Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/French/documentation.html @ 9289:f08b6945e839
patch by Pierre Lombard <p_l@gmx.fr>
author | nicolas |
---|---|
date | Wed, 05 Feb 2003 21:32:59 +0000 |
parents | 1ffb2f7db3a0 |
children | 9d247c54923e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9288:69872fa8b0e3 | 9289:f08b6945e839 |
---|---|
357 <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>:</P> | 357 <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>:</P> |
358 | 358 |
359 <BLOCKQUOTE> | 359 <BLOCKQUOTE> |
360 J'ai dit il y a quelque temps qu'il y avait une énorme différence entre | 360 J'ai dit il y a quelque temps qu'il y avait une énorme différence entre |
361 être novice et être idiot. Peu importe ce que vous pensez réellement | 361 être novice et être idiot. Peu importe ce que vous pensez réellement |
362 maitriser (que ce soit à propos de linux, des voitures ou des femmes :D) | 362 maîtriser (que ce soit à propos de linux, des voitures ou des femmes :D) |
363 vous devriez TOUJOURS être capable de prendre du recul et d'être objectif. | 363 vous devriez TOUJOURS être capable de prendre du recul et d'être objectif. |
364 Sinon vous etes juste idiot, à mon humble avis. Une fille avec qui j'habite | 364 Sinon vous êtes juste idiot, à mon humble avis. Une fille avec qui j'habite |
365 pensait que l'apirateur etait cassé car il n'aspirait plus rien. | 365 pensait que l'aspirateur était cassé car il n'aspirait plus rien. |
366 Elle n'a jamais pensé à remplacer le sac car elle ne l'avait jamais fait. | 366 Elle n'a jamais pensé à remplacer le sac car elle ne l'avait jamais fait. |
367 Ok, ça c'est juste bête, pas un exemple de méconnaissance...Simplement ne pas | 367 Ok, ça c'est juste bête, pas un exemple de méconnaissance...Simplement ne pas |
368 être si familiarisé avec votre environnement n'est pas une excuse pour être | 368 être si familiarisé avec votre environnement n'est pas une excuse pour être |
369 a) faineant b) ignorant. Il a tellement de personnes qui voient le mot "erreur" | 369 a) fainéant b) ignorant. Il y a tellement de personnes qui voient le mot "erreur" |
370 et s'arretent là....Quelque uns seulement semblent *lire* les mots qui SUIVENT. | 370 et s'arrêtent là.... Quelques uns seulement semblent *lire* les mots qui SUIVENT. |
371 </BLOCKQUOTE> | 371 </BLOCKQUOTE> |
372 | 372 |
373 | 373 |
374 <H1><A NAME="introduction">1. Introduction</A></H1> | 374 <H1><A NAME="introduction">1. Introduction</A></H1> |
375 | 375 |
395 Cyrilliques, Coréennes, ainsi que de l'OnScreenDisplay (OSD)?</P> | 395 Cyrilliques, Coréennes, ainsi que de l'OnScreenDisplay (OSD)?</P> |
396 | 396 |
397 <P>Ce lecteur peut lire les fichiers MPEGS endommagés (utile pour certains VCDs), | 397 <P>Ce lecteur peut lire les fichiers MPEGS endommagés (utile pour certains VCDs), |
398 ainsi que les mauvais fichiers AVI qui ne sont pas lisibles par le célèbre | 398 ainsi que les mauvais fichiers AVI qui ne sont pas lisibles par le célèbre |
399 windows média player. Même les fichiers AVI sans index sont lisibles, et | 399 windows média player. Même les fichiers AVI sans index sont lisibles, et |
400 vous pouvez recontruire ses indexes soit temporairement avec l'option <CODE>-idx</CODE>, | 400 vous pouvez reconstruire ses indexes soit temporairement avec l'option <CODE>-idx</CODE>, |
401 soit de manière définitive avec MEncoder, authorisant ainsi l'avance/retour rapide ! | 401 soit de manière définitive avec MEncoder, autorisant ainsi l'avance/retour rapide ! |
402 Comme vous pouvez le constater, le stabilité et la qualité sont mes | 402 Comme vous pouvez le constater, le stabilité et la qualité sont mes |
403 objectifs prioritaires, même si la vitesse est aussi considérée | 403 objectifs prioritaires, même si la vitesse est aussi considérée |
404 comme importante.</P> | 404 comme importante.</P> |
405 | 405 |
406 <P>MEncoder (MPlayer's Movie Encoder) est un simple encodeur de vidéos, | 406 <P>MEncoder (MPlayer's Movie Encoder) est un simple encodeur de vidéos, |
512 et la configuration de MPlayer. Ce n'est pas facile, mais pas vraiment difficile | 512 et la configuration de MPlayer. Ce n'est pas facile, mais pas vraiment difficile |
513 non plus. Si vous rencontrez un comportement différent de celui de mes explications, | 513 non plus. Si vous rencontrez un comportement différent de celui de mes explications, |
514 cherchez dans la doc et vous trouverez les réponses. Si vous voyez des liens, suivez-les | 514 cherchez dans la doc et vous trouverez les réponses. Si vous voyez des liens, suivez-les |
515 et lisez attentivement ce qu'ils contiennent. Cela prendra du temps, mais ça en vaut VRAIMENT le coup.</P> | 515 et lisez attentivement ce qu'ils contiennent. Cela prendra du temps, mais ça en vaut VRAIMENT le coup.</P> |
516 | 516 |
517 <P>Vous aurez besoin d'un système relativement réçent. Sous Linux, les noyaux 2.4.x sont recommendés.</P> | 517 <P>Vous aurez besoin d'un système relativement récent. Sous Linux, les noyaux 2.4.x sont recommandés.</P> |
518 | 518 |
519 <H4>Logiciels nécessaires:</H4> | 519 <H4>Logiciels nécessaires:</H4> |
520 | 520 |
521 <UL> | 521 <UL> |
522 <LI><B>binutils</B> - version conseillée : <B>2.11.x</B> . Ce programme génère | 522 <LI><B>binutils</B> - version conseillée : <B>2.11.x</B> . Ce programme génère |
523 les instructions spécifiques MMX/3DNow!, donc très important.</LI> | 523 les instructions spécifiques MMX/3DNow!, donc très important.</LI> |
524 <LI><B>gcc</B> - versions conseillées : <B>2.95.3</B> (peut-être <B>2.95.4</B>) et <B>3.2+</B>. | 524 <LI><B>gcc</B> - versions conseillées : <B>2.95.3</B> (peut-être <B>2.95.4</B>) et <B>3.2+</B>. |
525 N'utilisez <B>JAMAIS</B> 2.96 ou 3.0.x !!! Il génèrent des erreurs de code. | 525 N'utilisez <B>JAMAIS</B> 2.96 ou 3.0.x !!! Il génèrent des erreurs de code. |
526 Si vous décidez de changer votre gcc 2.96, n'optez pas en faveur d'un 3.0.x | 526 Si vous décidez de changer votre gcc 2.96, n'optez pas en faveur d'un 3.0.x |
527 uniquement parce qu'il sera plus rescent! Les premières versions des 3.0.x | 527 uniquement parce qu'il sera plus récent! Les premières versions des 3.0.x |
528 étaient encore plus boguées que 2.96. Donc downgradez vers 2.95.x (downgradez | 528 étaient encore plus boguées que 2.96. Donc downgradez vers 2.95.x (downgradez |
529 libstdc++ également, d'autres programmes pourraient en avoir besoin) ou ne | 529 libstdc++ également, d'autres programmes pourraient en avoir besoin) ou ne |
530 changez pas du tout (mais dans ce cas, préparez-vous à des problèmes lors | 530 changez pas du tout (mais dans ce cas, préparez-vous à des problèmes lors |
531 de l'éxecution). Si vous optez pour un 3.x.x, essayez toujours la dernière | 531 de l'exécution). Si vous optez pour un 3.x.x, essayez toujours la dernière |
532 version, les plus anciennes avaient des bogues variés, donc assurez-vous | 532 version, les plus anciennes avaient des bogues variés, donc assurez-vous |
533 d'utiliser au moins 3.1, il est testé et fonctionnel. Pour de plus amples | 533 d'utiliser au moins 3.1, il est testé et fonctionnel. Pour de plus amples |
534 informations sur les bogues de gcc 2.96 (qui ne sont toujours PAS fixés, il | 534 informations sur les bogues de gcc 2.96 (qui ne sont toujours PAS fixés, il |
535 ont été CONTOURNE dans MPlayer!), voir la section <A HREF="users_against_developers.html#gcc">gcc 2.96</A> | 535 ont été CONTOURNE dans MPlayer!), voir la section <A HREF="users_against_developers.html#gcc">gcc 2.96</A> |
536 et la <A HREF="faq.html">FAQ</A>.</LI> | 536 et la <A HREF="faq.html">FAQ</A>.</LI> |
547 <LI><B>SDL</B> - pas obligatoire, mais peut aider dans certains cas (mauvaise sortie audio, | 547 <LI><B>SDL</B> - pas obligatoire, mais peut aider dans certains cas (mauvaise sortie audio, |
548 cartes vidéo qui rament avec le pilote xv). Utilisez toujours la plus récente | 548 cartes vidéo qui rament avec le pilote xv). Utilisez toujours la plus récente |
549 (à partir de 1.2.x).</LI> | 549 (à partir de 1.2.x).</LI> |
550 <LI><B>libjpeg</B> - décodeur JPEG optionnel, utilisé par -mf et certains fichiers QT MOV. | 550 <LI><B>libjpeg</B> - décodeur JPEG optionnel, utilisé par -mf et certains fichiers QT MOV. |
551 Utile pour MPlayer et Mencoder si vous prévoyez de travailler avec des fichiers jpeg.</LI> | 551 Utile pour MPlayer et Mencoder si vous prévoyez de travailler avec des fichiers jpeg.</LI> |
552 <LI><B>libpng</B> - recommendé et décodeur (M)PNG par défaut. Requis pour la GUI. | 552 <LI><B>libpng</B> - recommandé et décodeur (M)PNG par défaut. Requis pour la GUI. |
553 Utile pour MPlayer et MEncoder.</LI> | 553 Utile pour MPlayer et MEncoder.</LI> |
554 <LI><B>lame</B> - recommendé, requis pour l'encodage MP3 audio avec MEncoder, | 554 <LI><B>lame</B> - recommandé, requis pour l'encodage MP3 audio avec MEncoder, |
555 version conseillée : <B>toujours la plus récente</B> (au moins 3.90).</LI> | 555 version conseillée : <B>toujours la plus récente</B> (au moins 3.90).</LI> |
556 <LI><B>libogg</B> - optionnel, requis pour lire les fichiers au format OGG.</LI> | 556 <LI><B>libogg</B> - optionnel, requis pour lire les fichiers au format OGG.</LI> |
557 <LI><B>libvorbis</B> - optionnel, requis pour lire du OGG Vorbis audio.</LI> | 557 <LI><B>libvorbis</B> - optionnel, requis pour lire du OGG Vorbis audio.</LI> |
558 <LI><B><A HREF="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</A></B> | 558 <LI><B><A HREF="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</A></B> |
559 - optionnel, requis pour lire des flux RTSP/RTP.</LI> | 559 - optionnel, requis pour lire des flux RTSP/RTP.</LI> |
569 <H4>Codecs:</H4> | 569 <H4>Codecs:</H4> |
570 | 570 |
571 <UL> | 571 <UL> |
572 <LI><B>libavcodec</B>: Ce paquet de codecs est capable de décoder les flux | 572 <LI><B>libavcodec</B>: Ce paquet de codecs est capable de décoder les flux |
573 encodés en H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1, sur | 573 encodés en H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1, sur |
574 plusieurs platformes. Il est également considéré comme le plus rapide pour cette | 574 plusieurs plateformes. Il est également considéré comme le plus rapide pour cette |
575 tâche. | 575 tâche. |
576 Voir la section <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> pour de plus amples détails. | 576 Voir la section <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> pour de plus amples détails. |
577 Fonctionnalités:<BR> | 577 Fonctionnalités:<BR> |
578 <UL> | 578 <UL> |
579 <LI>ajoute le décodage des vidéos mentionnées plus haut, sur des machines non-x86</LI> | 579 <LI>ajoute le décodage des vidéos mentionnées plus haut, sur des machines non-x86</LI> |
580 <LI>encodage avec la plupart des codecs mentionnés</LI> | 580 <LI>encodage avec la plupart des codecs mentionnés</LI> |
581 <LI>ce codec est le <B>plus rapide codec disponible</B> pour les formats DivX/3/4/5 et | 581 <LI>ce codec est le <B>plus rapide codec disponible</B> pour les formats DivX/3/4/5 et |
582 autres MPEG4. Recommendé!</LI> | 582 autres MPEG4. Recommandé!</LI> |
583 </UL> | 583 </UL> |
584 </LI> | 584 </LI> |
585 <LI><B>codecs Win32</B>: Si vous prévoyez d'utiliser MPlayer sur une architecture non x86, | 585 <LI><B>codecs Win32</B>: Si vous prévoyez d'utiliser MPlayer sur une architecture non x86, |
586 vous en aurez probablement besoin. Téléchargez et dézipez w32codecs.zip | 586 vous en aurez probablement besoin. Téléchargez et dézippez w32codecs.zip |
587 dans /usr/lib/win32 <B>AVANT</B> de compiler MPlayer, sinon aucun support Win32 | 587 dans /usr/lib/win32 <B>AVANT</B> de compiler MPlayer, sinon aucun support Win32 |
588 ne sera compilé!<BR> | 588 ne sera compilé!<BR> |
589 <B>Note:</B> le projet avifile a un paquet de codecs similaire, mais qui diffère | 589 <B>Note:</B> le projet avifile a un paquet de codecs similaire, mais qui diffère |
590 du notre. Si vous voulez avoir tous les codecs supportés, alors installez notre paquet | 590 du notre. Si vous voulez avoir tous les codecs supportés, alors installez notre paquet |
591 (ne vous inquiétez pas, avifile fonctionne avec sans problèmes). Fonctionnalités:<BR> | 591 (ne vous inquiétez pas, avifile fonctionne avec sans problèmes). Fonctionnalités:<BR> |
592 <UL> | 592 <UL> |
593 <LI>vous en aurez besoin si vous voulez lire ou encoder par exemple des films enregistrés | 593 <LI>vous en aurez besoin si vous voulez lire ou encoder par exemple des films enregistrés |
594 avec des compresseurs matèriels divers, comme des cartes tune ou des caméras numériques | 594 avec des compresseurs matériels divers, comme des cartes tune ou des caméras numériques |
595 (exemple: DV, ATI VCR, MJPEG)</LI> | 595 (exemple: DV, ATI VCR, MJPEG)</LI> |
596 <LI>requis si vous voulez lire des <B>films WMV8, WMV9/WMA9</B>. Non requis pour les vieux | 596 <LI>requis si vous voulez lire des <B>films WMV8, WMV9/WMA9</B>. Non requis pour les vieux |
597 ASF avec vidéo MP41 ou MP42 (bien que VoxWare audio soit fréquent pour ces | 597 ASF avec vidéo MP41 ou MP42 (bien que VoxWare audio soit fréquent pour ces |
598 fichiers - ceci est géré par les codecs Win32), ou WMV7.</LI> | 598 fichiers - ceci est géré par les codecs Win32), ou WMV7.</LI> |
599 </UL> | 599 </UL> |
615 mais plus lentement que <B>libavcodec</B>!</LI> | 615 mais plus lentement que <B>libavcodec</B>!</LI> |
616 <LI>les sources sont fermées, et seule une version x86 est disponible.</LI> | 616 <LI>les sources sont fermées, et seule une version x86 est disponible.</LI> |
617 </UL> | 617 </UL> |
618 </LI> | 618 </LI> |
619 <LI><B>XviD</B>: Encodeur libre alternatif à Divx4Linux<BR> | 619 <LI><B>XviD</B>: Encodeur libre alternatif à Divx4Linux<BR> |
620 Features: | 620 Caractéristiques: |
621 <UL> | 621 <UL> |
622 <LI>encodage 1 passe ou 2 passes avec | 622 <LI>encodage 1 passe ou 2 passes avec |
623 <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI> | 623 <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI> |
624 <LI>Les sources sont ouvertes, donc c'est multiplatforme.</LI> | 624 <LI>Les sources sont ouvertes, donc c'est multiplateforme.</LI> |
625 <LI>il est environ 2 fois plus rapide que DivX4 pour l'encodage - pour | 625 <LI>Il est environ 2 fois plus rapide que DivX4 pour l'encodage - pour |
626 une qualité similaire.</LI> | 626 une qualité similaire.</LI> |
627 </UL> | 627 </UL> |
628 </LI> | 628 </LI> |
629 <LI>The <A HREF="codecs.html#xanim">Les codecs XAnim</A> sont les meilleurs (plein | 629 <LI>The <A HREF="codecs.html#xanim">Les codecs XAnim</A> sont les meilleurs (plein |
630 écran, zoom YUV matériel) pour décoder les films <B>3ivx</B> et Indeo 3/4/5, | 630 écran, zoom YUV matériel) pour décoder les films <B>3ivx</B> et Indeo 3/4/5, |
631 et quelques autres vieux formats. Et ils sont multiplatforme, c'est donc la seule façon | 631 et quelques autres vieux formats. Et ils sont multiplateforme, c'est donc la seule façon |
632 de lire de l'Indeo sur des plateformes non-x86 (bon, à part en utilisant XAnim:). Mais par | 632 de lire de l'Indeo sur des plateformes non-x86 (bon, à part en utilisant XAnim:). Mais par |
633 exemple les films Cinepak movies sont mieux joués par le décodeur Cinepak de MPlayer!</LI> | 633 exemple les films Cinepak sont mieux joués par le décodeur Cinepak de MPlayer!</LI> |
634 <LI>Pour le décodage d'<B>Ogg Vorbis</B>, vous aurez besoin d'installer | 634 <LI>Pour le décodage d'<B>Ogg Vorbis</B>, vous aurez besoin d'installer |
635 <CODE>libvorbis</CODE> correctement. Utilisez les paquets deb/rpm si ils sont disponibles, ou | 635 <CODE>libvorbis</CODE> correctement. Utilisez les paquets deb/rpm si ils sont disponibles, ou |
636 compilez à partir des | 636 compilez à partir des |
637 <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">sources</A> | 637 <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">sources</A> |
638 (c'est un tarball mis à jour chaque nuit à partir du CVS Vorbis).</LI> | 638 (c'est un tarball mis à jour chaque nuit à partir du CVS Vorbis).</LI> |
642 d'installation et plus d'information.</LI> | 642 d'installation et plus d'information.</LI> |
643 </UL> | 643 </UL> |
644 | 644 |
645 <H4>Cartes Vidéo</H4> | 645 <H4>Cartes Vidéo</H4> |
646 | 646 |
647 <P>Il y a généralement deux types de cartes vidéo. Les premières (les cartes les plus réçentes) has | 647 <P>Il y a généralement deux types de cartes vidéo. Les premières (les cartes les plus récentes) |
648 ont un <B>zoom matériel et l'accélération YUV</B> , les autres n'en ont pas.</P> | 648 ont un <B>zoom matériel et l'accélération YUV</B> , les autres n'en ont pas.</P> |
649 | 649 |
650 <H4>Cartes YUV</H4> | 650 <H4>Cartes YUV</H4> |
651 | 651 |
652 <P>Vous pouvez afficher et redimmensioner (zoom) l'image dans n'importe quelle | 652 <P>Vous pouvez afficher et redimensionner (zoom) l'image dans n'importe quelle |
653 taille qui tient dans leur mémoire, avec <B>peu d'utilisation processeur</B> (même en zoomant), ainsi | 653 taille qui tient dans leur mémoire, avec <B>peu d'utilisation processeur</B> (même en zoomant), ainsi |
654 la lecture plein-écran est agréable et très rapide.</P> | 654 la lecture plein-écran est agréable et très rapide.</P> |
655 | 655 |
656 <UL> | 656 <UL> |
657 <LI><B>Cartes Matrox G200/G400/G450/G550</B>: bien qu'un | 657 <LI><B>Cartes Matrox G200/G400/G450/G550</B>: bien qu'un |
675 <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B>, <B>Mach64</B> (Rage XL/Mobility, Xpert98). | 675 <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B>, <B>Mach64</B> (Rage XL/Mobility, Xpert98). |
676 Voir aussi la section <A HREF="video.html#tv-out_ati">Cartes ATI</A> de la | 676 Voir aussi la section <A HREF="video.html#tv-out_ati">Cartes ATI</A> de la |
677 documentation TV-out, pour savoir si la sortie TV de votre carte est supporté | 677 documentation TV-out, pour savoir si la sortie TV de votre carte est supporté |
678 sous Linux/MPlayer.</LI> | 678 sous Linux/MPlayer.</LI> |
679 <LI><B>Cartes S3</B>: les chipsets Savage et Virge/DX possèdent l'accélération matérielle. | 679 <LI><B>Cartes S3</B>: les chipsets Savage et Virge/DX possèdent l'accélération matérielle. |
680 Utilisez la plus récente version de XFree86 possible, les anciens pilotes sont bogués. Les chipstets | 680 Utilisez la plus récente version de XFree86 possible, les anciens pilotes sont bogués. Les chipsets |
681 Savage ont des problèmes avec l'affichage YV12, voir la section <A HREF="video.html#xv_s3">Xv S3</A> | 681 Savage ont des problèmes avec l'affichage YV12, voir la section <A HREF="video.html#xv_s3">Xv S3</A> |
682 pour plus de détails. Plus vieilles, les cartes Trio n'ont pas ou peu | 682 pour plus de détails. Plus vieilles, les cartes Trio n'ont pas ou peu |
683 d'accélération matérielle.</LI> | 683 d'accélération matérielle.</LI> |
684 <LI><B>Cartes nVidia</B>: très mauvais choix pour la lecture vidéo (nVidia | 684 <LI><B>Cartes nVidia</B>: très mauvais choix pour la lecture vidéo (nVidia |
685 <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">ne partage pas cet avis</A>). | 685 <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">ne partage pas cet avis</A>). |
686 Les cartes nVidias ont des chipsets bas-de-gamme et de mauvaise qualité. Et qui plus est, <B>the | 686 Les cartes nVidia ont des chipsets bas-de-gamme et de mauvaise qualité. Et qui plus est, <B> |
687 le pilote nVidia inclus dans XFree86 ne supporte l'accélération YUV | 687 le pilote nVidia inclus dans XFree86 ne supporte l'accélération YUV |
688 matérielle sur aucune des cartes nVidia.</B> Vous devrez télécharger les pilotes nVidia | 688 matérielle sur aucune des cartes nVidia.</B> Vous devrez télécharger les pilotes nVidia |
689 propriétaires depuis nVidia.com. Voir la section <A | 689 propriétaires depuis nVidia.com. Voir la section <A |
690 HREF="video.html#xv_nvidia">pilote Xv nVidia</A> pour de plus amples détails.</LI> | 690 HREF="video.html#xv_nvidia">pilote Xv nVidia</A> pour de plus amples détails.</LI> |
691 <LI><B>3DLabs GLINT R3 et Permedia3</B>: un pilote VIDIX est fourni | 691 <LI><B>3DLabs GLINT R3 et Permedia3</B>: un pilote VIDIX est fourni |
707 </LI> | 707 </LI> |
708 </UL> | 708 </UL> |
709 | 709 |
710 <H4>Cartes non-YUV</H4> | 710 <H4>Cartes non-YUV</H4> |
711 | 711 |
712 <P>L'affichage en plein-écran peut être obtenu soit en activant le <B>redimmensionnement logiciel</B> | 712 <P>L'affichage en plein-écran peut être obtenu soit en activant le <B>redimensionnement logiciel</B> |
713 (utilisez les options <CODE>-zoom</CODE> ou <CODE>-vop scale</CODE>, mais je vous préviens: | 713 (utilisez les options <CODE>-zoom</CODE> ou <CODE>-vop scale</CODE>, mais je vous préviens: |
714 c'est lent), ou passez dans une résolution plus basse, par exemple 352x288. Si vous | 714 c'est lent), ou passez dans une résolution plus basse, par exemple 352x288. Si vous |
715 n'avez pas d'accélération YUV, cette dernière méthode est recommandée. Le changement | 715 n'avez pas d'accélération YUV, cette dernière méthode est recommandée. Le changement |
716 de mode vidéo peut être activé en utilisant l'option <CODE>-vm</CODE> et fonctionne | 716 de mode vidéo peut être activé en utilisant l'option <CODE>-vm</CODE> et fonctionne |
717 avec les pilotes suivants:</P> | 717 avec les pilotes suivants:</P> |
731 <H4>Certaines cartes:</H4> | 731 <H4>Certaines cartes:</H4> |
732 | 732 |
733 <UL> | 733 <UL> |
734 <LI><B>Cartes Cirrus Logic</B>: | 734 <LI><B>Cartes Cirrus Logic</B>: |
735 <UL> | 735 <UL> |
736 <LI>GD 7548: intégré aux cartes mères et testé sur la gamme de portables Compaq Armada 41xx | 736 <LI>GD 7548: intégré aux cartes mères et testé sur la gamme de portables Compaq Armada 41xx. |
737 series. | |
738 <UL> | 737 <UL> |
739 <LI>XFree86 3: fonctionne dans les modes 8/16bpp. Cependant, le pilote | 738 <LI>XFree86 3: fonctionne dans les modes 8/16bpp. Cependant, le pilote |
740 est dramatiquement lent et bogué en 800x600@16bpp. | 739 est dramatiquement lent et bogué en 800x600@16bpp. |
741 <B>Recommendé: 640x480@16bpp</B></LI> | 740 <B>Recommandé: 640x480@16bpp</B></LI> |
742 <LI>XFree86 4: le serveur X se gèle peu après le lancemant à moins de | 741 <LI>XFree86 4: le serveur X se gèle peu après le lancement à moins de |
743 désactiver l'accélération matérielle, mais dans ce cas l'ensemble devient plus | 742 désactiver l'accélération matérielle, mais dans ce cas l'ensemble devient plus |
744 lent que XFree86 3. Pas de XVideo.</LI> | 743 lent que XFree86 3. Pas de XVideo.</LI> |
745 <LI>FBdev: le framebuffer peut être activé avec le pilote <CODE>clgenfb</CODE> | 744 <LI>FBdev: le framebuffer peut être activé avec le pilote <CODE>clgenfb</CODE> |
746 dans le noyau, bien que pour moi cela n'est fonctionné qu'en 8bpp, donc | 745 dans le noyau, bien que pour moi cela n'est fonctionné qu'en 8bpp, donc |
747 inutilisable. L'ID 7548 doit être précisé dans le source clgenfb | 746 inutilisable. L'ID 7548 doit être précisé dans le source clgenfb |
799 Ce fichier devrait toujours être tenu à jour par rapport au binaire principal.<BR> | 798 Ce fichier devrait toujours être tenu à jour par rapport au binaire principal.<BR> |
800 Vérifiez si vous avez un <CODE>codecs.conf</CODE> dans votre répertoire home | 799 Vérifiez si vous avez un <CODE>codecs.conf</CODE> dans votre répertoire home |
801 (<CODE>~/.mplayer/codecs.conf</CODE>) provenant d'une ancienne installation de MPlayer, et supprimez-le.</P> | 800 (<CODE>~/.mplayer/codecs.conf</CODE>) provenant d'une ancienne installation de MPlayer, et supprimez-le.</P> |
802 | 801 |
803 <P><B>Les utilisateurs Debian</B> peuvent construire un paquet <CODE>.deb</CODE> pour leur propre usage, | 802 <P><B>Les utilisateurs Debian</B> peuvent construire un paquet <CODE>.deb</CODE> pour leur propre usage, |
804 c'est très simple. Executez <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> dans | 803 c'est très simple. Exécutez <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> dans |
805 le répertoire racine de MPlayer. Voir | 804 le répertoire racine de MPlayer. Voir |
806 <A HREF="documentation.html#debian">Création de paquets Debian</A> pour de plus amples | 805 <A HREF="documentation.html#debian">Création de paquets Debian</A> pour de plus amples |
807 instructions.</P> | 806 instructions.</P> |
808 | 807 |
809 <P><B>Regardez attentivement le listing généré par <CODE>./configure</CODE></B>, ainsi que | 808 <P><B>Regardez attentivement le listing généré par <CODE>./configure</CODE></B>, ainsi que |
810 le fichier <CODE>configure.log</CODE>, ils contienent des informations sur ce qui sera compilé, | 809 le fichier <CODE>configure.log</CODE>, ils contiennent des informations sur ce qui sera compilé, |
811 et ce qui ne le sera pas. Vous pouvez également consulter les fichiers <CODE>config.h</CODE> et | 810 et ce qui ne le sera pas. Vous pouvez également consulter les fichiers <CODE>config.h</CODE> et |
812 <CODE>config.mak</CODE>.<BR> | 811 <CODE>config.mak</CODE>.<BR> |
813 Si vous avez quelques librairies installées, mais pas détectées par | 812 Si vous avez quelques librairies installées, mais pas détectées par |
814 <CODE>./configure</CODE>, alors vérifiez que vous avez les fichiers d'en-tête | 813 <CODE>./configure</CODE>, alors vérifiez que vous avez les fichiers d'en-tête |
815 (généralement les paquets -dev) et que leur version correspond. Le fichier | 814 (généralement les paquets -dev) et que leur version correspond. Le fichier |
821 | 820 |
822 | 821 |
823 <H2><A NAME="gui">1.3 A propos de l'interface graphique ?</A></H2> | 822 <H2><A NAME="gui">1.3 A propos de l'interface graphique ?</A></H2> |
824 | 823 |
825 <P>La GUI à besoin de GTK 1.2.x (elle n'est pas entièrement basée dessus, mais les menus le sont). Les skins sont stockées | 824 <P>La GUI à besoin de GTK 1.2.x (elle n'est pas entièrement basée dessus, mais les menus le sont). Les skins sont stockées |
826 au format PNG, donc gtk, libpng (ansi que leurs paquets devel, généralement gtk-dev | 825 au format PNG, donc gtk, libpng (ainsi que leurs paquets devel, généralement gtk-dev |
827 et libpng-dev) doivent être installés. | 826 et libpng-dev) doivent être installés. |
828 Vous pouver la compiler en spécifiant l'option <CODE>--enable-gui</CODE> durant l'étape | 827 Vous pouver la compiler en spécifiant l'option <CODE>--enable-gui</CODE> durant l'étape |
829 <CODE>./configure</CODE>. Ensuite, pour l'activer vous devrez soit :</P> | 828 <CODE>./configure</CODE>. Ensuite, pour l'activer vous devrez soit :</P> |
830 <UL> | 829 <UL> |
831 <LI>spécifier <CODE>gui=yes</CODE> dans votre fichier de configuration</LI> | 830 <LI>spécifier <CODE>gui=yes</CODE> dans votre fichier de configuration</LI> |
877 <LI>JACOsub: <CODE>-dumpjacosub</CODE></LI> | 876 <LI>JACOsub: <CODE>-dumpjacosub</CODE></LI> |
878 <LI>Sami: <CODE>-dumpsami</CODE></LI> | 877 <LI>Sami: <CODE>-dumpsami</CODE></LI> |
879 | 878 |
880 </UL> | 879 </UL> |
881 | 880 |
882 <P>Les options en ligne de commande diffèrent légérement suivant les différents formats:</P> | 881 <P>Les options en ligne de commande diffèrent légèrement suivant les différents formats:</P> |
883 | 882 |
884 <H4>Sous-titres VobSub</H4> | 883 <H4>Sous-titres VobSub</H4> |
885 | 884 |
886 <P>Les sous-titres VobSub consistent en un gros (plusieurs mégaoctets) fichier .SUB, et d'éventuels | 885 <P>Les sous-titres VobSub consistent en un gros (plusieurs méga-octets) fichier .SUB, et d'éventuels |
887 fichiers .IDX et/ou .IFO.<BR> | 886 fichiers .IDX et/ou .IFO.<BR> |
888 Utilisation: si vous avez des fichiers tels que <CODE>sample.sub</CODE>, | 887 Utilisation: si vous avez des fichiers tels que <CODE>sample.sub</CODE>, |
889 <CODE>sample.ifo</CODE>(optionnel), <CODE>sample.idx</CODE> - vous devrez passer les options | 888 <CODE>sample.ifo</CODE>(optionnel), <CODE>sample.idx</CODE> - vous devrez passer les options |
890 <CODE>-vobsub sample [-vobsubid <id>]</CODE> (éventuellement avec le chemin complet). | 889 <CODE>-vobsub sample [-vobsubid <id>]</CODE> (éventuellement avec le chemin complet). |
891 L'option <CODE>-vobsubid</CODE> est comme l'option <CODE>-sid</CODE> pour les DVDs, vous pouvez | 890 L'option <CODE>-vobsubid</CODE> est comme l'option <CODE>-sid</CODE> pour les DVDs, vous pouvez |
892 choisir les pistes de sous-titres (langues) avec. Au cas où <CODE>-vobsubid</CODE> est ommis, | 891 choisir les pistes de sous-titres (langues) avec. Au cas où <CODE>-vobsubid</CODE> est omis, |
893 MPlayer essaira d'utiliser les langues indiqués par l'option <CODE>-slang</CODE> et se rabattra | 892 MPlayer essaiera d'utiliser les langues indiqués par l'option <CODE>-slang</CODE> et se rabattra |
894 sur l'objet <CODE>langidx</CODE> du fichier .IDX pour définir la langue de sous-titres. Si cela | 893 sur l'objet <CODE>langidx</CODE> du fichier .IDX pour définir la langue de sous-titres. Si cela |
895 échoue, il n'y aura pas de sous-titres.</P> | 894 échoue, il n'y aura pas de sous-titres.</P> |
896 | 895 |
897 <H4>Autres sous-titres</H4> | 896 <H4>Autres sous-titres</H4> |
898 | 897 |
921 et de plus l'option <CODE>-subfps</CODE> ne peut pas être utilisée avec ce format. MPlayer | 920 et de plus l'option <CODE>-subfps</CODE> ne peut pas être utilisée avec ce format. MPlayer |
922 n'a pas la possibilité de deviner la vitesse du fichier de sous-titres, vous devrez donc | 921 n'a pas la possibilité de deviner la vitesse du fichier de sous-titres, vous devrez donc |
923 convertir manuellement la vitesse. Il y a un petit script perl dans le répertoire | 922 convertir manuellement la vitesse. Il y a un petit script perl dans le répertoire |
924 <CODE>contrib</CODE> du serveur FTP de MPlayer qui fera la conversion pour vous.</P> | 923 <CODE>contrib</CODE> du serveur FTP de MPlayer qui fera la conversion pour vous.</P> |
925 | 924 |
926 <P>MPlayer essaira de deviner les fichiers de sous-titres que vous voulez utiliser pour lire un | 925 <P>MPlayer essaiera de deviner les fichiers de sous-titres que vous voulez utiliser pour lire un |
927 film. Si, comme dans la plupart des cas, le fichier de sous-titres et celui du film ont le | 926 film. Si, comme dans la plupart des cas, le fichier de sous-titres et celui du film ont le |
928 même nom et sont au même endroit, vous n'avez pas besoin de définir les options de sous-titres. | 927 même nom et sont au même endroit, vous n'avez pas besoin de définir les options de sous-titres. |
929 Jouez simplement le film, MPlayer gérera les sous-titres automatiquement.</P> | 928 Jouez simplement le film, MPlayer gérera les sous-titres automatiquement.</P> |
930 | 929 |
931 <P>A propos des sous-titres DVD, voir la <A HREF="cd-dvd.html#dvd">section DVD</A>.</P> | 930 <P>A propos des sous-titres DVD, voir la <A HREF="cd-dvd.html#dvd">section DVD</A>.</P> |
955 la synchronisation, la jointure et le découpage</B>des sous-titres. | 954 la synchronisation, la jointure et le découpage</B>des sous-titres. |
956 Si vous avez un sous-titre SSA mal synchronisé avec votre version de la vidéo, | 955 Si vous avez un sous-titre SSA mal synchronisé avec votre version de la vidéo, |
957 faites simplement un <CODE>mplayer dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub</CODE>. | 956 faites simplement un <CODE>mplayer dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub</CODE>. |
958 Un fichier <CODE>dump.mpsub</CODE>sera crée dans le répertoire courant, | 957 Un fichier <CODE>dump.mpsub</CODE>sera crée dans le répertoire courant, |
959 contenant le texte du sous-titre au format <B>MPsub</B>. | 958 contenant le texte du sous-titre au format <B>MPsub</B>. |
960 Vous pourez alors aisément ajouter/soustraire du temps entre les sous-titres.</P> | 959 Vous pourrez alors aisément ajouter/soustraire du temps entre les sous-titres.</P> |
961 | 960 |
962 <P>Les sous-titres sont affichés par la technique de l'<B>'OSD', On Screen | 961 <P>Les sous-titres sont affichés par la technique de l'<B>'OSD', On Screen |
963 Display</B>. OSD est utilisé pour afficher le temps de lecture, la barre de | 962 Display</B>. OSD est utilisé pour afficher le temps de lecture, la barre de |
964 volume, d'avance/retour rapide, le contraste, etc.</P> | 963 volume, d'avance/retour rapide, le contraste, etc.</P> |
965 | 964 |
967 | 966 |
968 <P>Vous aurez besoin d'un paquetages de polices pour MPlayer afin d'utiliser | 967 <P>Vous aurez besoin d'un paquetages de polices pour MPlayer afin d'utiliser |
969 les fonctions d'OSD/SUB. Plusieurs manières de les obtenir :</P> | 968 les fonctions d'OSD/SUB. Plusieurs manières de les obtenir :</P> |
970 | 969 |
971 <UL> | 970 <UL> |
972 <LI>téléchargez des paquetages de plices prêtes à l'emploi depuis le site de MPlayer. | 971 <LI>téléchargez des paquetages de polices prêtes à l'emploi depuis le site de MPlayer. |
973 Note: Les polices actuellement disponibles sont limitées a l'iso 8859-1/2, mais | 972 Note: Les polices actuellement disponibles sont limitées a l'iso 8859-1/2, mais |
974 il y en a quelques autres (coréen, russe, 8859-8, etc) dans la section contrib/font | 973 il y en a quelques autres (coréen, russe, 8859-8, etc) dans la section contrib/font |
975 du FTP, créées par les utilisateurs.</BR> | 974 du FTP, créées par les utilisateurs.</BR> |
976 <BR> | 975 <BR> |
977 Les polices devront disposer du fichier font.desc approprié qui associe les | 976 Les polices devront disposer du fichier font.desc approprié qui associe les |
1003 </UL> | 1002 </UL> |
1004 | 1003 |
1005 <P>Si vous avez choisi des polices non-TTF, dézippez le fichier vers <CODE>~/.mplayer</CODE> ou | 1004 <P>Si vous avez choisi des polices non-TTF, dézippez le fichier vers <CODE>~/.mplayer</CODE> ou |
1006 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Ensuite renommez ou faite un lien symbolique de l'un d'eux sur | 1005 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Ensuite renommez ou faite un lien symbolique de l'un d'eux sur |
1007 <CODE>font</CODE> (par ex: <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font</CODE>). Vous pouvez maintenant | 1006 <CODE>font</CODE> (par ex: <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font</CODE>). Vous pouvez maintenant |
1008 voir un compteur dans le coin supérieur gauche du film. (Faites les apparaitre/disparaitre avec la touche 'o').</P> | 1007 voir un compteur dans le coin supérieur gauche du film. (Faites les apparaître/disparaître avec la touche 'o').</P> |
1009 | 1008 |
1010 <P>L'OSD possède 4 états: (interchangeable avec 'o')</P> | 1009 <P>L'OSD possède 4 états: (interchangeable avec 'o')</P> |
1011 | 1010 |
1012 <P>(les sous-titres sont <I>toujours activés</I>, pour les désactiver merci de lire | 1011 <P>(les sous-titres sont <I>toujours activés</I>, pour les désactiver merci de lire |
1013 la page de man)</P> | 1012 la page de man)</P> |
1055 <UL> | 1054 <UL> |
1056 <LI><B>Pour utiliser l'ancienne méthode</B>, vous n'avez rien à faire. Elle utilise | 1055 <LI><B>Pour utiliser l'ancienne méthode</B>, vous n'avez rien à faire. Elle utilise |
1057 <CODE>usleep()</CODE> pour régler la synchro A/V, avec une précision de +/- 10ms. Cependant | 1056 <CODE>usleep()</CODE> pour régler la synchro A/V, avec une précision de +/- 10ms. Cependant |
1058 parfois la synchro doit être réglé encore plus finement.</LI> | 1057 parfois la synchro doit être réglé encore plus finement.</LI> |
1059 <LI><B>Le nouveau code de synchro</B> utilise la RTC (Real Time Clock) du PC pour cette tâche, | 1058 <LI><B>Le nouveau code de synchro</B> utilise la RTC (Real Time Clock) du PC pour cette tâche, |
1060 car elle à des timers précis à 1ms près. Il est automagiquement activé si disponible, | 1059 car elle à des timers précis à 1ms près. Il est automatiquement activé si disponible, |
1061 mais requiert des droits root, un binaire MPlayer <I>setuid root</I> ou un noyau configuré | 1060 mais requiert des droits root, un binaire MPlayer <I>setuid root</I> ou un noyau configuré |
1062 dans ce but. | 1061 dans ce but. |
1063 <BR> | 1062 <BR> |
1064 Si vous utilisez un noyau 2.4.19pre8 ou plus récent, vous pouvez ajouter la | 1063 Si vous utilisez un noyau 2.4.19pre8 ou plus récent, vous pouvez ajouter la |
1065 fréquence maxi de la RTC pour les utilisateurs normaux au travers du système de fichier | 1064 fréquence maxi de la RTC pour les utilisateurs normaux au travers du système de fichier |
1137 <CODE>-tv on:channels=26-MTV1,23-TV2</CODE><BR> | 1136 <CODE>-tv on:channels=26-MTV1,23-TV2</CODE><BR> |
1138 Explication: en utilisant cette option, seuls les canaux 26 et 23 seront utilisables, | 1137 Explication: en utilisant cette option, seuls les canaux 26 et 23 seront utilisables, |
1139 et il y a un joli texte OSD lors des changements de canal affichant le nom du nouveau. | 1138 et il y a un joli texte OSD lors des changements de canal affichant le nom du nouveau. |
1140 Les espaces dans le nom du canal doivent être remplacés par le caractère | 1139 Les espaces dans le nom du canal doivent être remplacés par le caractère |
1141 "_".</LI> | 1140 "_".</LI> |
1142 <LI>Choisissez des dimensions d'image senssées. La dimension de l'image de destination | 1141 <LI>Choisissez des dimensions d'image sensées. La dimension de l'image de destination |
1143 devrait être divisible par 16.</LI> | 1142 devrait être divisible par 16.</LI> |
1144 <LI>Si vous capturez la vidéo avec une résoltion verticale supérieure à la moitié | 1143 <LI>Si vous capturez la vidéo avec une résolution verticale supérieure à la moitié |
1145 de la pleine résolution (c-a-d. 288 pour PAL ou 240 pour NTSC, assurez-vous | 1144 de la pleine résolution (c-a-d. 288 pour PAL ou 240 pour NTSC, assurez-vous |
1146 d'avoir désactivé l'entrelaçement. Sinon votre film sera distordu pendant les | 1145 d'avoir désactivé l'entrelacement. Sinon votre film sera distordu pendant les |
1147 scènes fast-motion et le contrôleur de bitrate ne sera probablement même pas | 1146 scènes fast-motion et le contrôleur de bitrate ne sera probablement même pas |
1148 capable de garder le bitrate demandé car l'artéfact de désentrelaçement produit | 1147 capable de garder le bitrate demandé car l'artefact de désentrelacement produit |
1149 un grand taux de détails et donc consomme plus de bande-passante. Vous pouvez | 1148 un grand taux de détails et donc consomme plus de bande passante. Vous pouvez |
1150 désactiver l'entrelaçement avec <CODE>-vop pp=DEINT_TYPE</CODE>. Généralement | 1149 désactiver l'entrelacement avec <CODE>-vop pp=DEINT_TYPE</CODE>. Généralement |
1151 <CODE>pp=lb</CODE> peut faire un bon travail, m'est c'est une histoire de préférence | 1150 <CODE>pp=lb</CODE> peut faire un bon travail, m'est c'est une histoire de préférence |
1152 personnelle. Voyez les autres alogrithmes de désentrelaçement dans le manuel et | 1151 personnelle. Voyez les autres algorithmes de désentrelacement dans le manuel et |
1153 essayez-les.</LI> | 1152 essayez-les.</LI> |
1154 <LI>Coupez les espaces morts. Quand vous capturez la vidéo, les bords sont | 1153 <LI>Coupez les espaces morts. Quand vous capturez la vidéo, les bords sont |
1155 généralement noirs ou contiennent du "e;bruit"e;. De nouveau cela | 1154 généralement noirs ou contiennent du "e;bruit"e;. De nouveau cela |
1156 consomme de la bande-passante inutilement. Plus précisément ce ne sont pas | 1155 consomme de la bande passante inutilement. Plus précisément ce ne sont pas |
1157 les zones noires elle-mêmes mais les transitions nettes entre le noir et la | 1156 les zones noires elles-mêmes mais les transitions nettes entre le noir et la |
1158 vidéo plus claire qui jouent, mais ce n'est pas très important pour le moment. | 1157 vidéo plus claire qui jouent, mais ce n'est pas très important pour le moment. |
1159 Avant que vous commenciez la capture, ajustez les arguments de l'option | 1158 Avant que vous commenciez la capture, ajustez les arguments de l'option |
1160 <CODE>crop</CODE> pour que toutes les saletées des bords soient coupées. | 1159 <CODE>crop</CODE> pour que toutes les saletés des bords soient coupées. |
1161 De nouveau, n'oubliez pas de garder des dimensions sensées.</LI> | 1160 De nouveau, n'oubliez pas de garder des dimensions sensées.</LI> |
1162 <LI>Regardez la charge CPU. Elle ne devrait pas dépasser la limite des 90% | 1161 <LI>Regardez la charge CPU. Elle ne devrait pas dépasser la limite des 90% |
1163 la plupart du temps. Si vous avez un gros tampon, MEncoder peut survivre à une | 1162 la plupart du temps. Si vous avez un gros tampon, MEncoder peut survivre à une |
1164 surcharge pendant quelques secondes mais pas plus. Il vaut mieux désactiver | 1163 surcharge pendant quelques secondes mais pas plus. Il vaut mieux désactiver |
1165 l'économiseur d'écran OpenGL et les trucs similaires.</LI> | 1164 l'économiseur d'écran OpenGL et les trucs similaires.</LI> |
1170 de synchronisation comme NTP. Vous devrez désactiver NTP pendant le processus | 1169 de synchronisation comme NTP. Vous devrez désactiver NTP pendant le processus |
1171 de capture si vous voulez capturer correctement.</LI> | 1170 de capture si vous voulez capturer correctement.</LI> |
1172 <LI>Ne changez pas le <CODE>outfmt</CODE> à moins que vous sachiez ce que vous faites | 1171 <LI>Ne changez pas le <CODE>outfmt</CODE> à moins que vous sachiez ce que vous faites |
1173 ou votre si votre carte/pilote ne supporte pas la valeur par défaut (palette YV12) | 1172 ou votre si votre carte/pilote ne supporte pas la valeur par défaut (palette YV12) |
1174 Dans les versions précédentes de MPlayer/MEncoder il était nécessaire de spécifier | 1173 Dans les versions précédentes de MPlayer/MEncoder il était nécessaire de spécifier |
1175 le format de sortie. Ce problème devrait-être résolue dans la version actuelle et | 1174 le format de sortie. Ce problème devrait être résolue dans la version actuelle et |
1176 <CODE>outfmt</CODE> n'est plus requis, et la valeur par défaut convient dans la | 1175 <CODE>outfmt</CODE> n'est plus requis, et la valeur par défaut convient dans la |
1177 plupart des cas. Par exemple, si vous capturez en DivX en utilisant libavcodec et | 1176 plupart des cas. Par exemple, si vous capturez en DivX en utilisant libavcodec et |
1178 que vous spécifiez <CODE>outfmt=RGB24</CODE> de façon à augmenter la qualité de l'image | 1177 que vous spécifiez <CODE>outfmt=RGB24</CODE> de façon à augmenter la qualité de l'image |
1179 capturée, l'image capturée sera reconverti plus tard en YV12; donc la seule chose | 1178 capturée, l'image capturée sera reconverti plus tard en YV12; donc la seule chose |
1180 que vous obtiendrez est un gaspillage massif de puissance CPU.</LI> | 1179 que vous obtiendrez est un gaspillage massif de puissance CPU.</LI> |
1189 pilote</LI> | 1188 pilote</LI> |
1190 <LI>Si MEncoder ne peut pas ouvrir le périphérique audio, assurez-vous qu'il | 1189 <LI>Si MEncoder ne peut pas ouvrir le périphérique audio, assurez-vous qu'il |
1191 soit réellement disponible. Il peut y avoir des ennuis avec certains serveurs de son | 1190 soit réellement disponible. Il peut y avoir des ennuis avec certains serveurs de son |
1192 comme arts(KDE) ou esd (GNOME). Si vous avez une carte son full duplex (presques toutes les | 1191 comme arts(KDE) ou esd (GNOME). Si vous avez une carte son full duplex (presques toutes les |
1193 cartes descentes le supportent aujourd'hui), et que vous utilisez KDE, essayez d'activer | 1192 cartes descentes le supportent aujourd'hui), et que vous utilisez KDE, essayez d'activer |
1194 l'otpion "full duplex" deans le menu des préférences du serveur de son.</LI> | 1193 l'otpion "full duplex" dans le menu des préférences du serveur de son.</LI> |
1195 </UL> | 1194 </UL> |
1196 | 1195 |
1197 <H3><A NAME="tv_examples">2.4.3 Exemples</A></H3> | 1196 <H3><A NAME="tv_examples">2.4.3 Exemples</A></H3> |
1198 | 1197 |
1199 <P>Sortie muette, vers AAlib :)<BR> | 1198 <P>Sortie muette, vers AAlib :)<BR> |
1203 <CODE> mplayer -tv | 1202 <CODE> mplayer -tv |
1204 on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR> | 1203 on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR> |
1205 <BR> | 1204 <BR> |
1206 | 1205 |
1207 Un exemple plus élaboré. MEncoder capture l'image PAL entière, coupe | 1206 Un exemple plus élaboré. MEncoder capture l'image PAL entière, coupe |
1208 les marges, et désentrelaçe l'image en utilisant un algorithme de mélange linéaire. | 1207 les marges, et désentrelace l'image en utilisant un algorithme de mélange linéaire. |
1209 L'audio est compressé à un bitrate constant de 64kbps, en | 1208 L'audio est compressé à un bitrate constant de 64kbps, en |
1210 utilisant le codec LAME. Cette combinaison est adaptée pour capturer des films. | 1209 utilisant le codec LAME. Cette combinaison est adaptée pour capturer des films. |
1211 <BR> <CODE> mencoder -tv | 1210 <BR> <CODE> mencoder -tv |
1212 on:driver=v4l:width=768:height=576 \<BR> | 1211 on:driver=v4l:width=768:height=576 \<BR> |
1213 -ovc lavc -lavcopts | 1212 -ovc lavc -lavcopts |
1214 vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \<BR> -oac | 1213 vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \<BR> -oac |
1215 mp3lame -lameopts cbr:br=64 \<BR> -vop | 1214 mp3lame -lameopts cbr:br=64 \<BR> -vop |
1216 pp=lb,crop=720:544:24:16 -o sortie.avi </CODE><BR> | 1215 pp=lb,crop=720:544:24:16 -o sortie.avi </CODE><BR> |
1217 | 1216 |
1218 <BR> | 1217 <BR> |
1219 Cela redimmensionne également l'image en 384x288 et compresse la | 1218 Cela dimensionne également l'image en 384x288 et compresse la |
1220 vidéo avec un bitrate de 350kbps en mode haute qualité. L'option | 1219 vidéo avec un bitrate de 350kbps en mode haute qualité. L'option |
1221 vqmax perds le quantizer et permet au compresseur vidéo d'atteindre | 1220 vqmax perd le quantizer et permet au compresseur vidéo d'atteindre |
1222 un bitrate plus bas au détriment de la qualité. Cela peut être utilisé | 1221 un bitrate plus bas au détriment de la qualité. Cela peut être utilisé |
1223 pour capturer des longues séries TV, quand la qualité n'est pas très importante.<BR> | 1222 pour capturer des longues séries TV, quand la qualité n'est pas très importante.<BR> |
1224 <CODE> | 1223 <CODE> |
1225 mencoder -tv on:driver=v4l:width=768:height=576 \<BR> | 1224 mencoder -tv on:driver=v4l:width=768:height=576 \<BR> |
1226 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \<BR> | 1225 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \<BR> |
1227 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \<BR> | 1226 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \<BR> |
1228 -vop scale=384:288,pp=tn/lb,crop=720:540:24:18 -sws 1 -o sortie.avi | 1227 -vop scale=384:288,pp=tn/lb,crop=720:540:24:18 -sws 1 -o sortie.avi |
1229 </CODE><BR> | 1228 </CODE><BR> |
1230 | 1229 |
1231 Il est également possible de spécifier des dimensions d'image plus | 1230 Il est également possible de spécifier des dimensions d'image plus |
1232 peites dans l'option <CODE>-tv</CODE> et d'omettre le zoom logiciel | 1231 petites dans l'option <CODE>-tv</CODE> et d'omettre le zoom logiciel |
1233 mais cette approche utilise le maximum d'informations disponibles et | 1232 mais cette approche utilise le maximum d'informations disponibles et |
1234 est un peut plus résistant au bruit. Les chips bt8x8 peuvent faire une | 1233 est un peut plus résistant au bruit. Les chips bt8x8 peuvent faire une |
1235 moyenne de pixel uniquement dans la direction horizontale à cause d'une | 1234 moyenne de pixels uniquement dans la direction horizontale à cause d'une |
1236 limitation matérielle.</P> | 1235 limitation matérielle.</P> |
1237 | 1236 |
1238 | 1237 |
1239 <H2><A NAME="edl">2.5 Listes d'Edition de Décision (EDL)</A></H2> | 1238 <H2><A NAME="edl">2.5 Listes d'Edition de Décision (EDL)</A></H2> |
1240 | 1239 |
1241 <P>Le système de liste d'édition de décision (EDL) vous permet de sauter ou rendre muet | 1240 <P>Le système de liste d'édition de décision (EDL) vous permet de sauter ou rendre muet |
1242 des sections de videos pendant la lecture, basé sur un fichier de configuration EDL | 1241 des sections de vidéos pendant la lecture, basé sur un fichier de configuration EDL |
1243 spécifique au film.</P> | 1242 spécifique au film.</P> |
1244 | 1243 |
1245 <P>Ceci est utile pour ceux qui veulent voir un film en mode "tout public". | 1244 <P>Ceci est utile pour ceux qui veulent voir un film en mode "tout public". |
1246 Vous pouvez couper toutes violence, profanation, Jar-Jar Binks .. d'un film | 1245 Vous pouvez couper toutes violence, profanation, Jar-Jar Binks .. d'un film |
1247 suivant vos propres préférences personnelles. A part ça, il y a d'autres utilisations, comme | 1246 suivant vos propres préférences personnelles. A part ça, il y a d'autres utilisations, comme |
1248 sauter automatiquement les pubs dans les fichiers vidéos que vous regardez.</P> | 1247 sauter automatiquement les pubs dans les fichiers vidéos que vous regardez.</P> |
1249 | 1248 |
1250 <P>Le format de fichier EDL est plutôt rudimentaire. Une fois que le système EDL aura atteinds | 1249 <P>Le format de fichier EDL est plutôt rudimentaire. Une fois que le système EDL aura atteint |
1251 un certain niveau de maturité, un format de fichier basé sur XML sera problablement implémenté | 1250 un certain niveau de maturité, un format de fichier basé sur XML sera probablement implémenté |
1252 (en gardant une compatiblité descendante avec les précédents formats EDL).</P> | 1251 (en gardant une compatibilité descendante avec les précédents formats EDL).</P> |
1253 | 1252 |
1254 <P>Le nombre maximum d'entrées EDL pour l'incarnation actuelle de EDL est 1000. | 1253 <P>Le nombre maximum d'entrées EDL pour l'incarnation actuelle de EDL est 1000. |
1255 Si vous avez besoin de plus, changez le <CODE>#define MAX_EDL_ENTRIES</CODE> | 1254 Si vous avez besoin de plus, changez le <CODE>#define MAX_EDL_ENTRIES</CODE> |
1256 dans le fichier <CODE>edl.h</CODE>.</P> | 1255 dans le fichier <CODE>edl.h</CODE>.</P> |
1257 | 1256 |
1275 420 422 0 | 1274 420 422 0 |
1276 </PRE> | 1275 </PRE> |
1277 | 1276 |
1278 <P>Cela va sauter de la seconde 5.3 à la seconde 7.1 de la vidéo, puis va couper le son à | 1277 <P>Cela va sauter de la seconde 5.3 à la seconde 7.1 de la vidéo, puis va couper le son à |
1279 15 secondes, le remettre à 16.7 secondes et sauter de la seconde 420 à la seconde | 1278 15 secondes, le remettre à 16.7 secondes et sauter de la seconde 420 à la seconde |
1280 422 de la vidéo. Ces actions seront appliqués quand le temps de lecture atteind le temps | 1279 422 de la vidéo. Ces actions seront appliqués quand le temps de lecture atteint le temps |
1281 induqyé dans le fichier.</P> | 1280 indiqué dans le fichier.</P> |
1282 | 1281 |
1283 <P>Pour créer un fichier EDL à partir duquel travailler, utilisez l'option | 1282 <P>Pour créer un fichier EDL à partir duquel travailler, utilisez l'option |
1284 <CODE>-edlout <nomfichier></CODE>. Durant la lecture, quand vous voulez marquer | 1283 <CODE>-edlout <nomfichier></CODE>. Durant la lecture, quand vous voulez marquer |
1285 les deux secondes précédentes à sauter, tapez <CODE>i</CODE>. Une entrée correspondante | 1284 les deux secondes précédentes à sauter, tapez <CODE>i</CODE>. Une entrée correspondante |
1286 sera écrite dans le fichier. Vous pouvez ensuite revenir et affiner le fichier EDL généré.</P> | 1285 sera écrite dans le fichier. Vous pouvez ensuite revenir et affiner le fichier EDL généré.</P> |
1309 <TR><TD></TD><TD>WWW</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [options] http://site.com/fichier.asf (les playlists peuvent être utilisées, également)</CODE></TD></TR> | 1308 <TR><TD></TD><TD>WWW</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [options] http://site.com/fichier.asf (les playlists peuvent être utilisées, également)</CODE></TD></TR> |
1310 <TR><TD></TD><TD>RTSP</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [options] rtsp://server.exemple.com/NomFlux</CODE></TD></TR> | 1309 <TR><TD></TD><TD>RTSP</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [options] rtsp://server.exemple.com/NomFlux</CODE></TD></TR> |
1311 </TABLE> | 1310 </TABLE> |
1312 | 1311 |
1313 <P> | 1312 <P> |
1314 Les dernières versions de MPlayer accèptent également les pistes VCD et DVD en style URL, comme | 1313 Les dernières versions de MPlayer acceptent également les pistes VCD et DVD en style URL, comme |
1315 xine en fait: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> ou <CODE>mplayer vcd://1</CODE></P> | 1314 xine en fait: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> ou <CODE>mplayer vcd://1</CODE></P> |
1316 | 1315 |
1317 <PRE> | 1316 <PRE> |
1318 mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg | 1317 mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg |
1319 mplayer -vcd 2 | 1318 mplayer -vcd 2 |
1359 </PRE> | 1358 </PRE> |
1360 | 1359 |
1361 | 1360 |
1362 <H4><A NAME="key_names">3.2.1.1 Noms des touches</A></H4> | 1361 <H4><A NAME="key_names">3.2.1.1 Noms des touches</A></H4> |
1363 | 1362 |
1364 <P>Vous pouver obtenir la liste complète en éxécutant <CODE>mplayer -input keylist</CODE></P> | 1363 <P>Vous pouvez obtenir la liste complète en exécutant <CODE>mplayer -input keylist</CODE></P> |
1365 | 1364 |
1366 <H4>Clavier:</H4> | 1365 <H4>Clavier:</H4> |
1367 | 1366 |
1368 <UL> | 1367 <UL> |
1369 <LI>N'importe quel caractère imprimable</LI> | 1368 <LI>N'importe quel caractère imprimable</LI> |
1412 </UL> | 1411 </UL> |
1413 | 1412 |
1414 | 1413 |
1415 <H4><A NAME="commands">3.2.1.2 Commandes</A></H4> | 1414 <H4><A NAME="commands">3.2.1.2 Commandes</A></H4> |
1416 | 1415 |
1417 <P>Vous pouver obtenir la liste complète des commandes en éxécutant "mplayer -input cmdlist"</P> | 1416 <P>Vous pouvez obtenir la liste complète des commandes en exécutant "mplayer -input cmdlist"</P> |
1418 | 1417 |
1419 <UL> | 1418 <UL> |
1420 <LI><B>seek</B> (int) val [(int) type=0] | 1419 <LI><B>seek</B> (int) val [(int) type=0] |
1421 <P>Saute à une position donnée.<BR> | 1420 <P>Saute à une position donnée.<BR> |
1422 Le type 0 est un déplacement relatif de +/- val secondes.<BR> | 1421 Le type 0 est un déplacement relatif de +/- val secondes.<BR> |
1433 <P>Va vers l'entrée précédente/suivante de l'ordre de lecture. Le signe de val | 1432 <P>Va vers l'entrée précédente/suivante de l'ordre de lecture. Le signe de val |
1434 indique la direction.<BR> | 1433 indique la direction.<BR> |
1435 Si aucune entrée n'est disponible dans la direction demandée, cela ne fera rien | 1434 Si aucune entrée n'est disponible dans la direction demandée, cela ne fera rien |
1436 à moins que force ne soit pas égal à 0.</P></LI> | 1435 à moins que force ne soit pas égal à 0.</P></LI> |
1437 <LI><B>pt_up_step</B> (int) val [(int) force=0] | 1436 <LI><B>pt_up_step</B> (int) val [(int) force=0] |
1438 <P>Comme pt_step mais il saute au prochain/précédent dans la liste parente. It's useful | 1437 <P>Comme pt_step mais il saute au prochain/précédent dans la liste parente. Il est utilisé |
1439 to break inner loop in the playtree.</P></LI> | 1438 pour casser les boucles internes dans le playtree.</P></LI> |
1440 <LI><B>alt_src_step</B> (int) val | 1439 <LI><B>alt_src_step</B> (int) val |
1441 <P>Quand plusieurs sources sont disponibles cela selectionne la prochaine/précédente | 1440 <P>Quand plusieurs sources sont disponibles cela sélectionne la prochaine/précédente |
1442 (pas supporté par les playlists asx).</P></LI> | 1441 (pas supporté par les playlists asx).</P></LI> |
1443 <LI><B>sub_delay</B> (float) val [(int) abs=0] | 1442 <LI><B>sub_delay</B> (float) val [(int) abs=0] |
1444 <P>Ajuste le décalage des sous-titres de +/- val secondes or ou le fixe à val secondes | 1443 <P>Ajuste le décalage des sous-titres de +/- val secondes or ou le fixe à val secondes |
1445 quand abs est différent de zéro.</P></LI> | 1444 quand abs est différent de zéro.</P></LI> |
1446 <LI><B>osd</B> [(int) level=-1] | 1445 <LI><B>osd</B> [(int) level=-1] |
1449 <P>Augmente/diminue le volume</P></LI> | 1448 <P>Augmente/diminue le volume</P></LI> |
1450 <LI><B>contrast</B> (int) val [(int) abs=0]</LI> | 1449 <LI><B>contrast</B> (int) val [(int) abs=0]</LI> |
1451 <LI><B>brightness</B> (int) val [(int) abs=0]</LI> | 1450 <LI><B>brightness</B> (int) val [(int) abs=0]</LI> |
1452 <LI><B>hue</B> (int) val [(int) abs=0]</LI> | 1451 <LI><B>hue</B> (int) val [(int) abs=0]</LI> |
1453 <LI><B>saturation</B> (int) val [(int) abs=0] | 1452 <LI><B>saturation</B> (int) val [(int) abs=0] |
1454 <P>Fixe/Ajuste les paramétres vidéo. L'interval de Val va de -100 à 100.</P></LI> | 1453 <P>Fixe/Ajuste les paramètres vidéo. L'intervalle de Val va de -100 à 100.</P></LI> |
1455 <LI><B>frame_drop</B> [(int) type=-1] | 1454 <LI><B>frame_drop</B> [(int) type=-1] |
1456 <P>Bascule/Fixe le mode saut de trames.</P></LI> | 1455 <P>Bascule/Fixe le mode saut de trames.</P></LI> |
1457 <LI><B>sub_visibility</B> | 1456 <LI><B>sub_visibility</B> |
1458 <P>Bascule l'affichage des sous-titres.</P></LI> | 1457 <P>Bascule l'affichage des sous-titres.</P></LI> |
1459 <LI><B>sub_pos</B> (int) val | 1458 <LI><B>sub_pos</B> (int) val |
1461 <LI><B>vobsub_lang</B> | 1460 <LI><B>vobsub_lang</B> |
1462 <P>Change la langue des sous-titres VobSub.</P></LI> | 1461 <P>Change la langue des sous-titres VobSub.</P></LI> |
1463 <LI><B>vo_fullscreen</B> | 1462 <LI><B>vo_fullscreen</B> |
1464 <P>Active le plein-écran.</P></LI> | 1463 <P>Active le plein-écran.</P></LI> |
1465 <LI><B>tv_step_channel</B> (entier) dir | 1464 <LI><B>tv_step_channel</B> (entier) dir |
1466 <P>Selectionne le prochain/précédent canal tv.</P></LI> | 1465 <P>Sélectionne le prochain/précédent canal tv.</P></LI> |
1467 <LI><B>tv_step_norm</B> | 1466 <LI><B>tv_step_norm</B> |
1468 <P>Change la norme TV.</P></LI> | 1467 <P>Change la norme TV.</P></LI> |
1469 <LI><B>tv_step_chanlist</B> | 1468 <LI><B>tv_step_chanlist</B> |
1470 <P>Change la liste des canaux.</P></LI> | 1469 <P>Change la liste des canaux.</P></LI> |
1471 <LI><B>gui_loadfile</B></LI> | 1470 <LI><B>gui_loadfile</B></LI> |
1481 | 1480 |
1482 | 1481 |
1483 <H3><A NAME="lirc">3.2.2 Contrôle avec LIRC</A></H3> | 1482 <H3><A NAME="lirc">3.2.2 Contrôle avec LIRC</A></H3> |
1484 | 1483 |
1485 <P>Linux Infrared Remote Control - utilisez un récepteur infrarouge fait | 1484 <P>Linux Infrared Remote Control - utilisez un récepteur infrarouge fait |
1486 maison, une télécommande, et controlez votre linux à distance ! Plus | 1485 maison, une télécommande, et contrôlez votre linux à distance ! Plus |
1487 d'infos sur <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P> | 1486 d'infos sur <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P> |
1488 | 1487 |
1489 <P>Si vous avez installé le paquetage lirc, configure l'autodétectera. Si tout | 1488 <P>Si vous avez installé le paquetage lirc, configure l'autodétectera. Si tout |
1490 c'est bien passé, MPlayer affichera un message du genre "Setting up | 1489 c'est bien passé, MPlayer affichera un message du genre "Setting up |
1491 lirc support..." au démarrage. Si une erreur se produit il vous le dira. Si il | 1490 lirc support..." au démarrage. Si une erreur se produit il vous le dira. Si il |
1545 MPlayer utilise la variable d'environnement http_proxy, and utilise le | 1544 MPlayer utilise la variable d'environnement http_proxy, and utilise le |
1546 proxy si disponible. L'utilisation du Proxy peut aussi être forcé:</P> | 1545 proxy si disponible. L'utilisation du Proxy peut aussi être forcé:</P> |
1547 | 1546 |
1548 <P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/flux.asf</CODE></P> | 1547 <P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/flux.asf</CODE></P> |
1549 | 1548 |
1550 <P>MPlayer peut lire depuis stdin (Pas depuis les pipes només). Cela peut être utilisé par exemple | 1549 <P>MPlayer peut lire depuis stdin (Pas depuis les pipes nommés). Cela peut être utilisé par exemple |
1551 pour lire depuis le FTP:</P> | 1550 pour lire depuis le FTP:</P> |
1552 | 1551 |
1553 <P><CODE> wget ftp://micorsops.com/quelquechose.avi -O - | mplayer -</CODE></P> | 1552 <P><CODE> wget ftp://micorsops.com/quelquechose.avi -O - | mplayer -</CODE></P> |
1554 | 1553 |
1555 <P>Note: il est également recommandé d'activer le CACHE pour une lecture depuis le réseau:</P> | 1554 <P>Note: il est également recommandé d'activer le CACHE pour une lecture depuis le réseau:</P> |
1588 | 1587 |
1589 <PRE> | 1588 <PRE> |
1590 dpkg -i ../mplayer_<version>.deb | 1589 dpkg -i ../mplayer_<version>.deb |
1591 </PRE> | 1590 </PRE> |
1592 | 1591 |
1593 <P>Christian Marillat à construit des paquets Debian non-officiels pour MPlayer, MEncoder | 1592 <P>Christian Marillat a construit des paquets Debian non-officiels pour MPlayer, MEncoder |
1594 et les polices pendant un certain temps, vous pouvez les obtenir (apt-get) depuis sa | 1593 et les polices pendant un certain temps, vous pouvez les obtenir (apt-get) depuis sa |
1595 <A HREF="http://marillat.free.fr/">page web</A>. Ces paquets ne sont vraiment pas | 1594 <A HREF="http://marillat.free.fr/">page web</A>. Ces paquets ne sont vraiment pas |
1596 officiels, cependant, car Christian à fait et distribué ces paquets quand MPlayer | 1595 officiels, cependant, car Christian à fait et distribué ces paquets quand MPlayer |
1597 n'était pas encore completement GPL et que les <A HREF="users_against_developers.html#binary"> | 1596 n'était pas encore complètement GPL et que les <A HREF="users_against_developers.html#binary"> |
1598 distributions binaires</A> n'étaient pas autorisées. Christian ignora les demandes d'arréter | 1597 distributions binaires</A> n'étaient pas autorisées. Christian ignora les demandes d'arrêter |
1599 de distribuer ses paquets, ce qui causa des malentendus avec les développeur de MPlayer. | 1598 de distribuer ses paquets, ce qui causa des malentendus avec les développeur de MPlayer. |
1600 Les distributions binaires ne sont plus un problème, mais nous <B>ne supportons pas</B> | 1599 Les distributions binaires ne sont plus un problème, mais nous <B>ne supportons pas</B> |
1601 ces paquets!</P> | 1600 ces paquets!</P> |
1602 | 1601 |
1603 | 1602 |
1606 <P>Dominik Mierzejewski a créé et maintient des paquets Red Hat RPM officiels de | 1605 <P>Dominik Mierzejewski a créé et maintient des paquets Red Hat RPM officiels de |
1607 MPlayer. Ils sont disponibles sur sa | 1606 MPlayer. Ils sont disponibles sur sa |
1608 <A HREF="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/mplayer/">page web</A>. | 1607 <A HREF="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/mplayer/">page web</A>. |
1609 Merci de lire les instructions ici et de lui reporter les problèmes, pas à nous.</P> | 1608 Merci de lire les instructions ici et de lui reporter les problèmes, pas à nous.</P> |
1610 | 1609 |
1611 <P>Il y a d'autres versions RPM (SuSE inclus maintenant MPlayer dans sa distribution | 1610 <P>Il y a d'autres versions RPM (SuSE inclut maintenant MPlayer dans sa distribution |
1612 officielle, des paquets Mandrake de MPlayer sont disponibles sur le | 1611 officielle, des paquets Mandrake de MPlayer sont disponibles sur le |
1613 <A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>), mais aucun d'entre eux n'est | 1612 <A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>), mais aucun d'entre eux n'est |
1614 officiellement supporté.</P> | 1613 officiellement supporté.</P> |
1615 | 1614 |
1616 | 1615 |
1633 <P>MPlayer fonctionne sur FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, BSD/OS et Darwin. Il y a des versions | 1632 <P>MPlayer fonctionne sur FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, BSD/OS et Darwin. Il y a des versions |
1634 ports/pkgsrc/fink/etc de MPlayer disponibles qui sont probablement plus faciles à utiliser | 1633 ports/pkgsrc/fink/etc de MPlayer disponibles qui sont probablement plus faciles à utiliser |
1635 que nos sources brutes.</P> | 1634 que nos sources brutes.</P> |
1636 | 1635 |
1637 <P>Pour construire MPlayer vous aurez besoin de GNU make (gmake - le make natif de BSD ne | 1636 <P>Pour construire MPlayer vous aurez besoin de GNU make (gmake - le make natif de BSD ne |
1638 fonctionnera pas) et une version rescente des binutils.</P> | 1637 fonctionnera pas) et une version récente des binutils.</P> |
1639 | 1638 |
1640 <P>Si MPlayer se pleinds de ne pas trouver <CODE>/dev/cdrom</CODE> ou | 1639 <P>Si MPlayer se plaint de ne pas trouver <CODE>/dev/cdrom</CODE> ou |
1641 <CODE>/dev/dvd</CODE>, créez le lien symbolique approprié:<BR> | 1640 <CODE>/dev/dvd</CODE>, créez le lien symbolique approprié:<BR> |
1642 <CODE>ln -s /dev/(votre_périphérique_cdrom) /dev/cdrom</CODE>.</P> | 1641 <CODE>ln -s /dev/(votre_périphérique_cdrom) /dev/cdrom</CODE>.</P> |
1643 | 1642 |
1644 <P>Pour utiliser les DLLs Win32 avec MPlayer vous devrez recompiler le noyau avec | 1643 <P>Pour utiliser les DLLs Win32 avec MPlayer vous devrez recompiler le noyau avec |
1645 "<CODE>option USER_LDT</CODE>" (à moins d'utiliser FreeBSD -CURRENT, où c'est le cas | 1644 "<CODE>option USER_LDT</CODE>" (à moins d'utiliser FreeBSD -CURRENT, où c'est le cas |
1659 | 1658 |
1660 <H2><A NAME="solaris">6.3 Solaris</A></H2> | 1659 <H2><A NAME="solaris">6.3 Solaris</A></H2> |
1661 | 1660 |
1662 <P>MPlayer devrait fonctionner sous Solaris 2.6 ou plus récent.</P> | 1661 <P>MPlayer devrait fonctionner sous Solaris 2.6 ou plus récent.</P> |
1663 | 1662 |
1664 <P>Sur <B>UltraSPARC</B>s, MPlayer profite des adantages de leurs extensions <B>VIS</B> | 1663 <P>Sur <B>UltraSPARC</B>s, MPlayer profite des avantages de leurs extensions <B>VIS</B> |
1665 (équivalentes au MMX), actuellement uniquement dans <I>libmpeg2</I>, | 1664 (équivalentes au MMX), actuellement uniquement dans <I>libmpeg2</I>, |
1666 <I>libvo</I> et <I>libavcodec</I>, mais pas dans mp3lib. Vous pouvez regarder un fichier VOB | 1665 <I>libvo</I> et <I>libavcodec</I>, mais pas dans mp3lib. Vous pouvez regarder un fichier VOB |
1667 sur un CPU à 400MHz. Vous aurez besoin d'avoir | 1666 sur un CPU à 400MHz. Vous aurez besoin d'avoir |
1668 <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A> installé.</P> | 1667 <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A> installé.</P> |
1669 | 1668 |
1675 % /usr/ccs/bin/make | 1674 % /usr/ccs/bin/make |
1676 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen | 1675 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen |
1677 </PRE> | 1676 </PRE> |
1678 | 1677 |
1679 <P>Sur Solaris SPARC, vous aurez besoin du compilateur C/C++ GNU; cela n'a pas d'importance | 1678 <P>Sur Solaris SPARC, vous aurez besoin du compilateur C/C++ GNU; cela n'a pas d'importance |
1680 que le compilateur C/C++ GNU soint configuré avec ou sans l'assembleur GNU.</P> | 1679 que le compilateur C/C++ GNU soit configuré avec ou sans l'assembleur GNU.</P> |
1681 | 1680 |
1682 <P>Sur Solaris x86,vous aurez besoin de l'assembleur GNU et du compilateur C/C++ GNU, | 1681 <P>Sur Solaris x86,vous aurez besoin de l'assembleur GNU et du compilateur C/C++ GNU, |
1683 configuré pour l'utilisation de l'assembleur GNU! Le code de mplayer sur la | 1682 configuré pour l'utilisation de l'assembleur GNU! Le code de mplayer sur la |
1684 plateforme x86 fait un usage intensif des instructions MMX, SSE et 3DNOW! qui | 1683 plateforme x86 fait un usage intensif des instructions MMX, SSE et 3DNOW! qui |
1685 ne peuvent pas être assemblées en utilisant l'assembleur de Sun <CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>.</P> | 1684 ne peuvent pas être assemblées en utilisant l'assembleur de Sun <CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>.</P> |
1795 | 1794 |
1796 <H2><A NAME="cygwin">6.6. Cygwin</A></H2> | 1795 <H2><A NAME="cygwin">6.6. Cygwin</A></H2> |
1797 | 1796 |
1798 <P>Le port Cygwin est toujours à ces débuts. Actuellement il n'y a aucun support pour | 1797 <P>Le port Cygwin est toujours à ces débuts. Actuellement il n'y a aucun support pour |
1799 les DLLs Win32 ou OpenGL. SDL est connu pour distordre le son et l'image ou | 1798 les DLLs Win32 ou OpenGL. SDL est connu pour distordre le son et l'image ou |
1800 planter syr certains systèmes. Les <A HREF="../tech/patches.txt">patches</A> sont toujours | 1799 planter sur certains systèmes. Les <A HREF="../tech/patches.txt">patches</A> sont toujours |
1801 bienvenus. Les meilleurs résultats peuvent être obtenus avec le pilote SDL natif de | 1800 bienvenus. Les meilleurs résultats peuvent être obtenus avec le pilote SDL natif de |
1802 sortie vidéo (<CODE>-vo directx</CODE>) et le pilote Windows waveout natif de sortie | 1801 sortie vidéo (<CODE>-vo directx</CODE>) et le pilote Windows waveout natif de sortie |
1803 audio (<CODE>-ao win32</CODE>). Vous devriez aussi jeter un oeil à la liste de diffusion | 1802 audio (<CODE>-ao win32</CODE>). Vous devriez aussi jeter un oeil à la liste de diffusion |
1804 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">mplayer-cygwin</A> | 1803 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">mplayer-cygwin</A> |
1805 pour obtenir de l'aide et les dernières informations.</P> | 1804 pour obtenir de l'aide et les dernières informations.</P> |
1841 | 1840 |
1842 | 1841 |
1843 <H1><A NAME="mailing_lists">Appendice A - Listes de diffusion</A></H1> | 1842 <H1><A NAME="mailing_lists">Appendice A - Listes de diffusion</A></H1> |
1844 | 1843 |
1845 <P>Il y a des listes de diffusion publiques sur MPlayer. A moins que cela soit explicitement | 1844 <P>Il y a des listes de diffusion publiques sur MPlayer. A moins que cela soit explicitement |
1846 précisé la langue utilisé sur ces listes est l' <B>Anglias</B>. S'il vous plait, | 1845 précisé la langue utilisée sur ces listes est l'<B>Anglais</B>. S'il vous plaît, |
1847 n'envoyez pas de messages dans d'autres langues ou des mails HTML! La taille limite | 1846 n'envoyez pas de messages dans d'autres langues ou des mails HTML! La taille limite |
1848 des message est 80k. Si vous avez quelque chose de plus gros, mettez le en téléchargement | 1847 des message est 80k. Si vous avez quelque chose de plus gros, mettez le en téléchargement |
1849 quelque part. Sur les listes de diffusion, les régles d'écriture et de citation | 1848 quelque part. Sur les listes de diffusion, les règles d'écriture et de citation |
1850 sont les même que sur usenet. Suivez-les SVP, elles simplifient énormément la vie | 1849 sont les même que sur usenet. Suivez-les SVP, elles simplifient énormément la vie |
1851 de ceux qui lisent vos mails. Si vous ne connaissez pas ses régles, lisez le | 1850 de ceux qui lisent vos mails. Si vous ne connaissez pas ces règles, lisez le |
1852 <A HREF="http://learn.to/edit_messages">HOWTO edit messages</A> ou | 1851 <A HREF="http://learn.to/edit_messages">HOWTO edit messages</A> ou |
1853 (si vous êtes pressé) | 1852 (si vous êtes pressé) |
1854 <A HREF="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html"> | 1853 <A HREF="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html"> |
1855 Quoting HOWTO</A>.</P> | 1854 Quoting HOWTO</A>.</P> |
1856 | 1855 |
1940 Problème: vous avez compilé et utilisez mplayer sur des machines différentes | 1939 Problème: vous avez compilé et utilisez mplayer sur des machines différentes |
1941 (par exemple compilé sur P3 et tournant sur Celeron)<BR> | 1940 (par exemple compilé sur P3 et tournant sur Celeron)<BR> |
1942 Solution: compilez MPlayer sur la machine sur laquelle vous l'utiliserez!<BR> | 1941 Solution: compilez MPlayer sur la machine sur laquelle vous l'utiliserez!<BR> |
1943 Contournement: <CODE>./configure --disable-sse</CODE> etc. options</LI> | 1942 Contournement: <CODE>./configure --disable-sse</CODE> etc. options</LI> |
1944 | 1943 |
1945 <LI>"Internal buffer inconsistency" pendant l'éxécution de MEncoder:<BR> | 1944 <LI>"Internal buffer inconsistency" pendant l'exécution de MEncoder:<BR> |
1946 Problème: problème connu quand lame < 3.90 à été compilé avec gcc 2.96 ou 3.x.<BR> | 1945 Problème: problème connu quand lame < 3.90 à été compilé avec gcc 2.96 ou 3.x.<BR> |
1947 Solution: utilisez lame >=3.90.<BR> | 1946 Solution: utilisez lame >=3.90.<BR> |
1948 Contournement: compilez lame avec gcc 2.95.x et retirez les paquetages | 1947 Contournement: compilez lame avec gcc 2.95.x et retirez les paquetages |
1949 lame éventuellement installés, ils peuvent avoir été compilé avec gcc 2.96.</LI> | 1948 lame éventuellement installés, ils peuvent avoir été compilé avec gcc 2.96.</LI> |
1950 | 1949 |
1951 <LI>Son MP2/MP3 sale sur PPC:<BR> | 1950 <LI>Son MP2/MP3 sale sur PPC:<BR> |
1952 Problème: bogue de GCC sur les plateformes PPC, pas encore de réparation.<BR> | 1951 Problème: bogue de GCC sur les plateformes PPC, pas encore de réparation.<BR> |
1953 Contournement: utilisez le décodeur MP1/MP2/MP3 de FFmpeg (lent) (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI> | 1952 Contournement: utilisez le décodeur MP1/MP2/MP3 de FFmpeg (lent) (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI> |
1954 | 1953 |
1955 <LI>sig11 dans libmpeg2, pendant le redimmensionement+encodage:<BR> | 1954 <LI>sig11 dans libmpeg2, pendant le redimensionnement+encodage:<BR> |
1956 Problème: bogue MMX connu du GCC 2.95.2, upgradez en 2.95.3.</LI> | 1955 Problème: bogue MMX connu du GCC 2.95.2, upgradez en 2.95.3.</LI> |
1957 </UL> | 1956 </UL> |
1958 | 1957 |
1959 <P>Problèmes de synchro A-V et d'audio:</P> | 1958 <P>Problèmes de synchro A-V et d'audio:</P> |
1960 | 1959 |
1977 Décalage audio/désynchro spécifique à un ou quelques fichiers: | 1976 Décalage audio/désynchro spécifique à un ou quelques fichiers: |
1978 <UL> | 1977 <UL> |
1979 <LI>mauvais fichier<BR> | 1978 <LI>mauvais fichier<BR> |
1980 Contournement: | 1979 Contournement: |
1981 <UL> | 1980 <UL> |
1982 <LI>option -ni ou -nobps (pour les fichiers non-entrelaçés ou mauvais)<BR> | 1981 <LI>option -ni ou -nobps (pour les fichiers non-entrelacés ou mauvais)<BR> |
1983 et/ou</LI> | 1982 et/ou</LI> |
1984 <LI>-mc 0 (requis pour les fichiers avec de l'audio VBR mal entrelaçé)<BR> | 1983 <LI>-mc 0 (requis pour les fichiers avec de l'audio VBR mal entrelacé)<BR> |
1985 et/ou</LI> | 1984 et/ou</LI> |
1986 <LI>option -delay ou les touches +/- keys pendant l'éxécution pour régler le décalage</LI> | 1985 <LI>option -delay ou les touches +/- pendant l'exécution pour régler le décalage</LI> |
1987 </UL> | 1986 </UL> |
1988 Si rien de tous ça n'aide, uploadez le fichier SVP, nous regarderons (et réparerons). | 1987 Si rien de tous ça n'aide, uploadez le fichier SVP, nous regarderons (et réparerons). |
1989 </LI> | 1988 </LI> |
1990 <LI>votre carte son ne supporte pas la lecture à 48kHz<BR> | 1989 <LI>votre carte son ne supporte pas la lecture à 48kHz<BR> |
1991 Contournement: achetez une meilleur carte son... ou essayez de décrementer les fps de 10% (utilisez | 1990 Contournement: achetez une meilleur carte son... ou essayez de décrémenter les fps de 10% (utilisez |
1992 -fps 27 pour un film à 30fps) ou utilisez le plugin resampler</LI> | 1991 -fps 27 pour un film à 30fps) ou utilisez le plugin resampler</LI> |
1993 <LI>machine lente<BR> | 1992 <LI>machine lente<BR> |
1994 (si A-V n'est pas proche de 0, et que le dernier nombre de la ligne d'état augmente)<BR> | 1993 (si A-V n'est pas proche de 0, et que le dernier nombre de la ligne d'état augmente)<BR> |
1995 Contournement: -framedrop</LI> | 1994 Contournement: -framedrop</LI> |
1996 </UL> | 1995 </UL> |
2000 <LI>votre fichier utilise un codec audio non-supporté<BR> | 1999 <LI>votre fichier utilise un codec audio non-supporté<BR> |
2001 Contournement: lisez la documentation et aidez-nous à en ajouter le support</LI> | 2000 Contournement: lisez la documentation et aidez-nous à en ajouter le support</LI> |
2002 </UL> | 2001 </UL> |
2003 | 2002 |
2004 | 2003 |
2005 Pas d'image du tout (juste une fenêtre completement grise/verte): | 2004 Pas d'image du tout (juste une fenêtre complètement grise/verte): |
2006 <UL> | 2005 <UL> |
2007 <LI>votre fichier utilise un codec vidéo non-supporté<BR> | 2006 <LI>votre fichier utilise un codec vidéo non-supporté<BR> |
2008 Contournement: lisez la documentation et aidez-nous à en ajouter le support</LI> | 2007 Contournement: lisez la documentation et aidez-nous à en ajouter le support</LI> |
2009 <LI>le codec auto-selectionné ne peut décoder le fichier, essayez avec un autre en utilisant | 2008 <LI>le codec auto-sélectionné ne peut décoder le fichier, essayez avec un autre en utilisant |
2010 les options -vc ou -vfm</LI> | 2009 les options -vc ou -vfm</LI> |
2011 <LI>vous essayez de lire un fichier DivX 3.x avec le décodeur OpenDivX ou XviD (-vc odivx) | 2010 <LI>vous essayez de lire un fichier DivX 3.x avec le décodeur OpenDivX ou XviD (-vc odivx) |
2012 - installez Divx4Linux et recompilez MPlayer</LI> | 2011 - installez Divx4Linux et recompilez MPlayer</LI> |
2013 </UL> | 2012 </UL> |
2014 | 2013 |
2015 <P>Problèmes de sortie vidéo:</P> | 2014 <P>Problèmes de sortie vidéo:</P> |
2016 | 2015 |
2017 <P>Première note: les options -fs -vm et -zoom sont juste des recommendations, pas (encore) | 2016 <P>Première note: les options -fs -vm et -zoom sont juste des recommandations, pas (encore) |
2018 supporté par tous les pilotes. Donc ce n'est pas un bogue si ça ne marche pas. | 2017 supporté par tous les pilotes. Donc ce n'est pas un bogue si ça ne marche pas. |
2019 Seuls quelques pilotes supportent le redimmensionnement/zoom, ne l'espérez pas de x11 ou dga.</P> | 2018 Seuls quelques pilotes supportent le redimensionnement/zoom, ne l'espérez pas de x11 ou dga.</P> |
2020 | 2019 |
2021 <P>OSD/sub papillotant:<BR> | 2020 <P>OSD/sub papillotant:<BR> |
2022 - pilote x11: désolé, cela ne peut être réparé maintenant<BR> | 2021 - pilote x11: désolé, cela ne peut être réparé maintenant<BR> |
2023 - pilote xv: utilisez l'option -double</P> | 2022 - pilote xv: utilisez l'option -double</P> |
2024 | 2023 |