das richtige tun
19 möchtest und uns diesen beseitigen lässt, bevor du ihn veröffentlichst, würden wir uns 19 möchtest und uns diesen beseitigen lässt, bevor du ihn veröffentlichst, würden wir uns
20 freuen, deinen Rat zur Sicherheit unter 20 freuen, deinen Rat zur Sicherheit unter
21 <ulink url="mailto:&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;">&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;</ulink> 21 <ulink url="mailto:&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;">&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;</ulink>
22 zu erhalten. 22 zu erhalten.
23 Füge dem Betreff bitte [SECURITY] oder [ADVISORY] hinzu. 23 Füge dem Betreff bitte [SECURITY] oder [ADVISORY] hinzu.
24 Stelle bitte sicher, dass dein Bericht eine vollständige und detaillierte Analyse des Fehlers enthält. 24 Stelle bitte sicher, dass dein Bericht eine vollständige und detaillierte Analyse des Fehlers enthält.
25 Einsendung einer Lösung wird sehr dankend angenommen. 25 Die Einsendung einer Lösung nehmen wir sehr gerne dankend an.
26 Bitte verzögere deinen Bericht nicht, um einen Proof-of-concept-Exploit zu schreiben, den 26 Bitte zögere deinen Bericht nicht hinaus, um einen Proof-of-concept-Exploit zu schreiben, den
27 kannst du in einer weiteren Mail schicken. 27 kannst du in einer weiteren Mail schicken.
28 </para> 28 </para>
29 </sect1> 29 </sect1>
30 <sect1 id="bugreports_fix"> 30 <sect1 id="bugreports_fix">
31 <title>Wie Fehler beseitigt werden</title> 31 <title>Wie Fehler beseitigt werden</title>
32 <para> 32 <para>
33 Wenn du das Gefühl hast, dass du die nötigen Kenntnisse hast, bist du dazu eingeladen, 33 Wenn du das Gefühl hast, dass du die nötigen Kenntnisse hast, bist du dazu eingeladen,
34 dich selbst an der Lösung des Fehlers zu versuchen. Vielleicht hast du das schon? 34 dich selbst an der Lösung des Fehlers zu versuchen. Vielleicht hast du das schon?
35 Bitte lies 35 Bitte lies
36 <ulink url="../../tech/patches.txt">dieses kurze Dokument</ulink>, um herauszufinden, 36 <ulink url="../../tech/patches.txt">dieses kurze Dokument</ulink>, um herauszufinden,
37 wie dein Code Teil von <application>MPlayer</application> werden kann. Die Leute der 37 wie dein Code Teil von <application>MPlayer</application> werden kann. Die Leute der
38 Mailing-Liste 38 Mailing-Liste
39 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> 39 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
40 werden dir zur Seite stehen, wenn du Fragen hast. 40 werden dir zur Seite stehen, wenn du Fragen hast.
41 </para> 41 </para>
42 </sect1> 42 </sect1>
43 <sect1 id="bugreports_regression_test"> 43 <sect1 id="bugreports_regression_test">
44 <title>Wie Regressionstests mit Subversion durchgeführt werden</title> 44 <title>Wie Regressionstests mit Subversion durchgeführt werden</title>
45 <para> 45 <para>
46 Ein Problem, das manchmal auftreten kann ist "es hat vorher funktioniert, jetzt nicht 46 Ein Problem, das manchmal auftreten kann ist &quot;es hat vorher funktioniert, jetzt
47 mehr...". 47 tut es das nicht mehr...&quot;.
48 Hier ist eine Schritt-für-Schritt-Prozedur, um herauszufinden, wann das Problem 48 Hier eine Schritt-für-Schritt-Verfahren, um herauszufinden, wann das Problem
49 aufgetreten ist. Dies ist <emphasis role="bold">nicht</emphasis> für gelegentliche Benutzer. 49 aufgetreten ist. Dies ist <emphasis role="bold">nichts</emphasis> für Gelegenheitsanwender.
50 </para> 50 </para>
51 <para> 51 <para>
52 Zuerst musst du dir MPlayers Sourcenverzeichnis aus dem Subversion-Repository besorgen. 52 Zuerst musst du dir MPlayers Sourcenverzeichnis aus dem Subversion-Repository besorgen.
53 Eine Anleitung hierzu kann unten auf 53 Eine Anleitung hierzu kann unten auf
54 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">dieser Seite</ulink> 54 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">dieser Seite</ulink>
55 gefunden werden. 55 gefunden werden.
56 </para> 56 </para>
57 <para> 57 <para>
58 Du wirst dann im mplayer/-Verzeichnis ein Abbild des Subversion-Baums auf der Client-Seite 58 Du wirst dann im mplayer/-Verzeichnis ein Abbild des Subversion-Baums auf der Client-Seite
59 haben. 59 haben.
60 Führe jetzt ein Update für dieses Abbild durch auf das Datum, das du möchtest: 60 Führe jetzt ein Update für dieses Abbild auf das von dir gewünschte Datum durch:
61 <screen> 61 <screen>
62 cd mplayer/ 62 cd mplayer/
63 svn update -r {"2004-08-23"} 63 svn update -r {"2004-08-23"}
64 </screen> 64 </screen>
65 Das Datumsformat ist YYYY-MM-DD HH:MM:SS. 65 Das Datumsformat ist YYYY-MM-DD HH:MM:SS.
66 Die Benutzung des Datumsformats stellt sicher, dass du in der Lage sein wirst, 66 Die Benutzung des Datumsformats stellt sicher, dass du in der Lage sein wirst,
67 Patches anhand des Datums, an dem sie eingespielt wurden, extrahieren kannst, wie im 67 Patches anhand des Datums, an dem sie eingespielt wurden, extrahieren kannst, wie im
68 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog-Archiv</ulink>. 68 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog-Archiv</ulink>.
69 </para> 69 </para>
70 <para> 70 <para>
71 Gehe nun vor wie bei einem normalen Update: 71 Gehe nun wie bei einem normalen Update vor:
72 <screen> 72 <screen>
73 ./configure 73 ./configure
74 make 74 make
75 </screen> 75 </screen>
76 </para> 76 </para>
77 <para> 77 <para>
78 Falls ein Nicht-Programmierer dies liest: Der schnellste Weg, an den Punkt zu 78 Falls ein Nicht-Programmierer dies liest: Der schnellste Weg, zu dem Punkt zu
79 gelangen, wo das Problem auftrat ist eine Binärsuche &mdash; das bedeutet: 79 gelangen, bei dem das Problem auftrat ist eine Binärsuche - das bedeutet:
80 Suche das Datum der Bruchstelle, indem du das Suchintervall wiederholt halbierst. 80 Suche das Datum der Bruchstelle, indem du das Suchintervall wiederholt halbierst.
81 Zum Beispiel, wenn das Problem 2003 auftrat, starte in der Mitte des Jahres und 81 Zum Beispiel, wenn das Problem 2003 auftrat, starte in der Mitte des Jahres und
82 frage "Ist das Problem schon da?". 82 frage "Ist das Problem schon da?".
83 Wenn ja, gehe zurück zum 1. April; wenn nicht, gehe zum 1. Oktober und so weiter. 83 Wenn ja, gehe zurück zum 1. April; wenn nicht, gehe zum 1. Oktober und so weiter.
84 </para> 84 </para>
97 dem mplayer-cvslog-Archiv (sortiert nach Datum) und einem genaueren svn update, 97 dem mplayer-cvslog-Archiv (sortiert nach Datum) und einem genaueren svn update,
98 welches Stunde, Minute und Sekunde beinhaltet, fort: 98 welches Stunde, Minute und Sekunde beinhaltet, fort:
99 <screen> 99 <screen>
100 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} 100 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}
101 </screen> 101 </screen>
102 Dies wird dir erlauben, den genauen verursachenden Patch leicht zu finden. 102 Dies wird es dir leicht machen, exakt den verursachenden Patch zu finden.
103 </para> 103 </para>
104 <para> 104 <para>
105 Wenn du den Patch gefunden hast, der Ursache des Problems ist, hast du fast gewonnen; 105 Hast du den Patch gefunden, der Ursache des Problems ist, hast du fast gewonnen;
106 Berichte darüber im 106 Berichte darüber im
107 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>-System oder melde 107 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>-System oder melde
108 dich bei 108 dich bei
109 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> 109 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-Users</ulink>
110 an schicke es dort ein. 110 an und mach es dort bekannt.
111 Es gibt eine Chance, dass der Autor einspringt und eine Lösung vorschlägt. 111 Es besteht die Chance, dass der Autor einspringt und eine Lösung vorschlägt.
112 Du kannst auch einen genauen Blick auf den Patch werden, bis er genötigt ist, 112 Du kannst auch solange einen genauen Blick auf den Patch werfen, bis er genötigt ist,
113 zu offenbaren, wo der Fehler ist :-). 113 zu offenbaren, wo der Fehler steckt :-).
114 </para> 114 </para>
115 </sect1> 115 </sect1>
116 <sect1 id="bugreports_report"> 116 <sect1 id="bugreports_report">
117 <title>Wie Fehler berichtet werden</title> 117 <title>Wie Fehler berichtet werden</title>
118 <para> 118 <para>
122 Stunden den Entwicklern mitgeteilt. Benutze daher bitte <emphasis role="bold">nur 122 Stunden den Entwicklern mitgeteilt. Benutze daher bitte <emphasis role="bold">nur
123 Subversion</emphasis> beim Berichten von Fehlern. Dies gilt auch für Binärpakete von 123 Subversion</emphasis> beim Berichten von Fehlern. Dies gilt auch für Binärpakete von
124 <application>MPlayer</application>. Subversion-Anweisungen findest du am unteren Ende <ulink 124 <application>MPlayer</application>. Subversion-Anweisungen findest du am unteren Ende <ulink
125 url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">dieser Seite</ulink> oder in der README. 125 url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">dieser Seite</ulink> oder in der README.
126 Wenn dies nicht hilft, ziehe die Liste <link linkend="bugs">bekannter Fehler</link> und den 126 Wenn dies nicht hilft, ziehe die Liste <link linkend="bugs">bekannter Fehler</link> und den
127 Rest der Dokumentation zurate. Wenn dein Problem nicht bekannt ist oder durch unsere 127 Rest der Dokumentation zu Rate. Ist dein Problem nicht bekannt oder kann es durch unsere
128 Anweisungen nicht gelöst werden kann, dann teile uns den Fehler mit. 128 Anweisungen nicht gelöst werden, dann teil uns den Fehler mit.
129 </para> 129 </para>
130 130
131 <para> 131 <para>
132 Sende bitte keine Fehlerberichte privat an individuelle Entwickler. MPlayer ist 132 Sende bitte keine Fehlerberichte privat an einzelne Entwickler. MPlayer ist
133 Gemeinschaftsarbeit, also wird es vielleicht mehrere interessierte Leute geben. Es 133 Gemeinschaftsarbeit, also wird es vielleicht mehrere interessierte Leute geben. Es
134 kommt auch teilweise vor, dass derselbe Fehler von anderen Benutzern gefunden wurde, 134 kommt auch teilweise vor, dass derselbe Fehler von anderen Benutzern gefunden wurde,
135 die bereits eine Lösung zur Umgehung des Problems haben, auch wenn es sich um einen 135 die bereits eine Lösung zur Umgehung des Problems haben, auch wenn es sich um einen
136 Fehler im <application>MPlayer</application>-Code handelt. 136 Fehler im <application>MPlayer</application>-Code handelt.
137 </para> 137 </para>
146 Bitte vergiss nicht, auch die unten angeforderten wertvollen Informationen miteinzubeziehen. 146 Bitte vergiss nicht, auch die unten angeforderten wertvollen Informationen miteinzubeziehen.
147 Ansonsten sind wir vermutlich nicht in der Lage, das Problem genau zu untersuchen. 147 Ansonsten sind wir vermutlich nicht in der Lage, das Problem genau zu untersuchen.
148 </para> 148 </para>
149 149
150 <para> 150 <para>
151 Ein exzellenter und gut geschriebener Führer, wie Fragen in öffentlichen Foren 151 Eine exzellente und gut geschriebene Anleitung dazu, wie Fragen in öffentlichen Foren
152 gestellt werden sollen, ist 152 gestellt werden sollen, ist
153 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions 153 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions
154 The Smart Way</ulink> von <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>. 154 The Smart Way</ulink> von <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>.
155 Es gibt noch einen mit dem Namen 155 Es gibt noch einen namens
156 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report 156 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report
157 Bugs Effectively</ulink> von <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon 157 Bugs Effectively</ulink> von <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon
158 Tatham</ulink>. 158 Tatham</ulink>.
159 Wenn du diese Richtlinien befolgst, solltest du Hilfe bekommen können. Bitte verstehe aber, 159 Befolgst du diese Richtlinien, solltest du Hilfe bekommen können. Bitte hab aber Verständnis,
160 dass wir alle den Mailinglisten freiwillig in unserer Freizeit folgen. Wir sind sehr 160 dass wir alle den Mailinglisten freiwillig in unserer Freizeit folgen. Wir sind sehr
161 beschäftigt und können nicht garantieren, dass du eine Lösung oder auch nur eine Antwort zu 161 beschäftigt und können nicht garantieren, dass du eine Lösung oder auch nur eine Antwort zu
162 deinem Problem erhältst. 162 deinem Problem erhältst.
163 </para> 163 </para>
164 164
184 Mailinglisten. Du wirst ignoriert oder ausgeschlossen werden. Wenn du nicht 184 Mailinglisten. Du wirst ignoriert oder ausgeschlossen werden. Wenn du nicht
185 weißt, was eine HTML-Mail ist oder warum sie böse ist, lies dieses 185 weißt, was eine HTML-Mail ist oder warum sie böse ist, lies dieses
186 <ulink url="http://expita.com/nomime.html">feine Dokument</ulink>. Es erklärt 186 <ulink url="http://expita.com/nomime.html">feine Dokument</ulink>. Es erklärt
187 alle Details und beinhaltet Instruktionen, wie man HTML abschalten kann. Beachte 187 alle Details und beinhaltet Instruktionen, wie man HTML abschalten kann. Beachte
188 auch, dass wir keine Kopien (CC, carbon-copy) verschicken. Es ist daher eine 188 auch, dass wir keine Kopien (CC, carbon-copy) verschicken. Es ist daher eine
189 gute Sache, sich anzumelden, um auch wirklich deine Antwort zu erhalten. 189 gute Sache, sich anzumelden, um auch wirklich eine Antwort zu erhalten.
190 </para> 190 </para>
191 </sect1> 191 </sect1>
192 192
193 <sect1 id="bugreports_what"> 193 <sect1 id="bugreports_what">
194 <title>Was berichtet werden soll</title> 194 <title>Was berichtet werden soll</title>
195 <para> 195 <para>
196 Du wirst wahrscheinlich Logdateien, Konfigurationsinformationen und Beispieldateien 196 Du wirst wahrscheinlich Logdateien, Konfigurationsinformationen und Beispieldateien
197 in deinen Fehlerbericht aufnehmen müssen. Wenn einige von ihnen ziemlich groß 197 in deinen Fehlerbericht aufnehmen müssen. Werden einige von ihnen ziemlich groß,
198 werden, ist es besser, wenn du sie auf unseren 198 ist es besser, wenn du sie auf unseren
199 <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP-Server</ulink> hochlädst, 199 <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP-Server</ulink> hochlädst,
200 und zwar in komprimierter Form (gzip und bzip2 bevorzugt). Gib dann in deinem 200 und zwar in komprimierter Form (gzip und bzip2 bevorzugt). Gib dann in deinem
201 Fehlerbericht nur den Pfad- und den Dateinamen an. Unsere Mailinglisten haben ein 201 Fehlerbericht nur den Pfad- und den Dateinamen an. Unsere Mailinglisten haben ein
202 Nachrichten-Größenlimit von 80k, wenn du etwas größeres hast, musst du es 202 Nachrichten-Größenlimit von 80k, wenn du etwas größeres hast, musst du es
203 komprimieren und hochladen. 203 komprimieren und hochladen.
253 Wenn nur die GUI fehlerhaft ist: 253 Wenn nur die GUI fehlerhaft ist:
254 <itemizedlist> 254 <itemizedlist>
255 <listitem><para>GTK-Version</para></listitem> 255 <listitem><para>GTK-Version</para></listitem>
256 <listitem><para>GLIB-Version</para></listitem> 256 <listitem><para>GLIB-Version</para></listitem>
257 <listitem><para>libpng-Version</para></listitem> 257 <listitem><para>libpng-Version</para></listitem>
258 <listitem><para>GUI-Situation, in der der Fehler auftritt</para></listitem> 258 <listitem><para>GUI-Situation, in welcher der Fehler auftritt</para></listitem>
259 </itemizedlist> 259 </itemizedlist>
260 </para></listitem> 260 </para></listitem>
261 </itemizedlist> 261 </itemizedlist>
262 </para> 262 </para>
263 </sect2> 263 </sect2>
269 <listitem><para> 269 <listitem><para>
270 CPU-Info (funktioniert nur unter Linux): 270 CPU-Info (funktioniert nur unter Linux):
271 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> 271 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
272 </para></listitem> 272 </para></listitem>
273 <listitem><para> 273 <listitem><para>
274 Videokartenhersteller und Modell, z.B.: 274 Videokartenhersteller und -modell, z.B.:
275 <itemizedlist> 275 <itemizedlist>
276 <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> 276 <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem>
277 <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> 277 <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem>
278 </itemizedlist> 278 </itemizedlist>
279 </para></listitem> 279 </para></listitem>
280 <listitem><para> 280 <listitem><para>
281 Videotreibertyp &amp; -version, .z.B.: 281 Videotreibertyp und -version, .z.B.:
282 <itemizedlist> 282 <itemizedlist>
283 <listitem><para>eingebauter Treiber von X</para></listitem> 283 <listitem><para>eingebauter Treiber von X</para></listitem>
284 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> 284 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
285 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> 285 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem>
286 <listitem><para>DRI von X 4.0.3</para></listitem> 286 <listitem><para>DRI von X 4.0.3</para></listitem>
287 </itemizedlist> 287 </itemizedlist>
288 </para></listitem> 288 </para></listitem>
289 <listitem><para> 289 <listitem><para>
290 Soundkartentyp &amp; -treiber, z.B.: 290 Soundkartentyp und -treiber, z.B.:
291 <itemizedlist> 291 <itemizedlist>
292 <listitem><para>Creative SBLive! Gold mit OSS-Treiber von oss.creative.com</para></listitem> 292 <listitem><para>Creative SBLive! Gold mit OSS-Treiber von oss.creative.com</para></listitem>
293 <listitem><para>Creative SB16 mit Kernel-OSS-Treibern</para></listitem> 293 <listitem><para>Creative SB16 mit Kernel-OSS-Treibern</para></listitem>
294 <listitem><para>GUS PnP mit OSS-Emulation von ALSA</para></listitem> 294 <listitem><para>GUS PnP mit OSS-Emulation von ALSA</para></listitem>
295 </itemizedlist> 295 </itemizedlist>
320 <itemizedlist> 320 <itemizedlist>
321 <listitem><para>config.h</para></listitem> 321 <listitem><para>config.h</para></listitem>
322 <listitem><para>config.mak</para></listitem> 322 <listitem><para>config.mak</para></listitem>
323 </itemizedlist> 323 </itemizedlist>
324 Nur wenn die Compilierung unter einem dieser Verzeichnisse fehlschlägt, füge 324 Nur wenn die Compilierung unter einem dieser Verzeichnisse fehlschlägt, füge
325 die folgenden Dateien an: 325 folgende Dateien an:
326 <itemizedlist> 326 <itemizedlist>
327 <listitem><para>Gui/config.mak</para></listitem> 327 <listitem><para>Gui/config.mak</para></listitem>
328 <listitem><para>libvo/config.mak</para></listitem> 328 <listitem><para>libvo/config.mak</para></listitem>
329 <listitem><para>libao2/config.mak</para></listitem> 329 <listitem><para>libao2/config.mak</para></listitem>
330 </itemizedlist> 330 </itemizedlist>
351 hat, mit der Erweiterung .txt. Beschreibe dort das Problem, das du mit dieser speziellen 351 hat, mit der Erweiterung .txt. Beschreibe dort das Problem, das du mit dieser speziellen
352 Datei hast und gib sowohl deine Emailadresse als auch die Ausgabe von 352 Datei hast und gib sowohl deine Emailadresse als auch die Ausgabe von
353 <application>MPlayer</application> im ausführlichen Modus bei Level 1 an. Normalerweise 353 <application>MPlayer</application> im ausführlichen Modus bei Level 1 an. Normalerweise
354 reichen die ersten 1-5 MB einer Datei aus, um das Problem zu reproduzieren. Um ganz sicher 354 reichen die ersten 1-5 MB einer Datei aus, um das Problem zu reproduzieren. Um ganz sicher
355 zu gehen, bitten wir dich, folgendes zu tun: 355 zu gehen, bitten wir dich, folgendes zu tun:
356 <screen>dd if=<replaceable>deinedatei</replaceable> of=<replaceable>kleinedatei</replaceable> bs=1024k count=5</screen> 356 <screen>dd if=<replaceable>deine-datei</replaceable> of=<replaceable>kleine-datei</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
357 Dies wird die ersten fünf Megabyte von '<emphasis role="bold">deine-datei</emphasis>' nehmen 357 Dies wird die ersten fünf Megabyte von '<emphasis role="bold">deine-datei</emphasis>' nehmen
358 und nach '<emphasis role="bold">kleine-datei</emphasis>' schreiben. Probiere es dann erneut 358 und nach '<emphasis role="bold">kleine-datei</emphasis>' schreiben. Probiere es dann erneut
359 mit dieser kleinen Datei, und wenn der Fehler noch immer auftritt, ist dieses Beispiel für uns 359 mit dieser kleinen Datei, und wenn der Fehler noch immer auftritt, ist dieses Beispiel für uns
360 ausreichend. 360 ausreichend.
361 Bitte sende <emphasis role="bold">niemals</emphasis> solche Dateien via Mail! 361 Bitte sende <emphasis role="bold">niemals</emphasis> solche Dateien via Mail!
362 Lade sie hoch und schicke nur den Pfad/Dateinamen der Datei auf dem FTP-Server. Wenn 362 Lade sie hoch und schicke nur den Pfad/Dateinamen der Datei auf dem FTP-Server. Ist
363 die Datei im Netz verfügbar ist, reicht es, die <emphasis role="bold">exakte</emphasis> 363 die Datei im Netz verfügbar, reicht es, die <emphasis role="bold">exakte</emphasis>
364 URL zu schicken. 364 URL zu schicken.
365 </para> 365 </para>
366 </sect2> 366 </sect2>
367 367
368 <sect2 id="bugreports_crash"> 368 <sect2 id="bugreports_crash">
369 <title>Abstürze</title> 369 <title>Abstürze</title>
370 <para> 370 <para>
371 Du musst <application>MPlayer</application> in <command>gdb</command> aufrufen und 371 Du musst <application>MPlayer</application> in <command>gdb</command> aufrufen und
372 uns die komplette Ausgabe schicken, oder, wenn du ein <filename>core</filename>-Dump 372 uns die komplette Ausgabe schicken, oder du kannst, wenn du ein <filename>core</filename>-Dump
373 des Absturzes hast, kannst du nützliche Informationen von der Core-Datei extrahieren, 373 des Absturzes hast, nützliche Informationen aus der Core-Datei extrahieren,
374 und zwar folgendermaßen: 374 und zwar folgendermaßen:
375 </para> 375 </para>
376 376
377 <sect3 id="bugreports_debug"> 377 <sect3 id="bugreports_debug">
378 <title>Wie man Informationen eines reproduzierbaren Absturzes erhält</title> 378 <title>Wie man Informationen eines reproduzierbaren Absturzes erhält</title>
382 ./configure --enable-debug=3 382 ./configure --enable-debug=3
383 make 383 make
384 </screen> 384 </screen>
385 und rufe dann <application>MPlayer</application> innerhalb gdb auf mit: 385 und rufe dann <application>MPlayer</application> innerhalb gdb auf mit:
386 <screen>gdb ./mplayer</screen> 386 <screen>gdb ./mplayer</screen>
387 Du befindest dich nun innerhalb gdb. Gib ein: 387 Du befindest dich nun innerhalb gdb. Gib ein
388 <screen>run -v <replaceable>Optionen-an-mplayer</replaceable> <replaceable>Dateiname</replaceable></screen> 388 <screen>run -v <replaceable>Optionen-an-mplayer</replaceable> <replaceable>Dateiname</replaceable></screen>
389 und reproduziere den Absturz. Sobald du das getan hast, wird gdb zur Eingabeaufforderung 389 und reproduziere den Absturz. Sobald du das getan hast, wird gdb zur Eingabeaufforderung
390 zurückkehren, wo du folgendes eingeben musst: 390 zurückkehren, wo du folgendes eingeben musst:
391 <screen> 391 <screen>
392 bt 392 bt
395 </screen> 395 </screen>
396 </para> 396 </para>
397 </sect3> 397 </sect3>
398 398
399 <sect3 id="bugreports_core"> 399 <sect3 id="bugreports_core">
400 <title>Wie man aussagekräftige Informationen von einem Core-Dump extrahiert</title> 400 <title>Wie man aussagekräftige Informationen aus einem Core-Dump extrahiert</title>
401 <para> 401 <para>
402 Erzeuge die folgende Kommando-Datei: 402 Erzeuge die folgende Befehlsdatei:
403 <screen> 403 <screen>
404 bt 404 bt
405 disass $pc-32 $pc+32 405 disass $pc-32 $pc+32
406 info all-registers 406 info all-registers
407 </screen> 407 </screen>
408 Führe dann einfach folgendes Kommando aus: 408 Führe dann einfach folgenden Befehl aus:
409 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>Kommando_Datei</replaceable> &gt; mplayer.bug</screen> 409 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>Kommando_Datei</replaceable> &gt; mplayer.bug</screen>
410 </para> 410 </para>
411 </sect3> 411 </sect3>
412 </sect2> 412 </sect2>
413 </sect1> 413 </sect1>
418 Wenn du einen Fehlerbericht wie oben beschrieben geschrieben hast und du dir sicher 418 Wenn du einen Fehlerbericht wie oben beschrieben geschrieben hast und du dir sicher
419 bist, dass es ein Bug in <application>MPlayer</application> und nicht ein Problem mit dem 419 bist, dass es ein Bug in <application>MPlayer</application> und nicht ein Problem mit dem
420 Compiler oder eine defekte Datei ist, du die Dokumentation gelesen hast und keine Lösungen 420 Compiler oder eine defekte Datei ist, du die Dokumentation gelesen hast und keine Lösungen
421 finden konntest und deine Soundtreiber OK sind, dann kannst du auch der 421 finden konntest und deine Soundtreiber OK sind, dann kannst du auch der
422 mplayer-advusers-Mailingliste beitreten und dort deine Fehlerberichte einsenden. Du wirst dort 422 mplayer-advusers-Mailingliste beitreten und dort deine Fehlerberichte einsenden. Du wirst dort
423 schnellere und besser Antworten erhalten. 423 schnellere und bessere Antworten erhalten.
424 </para> 424 </para>
425 425
426 <para> 426 <para>
427 Aber sei gewarnt: Wenn du Anfängerfragen oder Fragen stellst, die in dieser Anleitung 427 Aber sei gewarnt: Wenn du Anfängerfragen stellst oder Fragen, die in dieser Anleitung
428 bereits beantwortet werden, wirst du ignoriert oder angemeckert, anstatt eine Antwort 428 bereits beantwortet werden, wirst du ignoriert oder angemeckert, anstatt eine Antwort
429 zu erhalten. Also ärgere uns nicht und trete der -advusers-Liste nur bei, wenn du weißt, 429 zu erhalten. Also ärgere uns nicht und trete der -advusers-Liste nur bei, wenn du weißt,
430 was du machst und du dich für einen erfahrenen MPlayer-Benutzer oder -Entwickler hältst. 430 was du tust und du dich für einen erfahrenen MPlayer-Nutzer oder -Entwickler hältst.
431 Wenn du diese Kriterien erfüllst, sollte es kein Problem für dich sein, dich anzumelden... 431 Erfüllst du diese Kriterien, sollte es kein Problem für dich sein, dich anzumelden...
432 </para> 432 </para>
433 433
434 </sect1> 434 </sect1>
435 435
436 </appendix> 436 </appendix>