Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/de/bugreports.xml @ 18696:e469a96bd99a
review of large parts of xml documentation
based on patches by Kurt Lettmaier (k . lettmaier @at@ onlinehome.de)
author | kraymer |
---|---|
date | Tue, 13 Jun 2006 21:40:48 +0000 |
parents | 587abd8f3dab |
children | b6274641cb17 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
18695:96b0da901a7d | 18696:e469a96bd99a |
---|---|
2 <!-- in sync with r18600 --> | 2 <!-- in sync with r18600 --> |
3 <appendix id="bugreports"> | 3 <appendix id="bugreports"> |
4 <title>Wie Fehler (Bugs) berichtet werden</title> | 4 <title>Wie Fehler (Bugs) berichtet werden</title> |
5 <para> | 5 <para> |
6 Gute Fehlerberichte sind ein sehr wertvoller Beitrag zur Entwicklung jedes | 6 Gute Fehlerberichte sind ein sehr wertvoller Beitrag zur Entwicklung jedes |
7 Softwareprojekts. Aber genau wie das Schreiben guter Software benötigt das | 7 Softwareprojekts. Aber genau wie das Schreiben guter Software erfordert das |
8 Anfertigen von Berichten über Probleme etwas Arbeit. Bitte sei dir darüber im | 8 Anfertigen von Problemberichten etwas Arbeit. Bitte sei dir darüber im |
9 klaren, dass die meisten Entwickler sehr beschäftigt sind und eine unverschämt | 9 klaren, dass die meisten Entwickler sehr beschäftigt sind und eine unverschämt |
10 hohe Anzahl Mails bekommen. Verstehe daher, dass du, obwohl dein Feedback für die | 10 hohe Anzahl Mails bekommen. Verstehe daher, dass wir dir, obwohl dein Feedback für die |
11 Verbesserung von <application>MPlayer</application> sehr wichtig ist und geschätzt | 11 Verbesserung von <application>MPlayer</application> sehr wichtig ist und geschätzt |
12 wird, <emphasis role="bold">alle</emphasis> Informationen, die wir fordern, zur | 12 wird, <emphasis role="bold">alle</emphasis> Informationen, die wir fordern, zur |
13 Verfügung stellen und die Anweisungen dieses Dokuments strikt befolgen musst. | 13 Verfügung stellen und dass du die Anweisungen dieses Dokuments strikt befolgen musst. |
14 </para> | 14 </para> |
15 <sect1 id="bugreports_security"> | 15 <sect1 id="bugreports_security"> |
16 <title>Berichte sicherheitsrelevante Fehler</title> | 16 <title>Berichte sicherheitsrelevante Fehler</title> |
17 <para> | 17 <para> |
18 Im Falle, dass du einen Exploit-fähigen Fehler gefunden hast und gern das richtige tun | 18 Falls du einen Exploit-fähigen Fehler gefunden hast und gern das richtige tun |
19 möchtest und uns diesen beseitigen lässt, bevor du ihn veröffentlichst, würden wir uns | 19 möchtest und uns diesen beseitigen lässt, bevor du ihn veröffentlichst, würden wir uns |
20 freuen, deinen Rat zur Sicherheit unter | 20 freuen, deinen Rat zur Sicherheit unter |
21 <ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink> | 21 <ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink> |
22 zu erhalten. | 22 zu erhalten. |
23 Füge dem Betreff bitte [SECURITY] oder [ADVISORY] hinzu. | 23 Füge dem Betreff bitte [SECURITY] oder [ADVISORY] hinzu. |
24 Stelle bitte sicher, dass dein Bericht eine vollständige und detaillierte Analyse des Fehlers enthält. | 24 Stelle bitte sicher, dass dein Bericht eine vollständige und detaillierte Analyse des Fehlers enthält. |
25 Einsendung einer Lösung wird sehr dankend angenommen. | 25 Die Einsendung einer Lösung nehmen wir sehr gerne dankend an. |
26 Bitte verzögere deinen Bericht nicht, um einen Proof-of-concept-Exploit zu schreiben, den | 26 Bitte zögere deinen Bericht nicht hinaus, um einen Proof-of-concept-Exploit zu schreiben, den |
27 kannst du in einer weiteren Mail schicken. | 27 kannst du in einer weiteren Mail schicken. |
28 </para> | 28 </para> |
29 </sect1> | 29 </sect1> |
30 <sect1 id="bugreports_fix"> | 30 <sect1 id="bugreports_fix"> |
31 <title>Wie Fehler beseitigt werden</title> | 31 <title>Wie Fehler beseitigt werden</title> |
32 <para> | 32 <para> |
33 Wenn du das Gefühl hast, dass du die nötigen Kenntnisse hast, bist du dazu eingeladen, | 33 Wenn du das Gefühl hast, dass du die nötigen Kenntnisse hast, bist du dazu eingeladen, |
34 dich selbst an der Lösung des Fehlers zu versuchen. Vielleicht hast du das schon? | 34 dich selbst an der Lösung des Fehlers zu versuchen. Vielleicht hast du das schon? |
35 Bitte lies | 35 Bitte lies |
36 <ulink url="../../tech/patches.txt">dieses kurze Dokument</ulink>, um herauszufinden, | 36 <ulink url="../../tech/patches.txt">dieses kurze Dokument</ulink>, um herauszufinden, |
37 wie dein Code Teil von <application>MPlayer</application> werden kann. Die Leute der | 37 wie dein Code Teil von <application>MPlayer</application> werden kann. Die Leute der |
38 Mailing-Liste | 38 Mailing-Liste |
39 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> | 39 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> |
40 werden dir zur Seite stehen, wenn du Fragen hast. | 40 werden dir zur Seite stehen, wenn du Fragen hast. |
41 </para> | 41 </para> |
42 </sect1> | 42 </sect1> |
43 <sect1 id="bugreports_regression_test"> | 43 <sect1 id="bugreports_regression_test"> |
44 <title>Wie Regressionstests mit Subversion durchgeführt werden</title> | 44 <title>Wie Regressionstests mit Subversion durchgeführt werden</title> |
45 <para> | 45 <para> |
46 Ein Problem, das manchmal auftreten kann ist "es hat vorher funktioniert, jetzt nicht | 46 Ein Problem, das manchmal auftreten kann ist "es hat vorher funktioniert, jetzt |
47 mehr...". | 47 tut es das nicht mehr...". |
48 Hier ist eine Schritt-für-Schritt-Prozedur, um herauszufinden, wann das Problem | 48 Hier eine Schritt-für-Schritt-Verfahren, um herauszufinden, wann das Problem |
49 aufgetreten ist. Dies ist <emphasis role="bold">nicht</emphasis> für gelegentliche Benutzer. | 49 aufgetreten ist. Dies ist <emphasis role="bold">nichts</emphasis> für Gelegenheitsanwender. |
50 </para> | 50 </para> |
51 <para> | 51 <para> |
52 Zuerst musst du dir MPlayers Sourcenverzeichnis aus dem Subversion-Repository besorgen. | 52 Zuerst musst du dir MPlayers Sourcenverzeichnis aus dem Subversion-Repository besorgen. |
53 Eine Anleitung hierzu kann unten auf | 53 Eine Anleitung hierzu kann unten auf |
54 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">dieser Seite</ulink> | 54 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">dieser Seite</ulink> |
55 gefunden werden. | 55 gefunden werden. |
56 </para> | 56 </para> |
57 <para> | 57 <para> |
58 Du wirst dann im mplayer/-Verzeichnis ein Abbild des Subversion-Baums auf der Client-Seite | 58 Du wirst dann im mplayer/-Verzeichnis ein Abbild des Subversion-Baums auf der Client-Seite |
59 haben. | 59 haben. |
60 Führe jetzt ein Update für dieses Abbild durch auf das Datum, das du möchtest: | 60 Führe jetzt ein Update für dieses Abbild auf das von dir gewünschte Datum durch: |
61 <screen> | 61 <screen> |
62 cd mplayer/ | 62 cd mplayer/ |
63 svn update -r {"2004-08-23"} | 63 svn update -r {"2004-08-23"} |
64 </screen> | 64 </screen> |
65 Das Datumsformat ist YYYY-MM-DD HH:MM:SS. | 65 Das Datumsformat ist YYYY-MM-DD HH:MM:SS. |
66 Die Benutzung des Datumsformats stellt sicher, dass du in der Lage sein wirst, | 66 Die Benutzung des Datumsformats stellt sicher, dass du in der Lage sein wirst, |
67 Patches anhand des Datums, an dem sie eingespielt wurden, extrahieren kannst, wie im | 67 Patches anhand des Datums, an dem sie eingespielt wurden, extrahieren kannst, wie im |
68 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog-Archiv</ulink>. | 68 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog-Archiv</ulink>. |
69 </para> | 69 </para> |
70 <para> | 70 <para> |
71 Gehe nun vor wie bei einem normalen Update: | 71 Gehe nun wie bei einem normalen Update vor: |
72 <screen> | 72 <screen> |
73 ./configure | 73 ./configure |
74 make | 74 make |
75 </screen> | 75 </screen> |
76 </para> | 76 </para> |
77 <para> | 77 <para> |
78 Falls ein Nicht-Programmierer dies liest: Der schnellste Weg, an den Punkt zu | 78 Falls ein Nicht-Programmierer dies liest: Der schnellste Weg, zu dem Punkt zu |
79 gelangen, wo das Problem auftrat ist eine Binärsuche — das bedeutet: | 79 gelangen, bei dem das Problem auftrat ist eine Binärsuche - das bedeutet: |
80 Suche das Datum der Bruchstelle, indem du das Suchintervall wiederholt halbierst. | 80 Suche das Datum der Bruchstelle, indem du das Suchintervall wiederholt halbierst. |
81 Zum Beispiel, wenn das Problem 2003 auftrat, starte in der Mitte des Jahres und | 81 Zum Beispiel, wenn das Problem 2003 auftrat, starte in der Mitte des Jahres und |
82 frage "Ist das Problem schon da?". | 82 frage "Ist das Problem schon da?". |
83 Wenn ja, gehe zurück zum 1. April; wenn nicht, gehe zum 1. Oktober und so weiter. | 83 Wenn ja, gehe zurück zum 1. April; wenn nicht, gehe zum 1. Oktober und so weiter. |
84 </para> | 84 </para> |
97 dem mplayer-cvslog-Archiv (sortiert nach Datum) und einem genaueren svn update, | 97 dem mplayer-cvslog-Archiv (sortiert nach Datum) und einem genaueren svn update, |
98 welches Stunde, Minute und Sekunde beinhaltet, fort: | 98 welches Stunde, Minute und Sekunde beinhaltet, fort: |
99 <screen> | 99 <screen> |
100 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} | 100 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} |
101 </screen> | 101 </screen> |
102 Dies wird dir erlauben, den genauen verursachenden Patch leicht zu finden. | 102 Dies wird es dir leicht machen, exakt den verursachenden Patch zu finden. |
103 </para> | 103 </para> |
104 <para> | 104 <para> |
105 Wenn du den Patch gefunden hast, der Ursache des Problems ist, hast du fast gewonnen; | 105 Hast du den Patch gefunden, der Ursache des Problems ist, hast du fast gewonnen; |
106 Berichte darüber im | 106 Berichte darüber im |
107 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>-System oder melde | 107 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>-System oder melde |
108 dich bei | 108 dich bei |
109 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> | 109 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-Users</ulink> |
110 an schicke es dort ein. | 110 an und mach es dort bekannt. |
111 Es gibt eine Chance, dass der Autor einspringt und eine Lösung vorschlägt. | 111 Es besteht die Chance, dass der Autor einspringt und eine Lösung vorschlägt. |
112 Du kannst auch einen genauen Blick auf den Patch werden, bis er genötigt ist, | 112 Du kannst auch solange einen genauen Blick auf den Patch werfen, bis er genötigt ist, |
113 zu offenbaren, wo der Fehler ist :-). | 113 zu offenbaren, wo der Fehler steckt :-). |
114 </para> | 114 </para> |
115 </sect1> | 115 </sect1> |
116 <sect1 id="bugreports_report"> | 116 <sect1 id="bugreports_report"> |
117 <title>Wie Fehler berichtet werden</title> | 117 <title>Wie Fehler berichtet werden</title> |
118 <para> | 118 <para> |
122 Stunden den Entwicklern mitgeteilt. Benutze daher bitte <emphasis role="bold">nur | 122 Stunden den Entwicklern mitgeteilt. Benutze daher bitte <emphasis role="bold">nur |
123 Subversion</emphasis> beim Berichten von Fehlern. Dies gilt auch für Binärpakete von | 123 Subversion</emphasis> beim Berichten von Fehlern. Dies gilt auch für Binärpakete von |
124 <application>MPlayer</application>. Subversion-Anweisungen findest du am unteren Ende <ulink | 124 <application>MPlayer</application>. Subversion-Anweisungen findest du am unteren Ende <ulink |
125 url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">dieser Seite</ulink> oder in der README. | 125 url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">dieser Seite</ulink> oder in der README. |
126 Wenn dies nicht hilft, ziehe die Liste <link linkend="bugs">bekannter Fehler</link> und den | 126 Wenn dies nicht hilft, ziehe die Liste <link linkend="bugs">bekannter Fehler</link> und den |
127 Rest der Dokumentation zurate. Wenn dein Problem nicht bekannt ist oder durch unsere | 127 Rest der Dokumentation zu Rate. Ist dein Problem nicht bekannt oder kann es durch unsere |
128 Anweisungen nicht gelöst werden kann, dann teile uns den Fehler mit. | 128 Anweisungen nicht gelöst werden, dann teil uns den Fehler mit. |
129 </para> | 129 </para> |
130 | 130 |
131 <para> | 131 <para> |
132 Sende bitte keine Fehlerberichte privat an individuelle Entwickler. MPlayer ist | 132 Sende bitte keine Fehlerberichte privat an einzelne Entwickler. MPlayer ist |
133 Gemeinschaftsarbeit, also wird es vielleicht mehrere interessierte Leute geben. Es | 133 Gemeinschaftsarbeit, also wird es vielleicht mehrere interessierte Leute geben. Es |
134 kommt auch teilweise vor, dass derselbe Fehler von anderen Benutzern gefunden wurde, | 134 kommt auch teilweise vor, dass derselbe Fehler von anderen Benutzern gefunden wurde, |
135 die bereits eine Lösung zur Umgehung des Problems haben, auch wenn es sich um einen | 135 die bereits eine Lösung zur Umgehung des Problems haben, auch wenn es sich um einen |
136 Fehler im <application>MPlayer</application>-Code handelt. | 136 Fehler im <application>MPlayer</application>-Code handelt. |
137 </para> | 137 </para> |
146 Bitte vergiss nicht, auch die unten angeforderten wertvollen Informationen miteinzubeziehen. | 146 Bitte vergiss nicht, auch die unten angeforderten wertvollen Informationen miteinzubeziehen. |
147 Ansonsten sind wir vermutlich nicht in der Lage, das Problem genau zu untersuchen. | 147 Ansonsten sind wir vermutlich nicht in der Lage, das Problem genau zu untersuchen. |
148 </para> | 148 </para> |
149 | 149 |
150 <para> | 150 <para> |
151 Ein exzellenter und gut geschriebener Führer, wie Fragen in öffentlichen Foren | 151 Eine exzellente und gut geschriebene Anleitung dazu, wie Fragen in öffentlichen Foren |
152 gestellt werden sollen, ist | 152 gestellt werden sollen, ist |
153 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions | 153 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions |
154 The Smart Way</ulink> von <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>. | 154 The Smart Way</ulink> von <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>. |
155 Es gibt noch einen mit dem Namen | 155 Es gibt noch einen namens |
156 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report | 156 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report |
157 Bugs Effectively</ulink> von <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon | 157 Bugs Effectively</ulink> von <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon |
158 Tatham</ulink>. | 158 Tatham</ulink>. |
159 Wenn du diese Richtlinien befolgst, solltest du Hilfe bekommen können. Bitte verstehe aber, | 159 Befolgst du diese Richtlinien, solltest du Hilfe bekommen können. Bitte hab aber Verständnis, |
160 dass wir alle den Mailinglisten freiwillig in unserer Freizeit folgen. Wir sind sehr | 160 dass wir alle den Mailinglisten freiwillig in unserer Freizeit folgen. Wir sind sehr |
161 beschäftigt und können nicht garantieren, dass du eine Lösung oder auch nur eine Antwort zu | 161 beschäftigt und können nicht garantieren, dass du eine Lösung oder auch nur eine Antwort zu |
162 deinem Problem erhältst. | 162 deinem Problem erhältst. |
163 </para> | 163 </para> |
164 | 164 |
184 Mailinglisten. Du wirst ignoriert oder ausgeschlossen werden. Wenn du nicht | 184 Mailinglisten. Du wirst ignoriert oder ausgeschlossen werden. Wenn du nicht |
185 weißt, was eine HTML-Mail ist oder warum sie böse ist, lies dieses | 185 weißt, was eine HTML-Mail ist oder warum sie böse ist, lies dieses |
186 <ulink url="http://expita.com/nomime.html">feine Dokument</ulink>. Es erklärt | 186 <ulink url="http://expita.com/nomime.html">feine Dokument</ulink>. Es erklärt |
187 alle Details und beinhaltet Instruktionen, wie man HTML abschalten kann. Beachte | 187 alle Details und beinhaltet Instruktionen, wie man HTML abschalten kann. Beachte |
188 auch, dass wir keine Kopien (CC, carbon-copy) verschicken. Es ist daher eine | 188 auch, dass wir keine Kopien (CC, carbon-copy) verschicken. Es ist daher eine |
189 gute Sache, sich anzumelden, um auch wirklich deine Antwort zu erhalten. | 189 gute Sache, sich anzumelden, um auch wirklich eine Antwort zu erhalten. |
190 </para> | 190 </para> |
191 </sect1> | 191 </sect1> |
192 | 192 |
193 <sect1 id="bugreports_what"> | 193 <sect1 id="bugreports_what"> |
194 <title>Was berichtet werden soll</title> | 194 <title>Was berichtet werden soll</title> |
195 <para> | 195 <para> |
196 Du wirst wahrscheinlich Logdateien, Konfigurationsinformationen und Beispieldateien | 196 Du wirst wahrscheinlich Logdateien, Konfigurationsinformationen und Beispieldateien |
197 in deinen Fehlerbericht aufnehmen müssen. Wenn einige von ihnen ziemlich groß | 197 in deinen Fehlerbericht aufnehmen müssen. Werden einige von ihnen ziemlich groß, |
198 werden, ist es besser, wenn du sie auf unseren | 198 ist es besser, wenn du sie auf unseren |
199 <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP-Server</ulink> hochlädst, | 199 <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP-Server</ulink> hochlädst, |
200 und zwar in komprimierter Form (gzip und bzip2 bevorzugt). Gib dann in deinem | 200 und zwar in komprimierter Form (gzip und bzip2 bevorzugt). Gib dann in deinem |
201 Fehlerbericht nur den Pfad- und den Dateinamen an. Unsere Mailinglisten haben ein | 201 Fehlerbericht nur den Pfad- und den Dateinamen an. Unsere Mailinglisten haben ein |
202 Nachrichten-Größenlimit von 80k, wenn du etwas größeres hast, musst du es | 202 Nachrichten-Größenlimit von 80k, wenn du etwas größeres hast, musst du es |
203 komprimieren und hochladen. | 203 komprimieren und hochladen. |
253 Wenn nur die GUI fehlerhaft ist: | 253 Wenn nur die GUI fehlerhaft ist: |
254 <itemizedlist> | 254 <itemizedlist> |
255 <listitem><para>GTK-Version</para></listitem> | 255 <listitem><para>GTK-Version</para></listitem> |
256 <listitem><para>GLIB-Version</para></listitem> | 256 <listitem><para>GLIB-Version</para></listitem> |
257 <listitem><para>libpng-Version</para></listitem> | 257 <listitem><para>libpng-Version</para></listitem> |
258 <listitem><para>GUI-Situation, in der der Fehler auftritt</para></listitem> | 258 <listitem><para>GUI-Situation, in welcher der Fehler auftritt</para></listitem> |
259 </itemizedlist> | 259 </itemizedlist> |
260 </para></listitem> | 260 </para></listitem> |
261 </itemizedlist> | 261 </itemizedlist> |
262 </para> | 262 </para> |
263 </sect2> | 263 </sect2> |
269 <listitem><para> | 269 <listitem><para> |
270 CPU-Info (funktioniert nur unter Linux): | 270 CPU-Info (funktioniert nur unter Linux): |
271 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> | 271 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> |
272 </para></listitem> | 272 </para></listitem> |
273 <listitem><para> | 273 <listitem><para> |
274 Videokartenhersteller und Modell, z.B.: | 274 Videokartenhersteller und -modell, z.B.: |
275 <itemizedlist> | 275 <itemizedlist> |
276 <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> | 276 <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> |
277 <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> | 277 <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> |
278 </itemizedlist> | 278 </itemizedlist> |
279 </para></listitem> | 279 </para></listitem> |
280 <listitem><para> | 280 <listitem><para> |
281 Videotreibertyp & -version, .z.B.: | 281 Videotreibertyp und -version, .z.B.: |
282 <itemizedlist> | 282 <itemizedlist> |
283 <listitem><para>eingebauter Treiber von X</para></listitem> | 283 <listitem><para>eingebauter Treiber von X</para></listitem> |
284 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> | 284 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> |
285 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> | 285 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> |
286 <listitem><para>DRI von X 4.0.3</para></listitem> | 286 <listitem><para>DRI von X 4.0.3</para></listitem> |
287 </itemizedlist> | 287 </itemizedlist> |
288 </para></listitem> | 288 </para></listitem> |
289 <listitem><para> | 289 <listitem><para> |
290 Soundkartentyp & -treiber, z.B.: | 290 Soundkartentyp und -treiber, z.B.: |
291 <itemizedlist> | 291 <itemizedlist> |
292 <listitem><para>Creative SBLive! Gold mit OSS-Treiber von oss.creative.com</para></listitem> | 292 <listitem><para>Creative SBLive! Gold mit OSS-Treiber von oss.creative.com</para></listitem> |
293 <listitem><para>Creative SB16 mit Kernel-OSS-Treibern</para></listitem> | 293 <listitem><para>Creative SB16 mit Kernel-OSS-Treibern</para></listitem> |
294 <listitem><para>GUS PnP mit OSS-Emulation von ALSA</para></listitem> | 294 <listitem><para>GUS PnP mit OSS-Emulation von ALSA</para></listitem> |
295 </itemizedlist> | 295 </itemizedlist> |
320 <itemizedlist> | 320 <itemizedlist> |
321 <listitem><para>config.h</para></listitem> | 321 <listitem><para>config.h</para></listitem> |
322 <listitem><para>config.mak</para></listitem> | 322 <listitem><para>config.mak</para></listitem> |
323 </itemizedlist> | 323 </itemizedlist> |
324 Nur wenn die Compilierung unter einem dieser Verzeichnisse fehlschlägt, füge | 324 Nur wenn die Compilierung unter einem dieser Verzeichnisse fehlschlägt, füge |
325 die folgenden Dateien an: | 325 folgende Dateien an: |
326 <itemizedlist> | 326 <itemizedlist> |
327 <listitem><para>Gui/config.mak</para></listitem> | 327 <listitem><para>Gui/config.mak</para></listitem> |
328 <listitem><para>libvo/config.mak</para></listitem> | 328 <listitem><para>libvo/config.mak</para></listitem> |
329 <listitem><para>libao2/config.mak</para></listitem> | 329 <listitem><para>libao2/config.mak</para></listitem> |
330 </itemizedlist> | 330 </itemizedlist> |
351 hat, mit der Erweiterung .txt. Beschreibe dort das Problem, das du mit dieser speziellen | 351 hat, mit der Erweiterung .txt. Beschreibe dort das Problem, das du mit dieser speziellen |
352 Datei hast und gib sowohl deine Emailadresse als auch die Ausgabe von | 352 Datei hast und gib sowohl deine Emailadresse als auch die Ausgabe von |
353 <application>MPlayer</application> im ausführlichen Modus bei Level 1 an. Normalerweise | 353 <application>MPlayer</application> im ausführlichen Modus bei Level 1 an. Normalerweise |
354 reichen die ersten 1-5 MB einer Datei aus, um das Problem zu reproduzieren. Um ganz sicher | 354 reichen die ersten 1-5 MB einer Datei aus, um das Problem zu reproduzieren. Um ganz sicher |
355 zu gehen, bitten wir dich, folgendes zu tun: | 355 zu gehen, bitten wir dich, folgendes zu tun: |
356 <screen>dd if=<replaceable>deinedatei</replaceable> of=<replaceable>kleinedatei</replaceable> bs=1024k count=5</screen> | 356 <screen>dd if=<replaceable>deine-datei</replaceable> of=<replaceable>kleine-datei</replaceable> bs=1024k count=5</screen> |
357 Dies wird die ersten fünf Megabyte von '<emphasis role="bold">deine-datei</emphasis>' nehmen | 357 Dies wird die ersten fünf Megabyte von '<emphasis role="bold">deine-datei</emphasis>' nehmen |
358 und nach '<emphasis role="bold">kleine-datei</emphasis>' schreiben. Probiere es dann erneut | 358 und nach '<emphasis role="bold">kleine-datei</emphasis>' schreiben. Probiere es dann erneut |
359 mit dieser kleinen Datei, und wenn der Fehler noch immer auftritt, ist dieses Beispiel für uns | 359 mit dieser kleinen Datei, und wenn der Fehler noch immer auftritt, ist dieses Beispiel für uns |
360 ausreichend. | 360 ausreichend. |
361 Bitte sende <emphasis role="bold">niemals</emphasis> solche Dateien via Mail! | 361 Bitte sende <emphasis role="bold">niemals</emphasis> solche Dateien via Mail! |
362 Lade sie hoch und schicke nur den Pfad/Dateinamen der Datei auf dem FTP-Server. Wenn | 362 Lade sie hoch und schicke nur den Pfad/Dateinamen der Datei auf dem FTP-Server. Ist |
363 die Datei im Netz verfügbar ist, reicht es, die <emphasis role="bold">exakte</emphasis> | 363 die Datei im Netz verfügbar, reicht es, die <emphasis role="bold">exakte</emphasis> |
364 URL zu schicken. | 364 URL zu schicken. |
365 </para> | 365 </para> |
366 </sect2> | 366 </sect2> |
367 | 367 |
368 <sect2 id="bugreports_crash"> | 368 <sect2 id="bugreports_crash"> |
369 <title>Abstürze</title> | 369 <title>Abstürze</title> |
370 <para> | 370 <para> |
371 Du musst <application>MPlayer</application> in <command>gdb</command> aufrufen und | 371 Du musst <application>MPlayer</application> in <command>gdb</command> aufrufen und |
372 uns die komplette Ausgabe schicken, oder, wenn du ein <filename>core</filename>-Dump | 372 uns die komplette Ausgabe schicken, oder du kannst, wenn du ein <filename>core</filename>-Dump |
373 des Absturzes hast, kannst du nützliche Informationen von der Core-Datei extrahieren, | 373 des Absturzes hast, nützliche Informationen aus der Core-Datei extrahieren, |
374 und zwar folgendermaßen: | 374 und zwar folgendermaßen: |
375 </para> | 375 </para> |
376 | 376 |
377 <sect3 id="bugreports_debug"> | 377 <sect3 id="bugreports_debug"> |
378 <title>Wie man Informationen eines reproduzierbaren Absturzes erhält</title> | 378 <title>Wie man Informationen eines reproduzierbaren Absturzes erhält</title> |
382 ./configure --enable-debug=3 | 382 ./configure --enable-debug=3 |
383 make | 383 make |
384 </screen> | 384 </screen> |
385 und rufe dann <application>MPlayer</application> innerhalb gdb auf mit: | 385 und rufe dann <application>MPlayer</application> innerhalb gdb auf mit: |
386 <screen>gdb ./mplayer</screen> | 386 <screen>gdb ./mplayer</screen> |
387 Du befindest dich nun innerhalb gdb. Gib ein: | 387 Du befindest dich nun innerhalb gdb. Gib ein |
388 <screen>run -v <replaceable>Optionen-an-mplayer</replaceable> <replaceable>Dateiname</replaceable></screen> | 388 <screen>run -v <replaceable>Optionen-an-mplayer</replaceable> <replaceable>Dateiname</replaceable></screen> |
389 und reproduziere den Absturz. Sobald du das getan hast, wird gdb zur Eingabeaufforderung | 389 und reproduziere den Absturz. Sobald du das getan hast, wird gdb zur Eingabeaufforderung |
390 zurückkehren, wo du folgendes eingeben musst: | 390 zurückkehren, wo du folgendes eingeben musst: |
391 <screen> | 391 <screen> |
392 bt | 392 bt |
395 </screen> | 395 </screen> |
396 </para> | 396 </para> |
397 </sect3> | 397 </sect3> |
398 | 398 |
399 <sect3 id="bugreports_core"> | 399 <sect3 id="bugreports_core"> |
400 <title>Wie man aussagekräftige Informationen von einem Core-Dump extrahiert</title> | 400 <title>Wie man aussagekräftige Informationen aus einem Core-Dump extrahiert</title> |
401 <para> | 401 <para> |
402 Erzeuge die folgende Kommando-Datei: | 402 Erzeuge die folgende Befehlsdatei: |
403 <screen> | 403 <screen> |
404 bt | 404 bt |
405 disass $pc-32 $pc+32 | 405 disass $pc-32 $pc+32 |
406 info all-registers | 406 info all-registers |
407 </screen> | 407 </screen> |
408 Führe dann einfach folgendes Kommando aus: | 408 Führe dann einfach folgenden Befehl aus: |
409 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>Kommando_Datei</replaceable> > mplayer.bug</screen> | 409 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>Kommando_Datei</replaceable> > mplayer.bug</screen> |
410 </para> | 410 </para> |
411 </sect3> | 411 </sect3> |
412 </sect2> | 412 </sect2> |
413 </sect1> | 413 </sect1> |
418 Wenn du einen Fehlerbericht wie oben beschrieben geschrieben hast und du dir sicher | 418 Wenn du einen Fehlerbericht wie oben beschrieben geschrieben hast und du dir sicher |
419 bist, dass es ein Bug in <application>MPlayer</application> und nicht ein Problem mit dem | 419 bist, dass es ein Bug in <application>MPlayer</application> und nicht ein Problem mit dem |
420 Compiler oder eine defekte Datei ist, du die Dokumentation gelesen hast und keine Lösungen | 420 Compiler oder eine defekte Datei ist, du die Dokumentation gelesen hast und keine Lösungen |
421 finden konntest und deine Soundtreiber OK sind, dann kannst du auch der | 421 finden konntest und deine Soundtreiber OK sind, dann kannst du auch der |
422 mplayer-advusers-Mailingliste beitreten und dort deine Fehlerberichte einsenden. Du wirst dort | 422 mplayer-advusers-Mailingliste beitreten und dort deine Fehlerberichte einsenden. Du wirst dort |
423 schnellere und besser Antworten erhalten. | 423 schnellere und bessere Antworten erhalten. |
424 </para> | 424 </para> |
425 | 425 |
426 <para> | 426 <para> |
427 Aber sei gewarnt: Wenn du Anfängerfragen oder Fragen stellst, die in dieser Anleitung | 427 Aber sei gewarnt: Wenn du Anfängerfragen stellst oder Fragen, die in dieser Anleitung |
428 bereits beantwortet werden, wirst du ignoriert oder angemeckert, anstatt eine Antwort | 428 bereits beantwortet werden, wirst du ignoriert oder angemeckert, anstatt eine Antwort |
429 zu erhalten. Also ärgere uns nicht und trete der -advusers-Liste nur bei, wenn du weißt, | 429 zu erhalten. Also ärgere uns nicht und trete der -advusers-Liste nur bei, wenn du weißt, |
430 was du machst und du dich für einen erfahrenen MPlayer-Benutzer oder -Entwickler hältst. | 430 was du tust und du dich für einen erfahrenen MPlayer-Nutzer oder -Entwickler hältst. |
431 Wenn du diese Kriterien erfüllst, sollte es kein Problem für dich sein, dich anzumelden... | 431 Erfüllst du diese Kriterien, sollte es kein Problem für dich sein, dich anzumelden... |
432 </para> | 432 </para> |
433 | 433 |
434 </sect1> | 434 </sect1> |
435 | 435 |
436 </appendix> | 436 </appendix> |