Mercurial > mplayer.hg
comparison help_mp-dk.h @ 7046:e6cab2610139
sync by anders@gnulinux.dk
author | jaf |
---|---|
date | Mon, 19 Aug 2002 11:17:24 +0000 |
parents | 1b5bad50b21d |
children | 02b1976e12e2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7045:48f2fd49977d | 7046:e6cab2610139 |
---|---|
13 "Benyt: mplayer [-gui] [indstilling] [url|sti/]filnavn\n" | 13 "Benyt: mplayer [-gui] [indstilling] [url|sti/]filnavn\n" |
14 #else | 14 #else |
15 "Benyt: mplayer [instilling] [url|sti/]filnavn\n" | 15 "Benyt: mplayer [instilling] [url|sti/]filnavn\n" |
16 #endif | 16 #endif |
17 "\n" | 17 "\n" |
18 "Basis indstillinger (se mansiden for en komplet liste):\n" | 18 "Basale indstillinger (se mansiden for en komplet liste):\n" |
19 " -vo <drv[:dev]> vælg video driver og enhed (se '-vo help' for en komplet liste)\n" | 19 " -vo <drv[:dev]> vælg video driver og enhed (se '-vo help' for en komplet liste)\n" |
20 " -ao <drv[:dev]> vælg lyd driver og enhed (se '-ao help' for en komplet liste)\n" | 20 " -ao <drv[:dev]> vælg lyd driver og enhed (se '-ao help' for en komplet liste)\n" |
21 #ifdef HAVE_VCD | 21 #ifdef HAVE_VCD |
22 " -vcd <trackno> afspil et VCD (video cd) nummer fra et drev i stedet for en fil\n" | 22 " -vcd <trackno> afspil et VCD (video cd) nummer fra et drev i stedet for en fil\n" |
23 #endif | 23 #endif |
28 " -dvd <titleno> afspiller DVD titel/nummer fra et drev i stedet for en fil\n" | 28 " -dvd <titleno> afspiller DVD titel/nummer fra et drev i stedet for en fil\n" |
29 " -alang/-slang vælg DVD lyd/undertekst-sprog (vha. 2 karakters landekode)\n" | 29 " -alang/-slang vælg DVD lyd/undertekst-sprog (vha. 2 karakters landekode)\n" |
30 #endif | 30 #endif |
31 " -ss <timepos> søger til en given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n" | 31 " -ss <timepos> søger til en given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n" |
32 " -nosound afspiller uden lyd\n" | 32 " -nosound afspiller uden lyd\n" |
33 " -fs -vm -zoom type af afspilning i fuldskærm (fuldskærm, video mode, software skalering)\n" | 33 " -fs -vm -zoom type af afspilning i fuldskærm (alm. fuldskærm, video mode, software skalering)\n" |
34 " -x <x> -y <y> skaler billede til <x> * <y> opløsning [hvis -vo driveren understøtter det!]\n" | 34 " -x <x> -y <y> skaler billede til <x> * <y> opløsning [hvis -vo driveren understøtter det!]\n" |
35 " -sub <file> specificer undertekst-fil (se også -subfps, -subdelay)\n" | 35 " -sub <file> specificer undertekst-fil (se også -subfps, -subdelay)\n" |
36 " -playlist <file> specificer afspilningsliste\n" | 36 " -playlist <file> specificer afspilningsliste\n" |
37 " -vid x -aid y afspil film (x) og lyd (y)\n" | 37 " -vid x -aid y afspil film (x) og lyd (y)\n" |
38 " -fps x -srate y ændrer filmens (x fps) og lydens (y Hz)\n" | 38 " -fps x -srate y ændre filmens (x fps) og lydens (y Hz)\n" |
39 " -pp <quality> slå efterprocesseringsfilter til (bedre billedkvalitet) (0-4 for DivX, 0-63 for mpegs)\n" | 39 " -pp <quality> slå efterprocesseringsfilter til (bedre billedkvalitet) (0-4 for DivX, 0-63 for mpegs)\n" |
40 " -framedrop slå billede-skip til (kan hjælpe langsomme maskiner)\n" | 40 " -framedrop slå billede-skip til (kan hjælpe langsomme maskiner)\n" |
41 "\n" | 41 "\n" |
42 "Basis taster:\n" | 42 "Basis taster:\n" |
43 " <- or -> søger 10 sekunder frem eller tilbage\n" | 43 " <- or -> søger 10 sekunder frem eller tilbage\n" |
44 " up or down søger 1 minut frem eller tilbage \n" | 44 " up or down søger 1 minut frem eller tilbage \n" |
45 " pgup or pgdown søger 10 minutter frem eller tilbage\n" | 45 " pgup or pgdown søger 10 minutter frem eller tilbage\n" |
46 " < or > søger frem og tilbage en afspilningslisten\n" | 46 " < or > søger frem og tilbage en afspilningslisten\n" |
47 " p or SPACE pause filmen (starter igen ved en vilkårlig tast)\n" | 47 " p or SPACE pause filmen (starter igen ved en vilkårlig tast)\n" |
48 " q or ESC stop afspilning og afslut program\n" | 48 " q or ESC stop afspilning og afslut program\n" |
49 " + or - juster lydforsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" | 49 " + or - juster lydforsinkelse med +/- 0.1 sekundt\n" |
50 " o vælger OSD type: ingen / søgebar / søgebar+tid\n" | 50 " o vælger OSD type: ingen / søgebar / søgebar+tid\n" |
51 " * or / forøger eller formindsker volumen (tryk 'm' for at vælge master/pcm)\n" | 51 " * or / forøger eller formindsker volumen (tryk 'm' for at vælge master/pcm)\n" |
52 " z or x justerer undertekstforsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" | 52 " z or x justerer undertekstforsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" |
53 "\n" | 53 "\n" |
54 " * * * SE MANSIDEN FOR FLERE DETALJER, YDERLIGERE (AVANCEREDE) MULIGHEDER OG TASTER ! * * *\n" | 54 " * * * SE MANSIDEN FOR FLERE DETALJER, YDERLIGERE (AVANCEREDE) MULIGHEDER OG TASTER ! * * *\n" |
63 #define MSGTR_Exit_frames "Anmoder om et antal billeder bliver afspillet" | 63 #define MSGTR_Exit_frames "Anmoder om et antal billeder bliver afspillet" |
64 #define MSGTR_Exit_quit "Afslut" | 64 #define MSGTR_Exit_quit "Afslut" |
65 #define MSGTR_Exit_eof "Slutningen af filen" | 65 #define MSGTR_Exit_eof "Slutningen af filen" |
66 #define MSGTR_Exit_error "Fatal fejl" | 66 #define MSGTR_Exit_error "Fatal fejl" |
67 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer afbrudt af signal %d i modul: %s \n" | 67 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer afbrudt af signal %d i modul: %s \n" |
68 #define MSGTR_NoHomeDir "Kan ikke finde hjemmekatalog (HOME)\n" | 68 #define MSGTR_NoHomeDir "Kan ikke finde hjemmekatalog\n" |
69 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" | 69 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" |
70 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Genererer konfigurationsfil: %s\n" | 70 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Genererer konfigurationsfil: %s\n" |
71 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Ugyldig valg af video driver: %s\nBrug '-vo help' for at få en komplet liste over gyldige video-drivere.\n" | 71 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Ugyldig valg af videodriver: %s\nBrug '-vo help' for at få en komplet liste over gyldige videodrivere.\n" |
72 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Ugyldig valg af lyd driver: %s\nBrug '-ao help' for at få en komplet liste over gyldige lyd-drivere.\n" | 72 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Ugyldig valg af lyddriver: %s\nBrug '-ao help' for at få en komplet liste over gyldige lyddrivere.\n" |
73 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopierer/linker etc/codecs.conf (fra MPlayer kilde katalog) til ~/.mplayer/codecs.conf)\n" | 73 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopier/link etc/codecs.conf (fra MPlayer kilde katalog) til ~/.mplayer/codecs.conf)\n" |
74 #define MSGTR_CantLoadFont "Kan ikke indlæse fonten: %s\n" | 74 #define MSGTR_CantLoadFont "Kan ikke indlæse skrifttypen: %s\n" |
75 #define MSGTR_CantLoadSub "Kan ikke indlæse undertekst-filen: %s\n" | 75 #define MSGTR_CantLoadSub "Kan ikke indlæse undertekstfilen: %s\n" |
76 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Fejl under afvikling af DVD NØGLE.\n" | 76 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Fejl under afvikling af DVDNØGLE.\n" |
77 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kommandolinjenøgle er gemt til dekryptering.\n" | 77 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kommandolinjenøgle er gemt til dekryptering.\n" |
78 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sekvens synes af være OK.\n" | 78 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sekvens synes af være OK.\n" |
79 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: kan ikke finde den valge fil eller adresse!\n" | 79 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: kan ikke finde den valge fil eller adresse!\n" |
80 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan ikke åbne dump filen!!!\n" | 80 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan ikke åbne dump filen!!!\n" |
81 #define MSGTR_CoreDumped "kernen dumped :)\n" | 81 #define MSGTR_CoreDumped "kernen dumped :)\n" |
82 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ikke specificeret (eller ugyldig) i headeren! Brug -fps !\n" | 82 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ikke specificeret (eller ugyldig) i headeren! Brug -fps !\n" |
83 #define MSGTR_NoVideoStream "Desværre, filmen kan enten ikke findes eller kan ikke afspilles endnu\n" | 83 #define MSGTR_NoVideoStream "Desværre, filmen kan enten ikke findes eller kan ikke afspilles endnu\n" |
84 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Prøver at tvinge en lyd codec driver familie %d ...\n" | 84 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Prøver at tvinge en lyd codec driver familie %d ...\n" |
85 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan ikke finde lyd codec for driver familien, falder tilbage på en anden driver.\n" | 85 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan ikke finde lyd codec for driver familien, falder tilbage på en anden driver.\n" |
86 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan ikke finde codec til lyd formatet 0x%X !\n" | 86 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan ikke finde codec til lydformatet 0x%X !\n" |
87 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Prøv at opgradere %s fra etc/codecs.conf\n*** Hvis dette ikke hjælper, så læs filen DOCS/codecs.html!\n" | 87 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Prøv at opgradere %s fra etc/codecs.conf\n*** Hvis dette ikke hjælper, så læs filen DOCS/codecs.html!\n" |
88 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kunne ikke initialisere lyd codec! -> ingen lyd\n" | 88 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kunne ikke initialisere lydcodec! -> ingen lyd\n" |
89 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Prøver at tvinge en video codec driver familie %d ...\n" | 89 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Prøver at tvinge en videocodec driver familie %d ...\n" |
90 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Kan ikke finde video codec for den tvungede driver familie, falder tilbage på en anden driver.\n" | 90 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Kan ikke finde videocodec for den tvungede driver familie, falder tilbage på en anden driver.\n" |
91 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan ikke finde video codec til formatet 0x%X !\n" | 91 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan ikke finde videocodec til formatet 0x%X !\n" |
92 #define MSGTR_VOincompCodec "Desværre, den valgte video driverenhed er ikke kompatibel med dette codec.\n" | 92 #define MSGTR_VOincompCodec "Desværre, den valgte video-driverenhed er ikke kompatibel med dette codec.\n" |
93 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Kunne ikke initialisere video codec :(\n" | 93 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Kunne ikke initialisere videocodec :(\n" |
94 #define MSGTR_EncodeFileExists "Filen eksisterer allerede: %s (overskriv ikke din favorit film (AVI)!)\n" | 94 #define MSGTR_EncodeFileExists "Filen eksisterer allerede: %s (overskriv ikke din favorit film (AVI)!)\n" |
95 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Kan ikke oprette fil til enkodning\n" | 95 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Kan ikke oprette fil til enkodning\n" |
96 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kan ikke initialisere video driveren!\n" | 96 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kan ikke initialisere videodriveren!\n" |
97 #define MSGTR_CannotInitAO "Kunne ikke åbne/initialisere lydkortet -> INGEN LYD\n" | 97 #define MSGTR_CannotInitAO "Kunne ikke åbne/initialisere lydkortet -> INGEN LYD\n" |
98 #define MSGTR_StartPlaying "Starter afspilning ...\n" | 98 #define MSGTR_StartPlaying "Starter afspilning ...\n" |
99 | 99 |
100 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ | 100 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ |
101 " ***********************************************************\n"\ | 101 " ***********************************************************\n"\ |
108 " med -framedrop ! Læs DOCS/video.html for video tuning/speedup tips.\n"\ | 108 " med -framedrop ! Læs DOCS/video.html for video tuning/speedup tips.\n"\ |
109 "- Langsom CPU. Prøv ikke at afspille en stor dvd/divx på en langsom CPU! Prøv -hardframedrop\n"\ | 109 "- Langsom CPU. Prøv ikke at afspille en stor dvd/divx på en langsom CPU! Prøv -hardframedrop\n"\ |
110 "- Ødelagt fil. Prøv kombinationer af følgende: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ | 110 "- Ødelagt fil. Prøv kombinationer af følgende: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ |
111 "Hvis intet af dette hjalp, læs da DOCS/bugreports.html !\n\n" | 111 "Hvis intet af dette hjalp, læs da DOCS/bugreports.html !\n\n" |
112 | 112 |
113 #define MSGTR_NoGui "MPlayer blev kompileret UDEN grafisk interface!\n" | 113 #define MSGTR_NoGui "MPlayer blev kompileret UDEN grafisk grænseflade!\n" |
114 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafisk interface kræver X11!\n" | 114 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafisk grænseflade kræver X11!\n" |
115 #define MSGTR_Playing "Afspiller %s\n" | 115 #define MSGTR_Playing "Afspiller %s\n" |
116 #define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd!!!\n" | 116 #define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd!!!\n" |
117 #define MSGTR_FPSforced "FPS tvunget til %5.3f (ftime: %5.3f)\n" | 117 #define MSGTR_FPSforced "FPS tvunget til %5.3f (ftime: %5.3f)\n" |
118 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompileret med kørselstid CPU detektering - advarsel, dette er ikke optimalt! For at få den bedre ydelse rekompiler MPlayer fra kildekode med --disable-runtime-cpudetection\n" | 118 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompileret med kørselstid CPU detektering - advarsel, dette er ikke optimalt! For at få den bedre ydelse rekompiler MPlayer fra kildekode med --disable-runtime-cpudetection\n" |
119 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompileret til x86 CPU med udvidelse:" | 119 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompileret til x86 CPU med udvidelse:" |
122 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tilgængelige lyddrivere:\n" | 122 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tilgængelige lyddrivere:\n" |
123 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tilgængelige lydcodecs:\n" | 123 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tilgængelige lydcodecs:\n" |
124 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tilgængelige videocodecs:\n" | 124 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tilgængelige videocodecs:\n" |
125 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Benytter Linux's hardware RTC timing (%ldHz)\n" | 125 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Benytter Linux's hardware RTC timing (%ldHz)\n" |
126 #define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: kan ikke læse egenskaber\n" | 126 #define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: kan ikke læse egenskaber\n" |
127 #define MSGTR_NoStreamFound "Ingen strøm fundet\n" | 127 #define MSGTR_NoStreamFound "Ingen stream fundet\n" |
128 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialiserer lydcodec...\n" | 128 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialiserer lydcodec...\n" |
129 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fejl under initialisering/åbning af den valgte video (-vo) enhed!\n" | 129 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fejl under initialisering/åbning af den valgte video (-vo) enhed!\n" |
130 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Tvunget video codec: %s\n" | 130 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Tvunget videocodec: %s\n" |
131 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beskrivelse: %s\nAO: forfatter: %s\n" | 131 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beskrivelse: %s\nAO: forfatter: %s\n" |
132 #define MSGTR_AOComment "AO: Kommentar: %s\n" | 132 #define MSGTR_AOComment "AO: Kommentar: %s\n" |
133 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video!!!\n" | 133 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video!!!\n" |
134 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Kunne ikke initialisere video filtre (-vop) eller video udgang (-vo) !\n" | 134 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Kunne ikke initialisere video filtre (-vop) eller video udgang (-vo) !\n" |
135 #define MSGTR_Paused "\n------ PAUSE -------\r" | 135 #define MSGTR_Paused "\n------ PAUSE -------\r" |
136 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKunne ikke indlæse afspilningslisten %s\n" | 136 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKunne ikke indlæse afspilningslisten %s\n" |
137 | 137 |
138 // mencoder.c: | |
139 | |
140 #define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy ((se dokumentation!)\n" | |
141 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Benytter 3. pass kontrolfilen: %s\n" | |
142 #define MSGTR_MissingFilename "\nManglende filnavn!\n\n" | |
143 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan ikke åbne fil/enhed\n" | |
144 #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Fejl i DVD auth...\n" | |
145 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan ikke åbne demuxer\n" | |
146 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen lydenkoder (-oac) valgt! Vælg en eller brug -nosound. Brug -oac for hjælp !\n" | |
147 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoenkoder (-ovc) valgt! Vælg en eller brug, brug -ovc for hjælp !\n" | |
148 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialiserer lydcodec...\n" | |
149 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan ikke skrive til filen '%s'\n" | |
150 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Kunne ikke åbne enkoderen\n" | |
151 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Tvinger udgang fourcc til %x [%.4s]\n" | |
152 #define MSGTR_WritingAVIHeader "Skriver AVI header...\n" | |
153 #define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikerer %d bille(r)!!! \n" | |
154 #define MSGTR_SkipFrame "\nskip billede!!! \n" | |
155 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: fejl under skrivning af fil.\n" | |
156 #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nSkriver AVI index...\n" | |
157 #define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixup AVI header...\n" | |
158 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Anbefalet video bitrate for %s CD: %d\n" | |
159 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo strøm: %8.3f kbit/s (%d bps) størrelse: %d bytes %5.3f sek. %d billeder\n" | |
160 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio strøm: %8.3f kbit/s (%d bps) størrelse: %d bytes %5.3f sek.\n" | |
138 | 161 |
139 // open.c, stream.c: | 162 // open.c, stream.c: |
140 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Drev '%s' ikke fundet!\n" | 163 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Drev '%s' ikke fundet!\n" |
141 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Fejl i valg af VCD nummer!" | 164 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Fejl i valg af VCD nummer!" |
142 #define MSGTR_ReadSTDIN "Læser fra stdin...\n" | 165 #define MSGTR_ReadSTDIN "Læser fra stdin...\n" |
143 #define MSGTR_UnableOpenURL "Ikke mulig at få kontakt til URL: %s\n" | 166 #define MSGTR_UnableOpenURL "Ikke mulig at få kontakt til adressen: %s\n" |
144 #define MSGTR_ConnToServer "Koblet op til serveren: %s\n" | 167 #define MSGTR_ConnToServer "Koblet op til serveren: %s\n" |
145 #define MSGTR_FileNotFound "Filen blev ikke fundet: '%s'\n" | 168 #define MSGTR_FileNotFound "Filen blev ikke fundet: '%s'\n" |
146 | 169 |
147 #define MSGTR_CantOpenDVD "Kunne ikke åbne DVD drev: %s\n" | 170 #define MSGTR_CantOpenDVD "Kunne ikke åbne DVD drev: %s\n" |
148 #define MSGTR_DVDwait "Læser disken struktur, vent venligst...\n" | 171 #define MSGTR_DVDwait "Læser disken struktur, vent venligst...\n" |
155 #define MSGTR_DVDnoIFO "Kan ikke finde IFO filen for DVD titlen %d.\n" | 178 #define MSGTR_DVDnoIFO "Kan ikke finde IFO filen for DVD titlen %d.\n" |
156 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Kan ikke åbne titlen VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" | 179 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Kan ikke åbne titlen VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" |
157 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD korrekt åbnet!\n" | 180 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD korrekt åbnet!\n" |
158 | 181 |
159 // demuxer.c, demux_*.c: | 182 // demuxer.c, demux_*.c: |
160 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advarsel! Lyd-filens hoved %d er blevet omdefineret!\n" | 183 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advarsel! Lyd-filens header %d er blevet omdefineret!\n" |
161 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advarsel! Video-filens hoved %d er blevet omdefineret!\n" | 184 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advarsel! Video-filens header %d er blevet omdefineret!\n" |
162 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) lyd pakker i bufferen!\n" | 185 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) lydpakker i bufferen!\n" |
163 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) video pakker i bufferen!\n" | 186 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) videopakker i bufferen!\n" |
164 #define MSGTR_MaybeNI "(måske afspiller du en 'non-interleaved' stream/fil ellers fejlede codec'et)\n" | 187 #define MSGTR_MaybeNI "(måske afspiller du en 'non-interleaved' stream/fil ellers fejlede codec'et)\n" |
165 #define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekteret defekt .AVI - skifter til -ni!\n" | 188 #define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekteret defekt .AVI - skifter til -ni!\n" |
166 #define MSGTR_DetectedFILMfile "Detekterede FILM fil format!\n" | 189 #define MSGTR_DetectedFILMfile "Detekterede FILM fil format!\n" |
167 #define MSGTR_DetectedFLIfile "Detekterede FLI fil format!\n" | 190 #define MSGTR_DetectedFLIfile "Detekterede FLI filformat!\n" |
168 #define MSGTR_DetectedROQfile "Detekterede RoQ fil format!\n" | 191 #define MSGTR_DetectedROQfile "Detekterede RoQ filformat!\n" |
169 #define MSGTR_DetectedREALfile "Detekterede REAL fil format!\n" | 192 #define MSGTR_DetectedREALfile "Detekterede REAL filformat!\n" |
170 #define MSGTR_DetectedAVIfile "Detekterede AVI fil format!\n" | 193 #define MSGTR_DetectedAVIfile "Detekterede AVI filformat!\n" |
171 #define MSGTR_DetectedASFfile "Detekterede ASF fil format!\n" | 194 #define MSGTR_DetectedASFfile "Detekterede ASF filformat!\n" |
172 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detekterede MPEG-PES fil format!\n" | 195 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detekterede MPEG-PES filformat!\n" |
173 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detekterede MPEG-PS fil format!\n" | 196 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detekterede MPEG-PS filformat!\n" |
174 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detekterede MPEG-ES fil format!\n" | 197 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detekterede MPEG-ES filformat!\n" |
175 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detekterede QuickTime/MOV fil format!\n" | 198 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detekterede QuickTime/MOV filformat!\n" |
199 #define MSGTR_DetectedYUV4MPEG2file "Detekterede YUV4MPEG2 filformat!\n" | |
200 #define MSGTR_DetectedNuppelVideofile "Detekterede NuppelVideo filformat!\n" | |
201 #define MSGTR_DetectedVIVOfile "Detekterede VIVO filformat!\n" | |
202 #define MSGTR_DetectedBMPfile "Detekterede BMP filformat!\n" | |
203 #define MSGTR_DetectedOGGfile "Detekterede OGG filformat!\n" | |
204 #define MSGTR_DetectedRAWDVfile "Detekterede RAWDV filformat!\n" | |
205 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekterede lydfil!\n" | |
206 #define MSGTR_NotSystemStream "Ikke MPEG System Stream format... (måske Transport Stream?)\n" | |
176 #define MSGTR_MissingMpegVideo "Manglende MPEG video stream!? Rapporter venligst dette, det kan være en fejl i programmet :(\n" | 207 #define MSGTR_MissingMpegVideo "Manglende MPEG video stream!? Rapporter venligst dette, det kan være en fejl i programmet :(\n" |
177 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n" | 208 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n" |
178 #define MSGTR_FormatNotRecognized \ | 209 #define MSGTR_FormatNotRecognized \ |
179 "============= Desværre, dette fil-format er ikke detekteret eller understøttet ===============\n"\ | 210 "============= Desværre, dette fil-format er ikke detekteret eller understøttet ===============\n"\ |
180 "=== Hvis denne fil er en AVI, ASF or MPEG stream, så rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(===\n" | 211 "=== Hvis denne fil er en AVI, ASF or MPEG stream, så rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(===\n" |
181 #define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen video strøm fundet!\n" | 212 #define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videostream fundet!\n" |
182 #define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lyd strøm fundet... ->ingen lyd\n" | 213 #define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lydstream fundet... ->ingen lyd\n" |
183 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende video strøm!? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n" | 214 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende videostream!? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n" |
184 | 215 |
185 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen indeholder ikke den valgte lyd eller video stream\n" | 216 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen indeholder ikke den valgte lyd- eller video-stream\n" |
186 | 217 |
187 #define MSGTR_NI_Forced "Tvunget" | 218 #define MSGTR_NI_Forced "Tvunget" |
188 #define MSGTR_NI_Detected "Detekteret" | 219 #define MSGTR_NI_Detected "Detekteret" |
189 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI fil-format!\n" | 220 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI fil-format!\n" |
190 | 221 |
191 #define MSGTR_UsingNINI "Bruger NON-INTERLEAVED (-ni), ødelagt AVI fil-format!\n" | 222 #define MSGTR_UsingNINI "Bruger NON-INTERLEAVED (-ni), ødelagt AVI fil-format!\n" |
192 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunne ikke finde antallet af billeder (for en absolutte søgning) \n" | 223 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunne ikke finde antallet af billeder (for en absolutte søgning) \n" |
193 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan ikke søge i rå .AVI strøm! (manglende index, prøv med -idx!) \n" | 224 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan ikke søge i rå .AVI stream! (manglende index, prøv med -idx!) \n" |
194 #define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søge i denne fil! \n" | 225 #define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søge i denne fil! \n" |
195 #define MSGTR_EncryptedVOB "Krypteret VOB fil (ikke kompileret med libcss support)! Læs filen DOCS/cd-dvd.html\n" | 226 #define MSGTR_EncryptedVOB "Krypteret VOB fil (ikke kompileret med libcss support)! Læs filen DOCS/cd-dvd.html\n" |
196 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Krypteret strøm men autoriseringen blev ikke påbegyndt af dig!!\n" | 227 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Krypteret stream men autoriseringen blev ikke påbegyndt af dig!!\n" |
197 | 228 |
198 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimeret hoved (endnu) ikke understøttet!\n" | 229 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimeret header (endnu) ikke understøttet!\n" |
199 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variablen FOURCC detekteret!?\n" | 230 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variablen FOURCC detekteret!?\n" |
200 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! For mange numre!" | 231 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! For mange numre!" |
201 #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV format endnu ikke understøttet! *******\n" | 232 #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV format endnu ikke understøttet! *******\n" |
233 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Fandt lydstream: %d\n" | |
234 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Fandt videostream: %d\n" | |
235 #define MSGTR_DetectedTV "Detekteret TV! ;-)\n" | |
236 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Ikke i stand til at åbne ogg demuxer\n" | |
237 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Søger efter lydstream (id:%d)\n" | |
238 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan ikke åbne lydstream: %s\n" | |
239 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan ikke åbne undertekststream: %s\n" | |
240 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Kan ikke åbne lyddemuxer: %s\n" | |
241 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Kunne ikke åbne undertekstdemuxer: %s\n" | |
242 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input er ikke søgebart! (kan være du skulle skifte kanal ;))\n" | |
243 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s allerede tilstede\n!" | |
244 #define MSGTR_ClipInfo "Klip info: \n" | |
202 | 245 |
203 // dec_video.c & dec_audio.c: | 246 // dec_video.c & dec_audio.c: |
204 #define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke åbne codec\n" | 247 #define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke åbne codec\n" |
205 #define MSGTR_CantCloseCodec "kunne ikke afslutte codec\n" | 248 #define MSGTR_CantCloseCodec "kunne ikke afslutte codec\n" |
206 | 249 |
218 #define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer blev kompileret UDEN XAnim support!\n" | 261 #define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer blev kompileret UDEN XAnim support!\n" |
219 | 262 |
220 #define MSGTR_MpegPPhint "ADVARSEL! Du anmodede efterprocesseringsfilter for en MPEG 1/2 video,\n" \ | 263 #define MSGTR_MpegPPhint "ADVARSEL! Du anmodede efterprocesseringsfilter for en MPEG 1/2 video,\n" \ |
221 " men MPlayer blev kompileret uden MPEG 1/2 efterprocesseringsfilter understøttelse!\n" \ | 264 " men MPlayer blev kompileret uden MPEG 1/2 efterprocesseringsfilter understøttelse!\n" \ |
222 " #define MPEG12_POSTPROC i config.h, og rekompiler libmpeg2!\n" | 265 " #define MPEG12_POSTPROC i config.h, og rekompiler libmpeg2!\n" |
223 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under søgning efter sekvens hoved\n" | 266 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under søgning efter sekvensheader\n" |
224 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunne ikke læse sekvens hoved!\n" | 267 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheader!\n" |
225 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunne ikke læse sekvems hoved udvidelse!\n" | 268 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheaderudvidelse!\n" |
226 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ugyldig sekvens hoved!\n" | 269 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ugyldig sekvensheader!\n" |
227 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ugyldig sekvens hoved udvidelse!\n" | 270 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ugyldig sekvensheaderudvidelse!\n" |
228 | 271 |
229 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunne ikke allokere delt ram\n" | 272 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunne ikke allokere delt ram\n" |
230 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunne ikke allokere lyd buffer\n" | 273 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunne ikke allokere lyd buffer\n" |
231 #define MSGTR_NoMemForDecodedImage "ikke nok ram til at dekode billed buffer (%ld bytes)\n" | 274 #define MSGTR_NoMemForDecodedImage "ikke nok ram til at dekode billed buffer (%ld bytes)\n" |
232 | 275 |
233 #define MSGTR_AC3notvalid "AC3 strøm invalid.\n" | 276 #define MSGTR_AC3notvalid "AC3 stream invalid.\n" |
234 #define MSGTR_AC3only48k "Kun 48000 Hz strømme understøttet.\n" | 277 #define MSGTR_AC3only48k "Kun 48000 Hz stream understøttet.\n" |
235 #define MSGTR_UnknownAudio "Ukendt/manglende lyd format, slår over til ingen lyd\n" | 278 #define MSGTR_UnknownAudio "Ukendt/manglende lyd format, slår over til ingen lyd\n" |
279 | |
280 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Benytter ekstern efterprocesseringsfilter, max q = %d\n" | |
281 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Benytter codec's efterprocessering, max q = %d\n" | |
282 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video egenskab '%s' ikke understøttet af den valgte vo & vd! \n" | |
283 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailable "Anmodede videocodec familie [%s] (vfm=%d) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n" | |
284 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailable "Anmodede lydcodec familie [%s] (afm=%d) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n" | |
285 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Åbner videodekoder: [%s] %s\n" | |
286 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Åbner audiodekoder: [%s] %s\n" | |
287 #define MSGTR_UninitVideo "deinit video: %d \n" | |
288 #define MSGTR_UninitAudio "deinit lyd: %d \n" | |
289 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Videodekoder init fejlede :(\n" | |
290 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Lyddekoder init fejlede :(\n" | |
291 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Lyddekoder præinit fejlede :(\n" | |
292 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allokerer %d bytes til input buffer\n" | |
293 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allokerer %d + %d = %d bytes til output buffer\n" | |
236 | 294 |
237 // LIRC: | 295 // LIRC: |
238 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Sætter LIRC understøttelse op...\n" | 296 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Sætter LIRC understøttelse op...\n" |
239 #define MSGTR_LIRCdisabled "Du vil ikke være i stand til at bruge din fjernbetjening\n" | 297 #define MSGTR_LIRCdisabled "Du vil ikke være i stand til at bruge din fjernbetjening\n" |
240 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Ingen lirc understøttelse fundet!\n" | 298 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Ingen lirc understøttelse fundet!\n" |
241 #define MSGTR_LIRCsocketerr "Der er noget galt med LIRC socket: %s\n" | 299 #define MSGTR_LIRCsocketerr "Der er noget galt med LIRC socket: %s\n" |
242 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Kunne ikke læse LIRC konfigurationsfil %s !\n" | 300 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Kunne ikke læse LIRC konfigurationsfil %s !\n" |
243 | 301 |
302 // vf.c | |
303 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kunne ikke finde videofilter '%s'\n" | |
304 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunne ikke åbne videofilter '%s'\n" | |
305 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Åbner videofilter: " | |
306 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunne ikke finde fælles colorspace, selv med 'scale' :(\n" | |
307 | |
308 // vd.c | |
309 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDek: codec satte ikke sh->disp_w og sh->disp_h, prøver en anden løsning!\n" | |
310 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDek: vo konfig. anmodning - %d x %d (foretrukket csp: %s)\n" | |
311 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunne ikke finde colorspace som matcher - prøver med -vop scale...\n" | |
312 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Film-Aspect er %.2f:1 - præskalerer for at rette film-aspect.\n" | |
313 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspect er ikke defineret - ingen præskalering benyttet.\n" | |
244 | 314 |
245 // ====================== GUI messages/buttons ======================== | 315 // ====================== GUI messages/buttons ======================== |
246 | 316 |
247 #ifdef HAVE_NEW_GUI | 317 #ifdef HAVE_NEW_GUI |
248 | 318 |
251 #define MSGTR_FileSelect "Vælg fil ..." | 321 #define MSGTR_FileSelect "Vælg fil ..." |
252 #define MSGTR_SubtitleSelect "Vælg undertekst-fil ..." | 322 #define MSGTR_SubtitleSelect "Vælg undertekst-fil ..." |
253 #define MSGTR_OtherSelect "Vælg..." | 323 #define MSGTR_OtherSelect "Vælg..." |
254 #define MSGTR_AudioFileSelect "Vælg ekstern lydkanal ..." | 324 #define MSGTR_AudioFileSelect "Vælg ekstern lydkanal ..." |
255 #define MSGTR_FontSelect "Vælg font ..." | 325 #define MSGTR_FontSelect "Vælg font ..." |
256 #define MSGTR_MessageBox "Meddelelses kasse" | 326 #define MSGTR_MessageBox "Meddelelseskasse" |
257 #define MSGTR_PlayList "PlayList" | 327 #define MSGTR_PlayList "PlayList" |
258 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" | 328 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" |
259 #define MSGTR_SkinBrowser "Vælg udseende" | 329 #define MSGTR_SkinBrowser "Vælg udseende" |
260 #define MSGTR_Network "Netværksstrømning ..." | 330 #define MSGTR_Network "Netværksstreaming ..." |
261 #define MSGTR_Preferences "Instillinger" | 331 #define MSGTR_Preferences "Instillinger" |
262 #define MSGTR_OSSPreferences "OSS driver konfiguration" | 332 #define MSGTR_OSSPreferences "OSS driverkonfiguration" |
263 | 333 |
264 // --- buttons --- | 334 // --- buttons --- |
265 #define MSGTR_Ok "Ok" | 335 #define MSGTR_Ok "Ok" |
266 #define MSGTR_Cancel "Annuller" | 336 #define MSGTR_Cancel "Annuller" |
267 #define MSGTR_Add "Tilføj" | 337 #define MSGTR_Add "Tilføj" |
271 #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurer driver" | 341 #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurer driver" |
272 #define MSGTR_Browse "Gennemse" | 342 #define MSGTR_Browse "Gennemse" |
273 | 343 |
274 // --- error messages --- | 344 // --- error messages --- |
275 #define MSGTR_NEMDB "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen." | 345 #define MSGTR_NEMDB "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen." |
276 #define MSGTR_NEMFMR "Desværre, ikke nok ram til menu rendering." | 346 #define MSGTR_NEMFMR "Desværre, ikke nok ram til at vise menuen." |
277 #define MSGTR_NEMFMM "Desværre, ikke nok ram til at vise main window shape mask." | 347 #define MSGTR_NEMFMM "Desværre, ikke nok ram til at vise hovedvindue shape mask." |
278 #define MSGTR_IDFGCVD "Desværre, kunne ikke finde gui kompabitel video driver." | 348 #define MSGTR_IDFGCVD "Desværre, kunne ikke finde gui kompabitel video driver." |
349 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "For at afspille ikke-mpeg filer med dit DXR3/H+ skal du kode filmen igen.\nVenligst aktiver lavc eller fame i DXR3/H+ configboxen." | |
279 | 350 |
280 // --- skin loader error messages | 351 // --- skin loader error messages |
281 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fejl i skin config filen på linje %d: %s" | 352 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fejl i skin config filen på linje %d: %s" |
282 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advarsel i skin config filen på linje %d: widget fundet men før \"section\" ikke fundet ( %s )" | 353 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advarsel i skin config filen på linje %d: widget fundet men før \"section\" ikke fundet ( %s )" |
283 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advarsel i skin config filne på linje %d: widget fundet men før \"subsection\" ikke fundet (%s)" | 354 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advarsel i skin config filne på linje %d: widget fundet men før \"subsection\" ikke fundet (%s)" |
289 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE pakket tga ikke supporteret ( %s )\n" | 360 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE pakket tga ikke supporteret ( %s )\n" |
290 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ukendt filtype ( %s )\n" | 361 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ukendt filtype ( %s )\n" |
291 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Fejl i 24 bit to 32 bit convertering ( %s )\n" | 362 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Fejl i 24 bit to 32 bit convertering ( %s )\n" |
292 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ukendt besked: %s\n" | 363 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ukendt besked: %s\n" |
293 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ikke nok ram\n" | 364 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ikke nok ram\n" |
294 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "for mange fonte specificeret\n" | 365 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "for mange skrifttyper specificeret\n" |
295 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font-filen ikke fundet\n" | 366 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "skriftypefilen ikke fundet\n" |
296 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font-billed ikke fundet\n" | 367 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "skrifttypebilled ikke fundet\n" |
297 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke eksisterende font ( %s )\n" | 368 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke eksisterende font ( %s )\n" |
298 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukendt parameter ( %s )\n" | 369 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukendt parameter ( %s )\n" |
299 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] ikke nok ram.\n" | 370 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] ikke nok ram.\n" |
300 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin blev ikke fundet ( %s ).\n" | 371 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin blev ikke fundet ( %s ).\n" |
301 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin config-fil læse fejl ( %s ).\n" | 372 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin config-fil læse fejl ( %s ).\n" |
373 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koefficient:" | 444 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koefficient:" |
374 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Lydforsinkelse" | 445 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Lydforsinkelse" |
375 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Lyd" | 446 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Lyd" |
376 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Anvend video equalizer" | 447 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Anvend video equalizer" |
377 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Anvend double buffering" | 448 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Anvend double buffering" |
378 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Anvend direct rendering" | 449 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Anvend 'direct rendering'" |
379 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Anvend billed-skip" | 450 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Anvend billed-skip" |
380 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Anvend meget billed-skip ( farlig )" | 451 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Anvend meget billed-skip ( farlig )" |
381 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip billede" | 452 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip billede" |
382 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " | 453 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " |
383 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" | 454 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" |
398 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Benyt non-interleaved AVI parser" | 469 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Benyt non-interleaved AVI parser" |
399 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Genopbyt index tabel, hvis nødvendig" | 470 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Genopbyt index tabel, hvis nødvendig" |
400 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec family:" | 471 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec family:" |
401 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level" | 472 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level" |
402 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Undertekst" | 473 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Undertekst" |
403 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" | 474 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Skriftype" |
404 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Efterprocesseringsfilter" | 475 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Efterprocesseringsfilter" |
405 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" | 476 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" |
406 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:" | 477 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:" |
407 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" | 478 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" |
408 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Husk, nogle funktioner kræver at MPlayer bliver genstartet for at de virker." | 479 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Husk, nogle funktioner kræver at MPlayer bliver genstartet for at de virker." |
480 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkoder:" | |
481 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Brug LAVC (ffmpeg)" | |
482 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Brug FAME" | |
409 | 483 |
410 // --- messagebox | 484 // --- messagebox |
411 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatal fejl ..." | 485 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatal fejl ..." |
412 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "fejl ..." | 486 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "fejl ..." |
413 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advarsel ..." | 487 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advarsel ..." |