comparison DOCS/man/hu/mplayer.1 @ 11449:f1810bac10f4

sync
author gabucino
date Wed, 12 Nov 2003 18:00:55 +0000
parents 119703388a95
children d18111ea13d0
comparison
equal deleted inserted replaced
11448:a262f14a33af 11449:f1810bac10f4
1 .\" synced with 1.483
1 .\" MPlayer (C) 2000-2003 Arpad Gereoffy 2 .\" MPlayer (C) 2000-2003 Arpad Gereoffy
2 .\" This man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann 3 .\" This man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
3 .\" Hungarian translation/maintaining by Gabucino. 4 .\" Hungarian translation/maintaining by Gabucino.
4 .\" 5 .\"
5 .\" Run this to get a html version of the man page: 6 .\" Run this to get a html version of the man page:
13 .\" -------------------------------------------------------------------------- 14 .\" --------------------------------------------------------------------------
14 . 15 .
15 .\" default indentation is 7, don't change! 16 .\" default indentation is 7, don't change!
16 .nr IN 7 17 .nr IN 7
17 .\" define indentation for suboptions 18 .\" define indentation for suboptions
18 .nr SS 20 19 .nr SS 5
19 .\" add new suboption 20 .\" add new suboption
20 .de IPs 21 .de IPs
21 .IP "\\$1" \n(SS 22 .IP "\\$1" \n(SS
22 .. 23 ..
23 .\" begin of first level suboptions, end with .RE 24 .\" begin of first level suboptions, end with .RE
37 . 38 .
38 .\" -------------------------------------------------------------------------- 39 .\" --------------------------------------------------------------------------
39 .\" Title 40 .\" Title
40 .\" -------------------------------------------------------------------------- 41 .\" --------------------------------------------------------------------------
41 . 42 .
42 .TH MPlayer 1 "2003-02-03" 43 .TH MPlayer 1 "2003-07-05"
43 . 44 .
44 .SH NAME 45 .SH NAME
45 mplayer \- Filmlelátszó Linux alá 46 mplayer \- Filmlelátszó Linux alá
46 .br 47 .br
47 mencoder \- Filmenkóder Linux alá 48 mencoder \- Filmenkóder Linux alá
148 .SH DESCRIPTION 149 .SH DESCRIPTION
149 .B mplayer 150 .B mplayer
150 egy LINUXON működő videolejátszó (fut sok más Unix-on és akár nem-x86 151 egy LINUXON működő videolejátszó (fut sok más Unix-on és akár nem-x86
151 processzorokon is. Lásd a 6-os fejezetet). Le tudja játszani a legtöbb 152 processzorokon is. Lásd a 6-os fejezetet). Le tudja játszani a legtöbb
152 MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, OGG/\:OGM, VIVO, FLI, 153 MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, OGG/\:OGM, VIVO, FLI,
153 NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ és PVA file-t és ezekhez felsorakoztat 154 NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, és RoQ file-t és ezekhez felsorakoztat
154 jónéhány natív, XAnim, RealPlayer, és Win32 codecet. vele VideoCD-t, SVCD-t, 155 jónéhány natív, XAnim, RealPlayer, és Win32 codecet. vele VideoCD-t, SVCD-t,
155 DVD-t, 3ivx-et, RealMedia-t, és DivX\ 3/\:4/\:5-öt is (és ezekhez egyáltalán 156 DVD-t, 3ivx-et, RealMedia-t, és DivX\ 3/\:4/\:5-öt is (és ezekhez egyáltalán
156 nincs szüksége az avifile csomagra). 157 nincs szüksége az avifile csomagra).
157 .PP 158 .PP
158 Az MPlayer másik óriási tulajdonsága a megjelenítési módok széles választéka. 159 Az MPlayer másik óriási tulajdonsága a megjelenítési módok széles választéka.
185 egy grafikus felhasználói interface az MPlayerhez. Ugyanazokat az opciókat 186 egy grafikus felhasználói interface az MPlayerhez. Ugyanazokat az opciókat
186 támogatja mint az MPlayer. 187 támogatja mint az MPlayer.
187 188
188 189
189 .\" -------------------------------------------------------------------------- 190 .\" --------------------------------------------------------------------------
190 .\" Opciók 191 .\" Options
191 .\" -------------------------------------------------------------------------- 192 .\" --------------------------------------------------------------------------
192 . 193 .
193 .SH "ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK" 194 .SH "ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK"
194 .B Nézd meg a HTML dokumentációban is! 195 .B Nézd meg a HTML dokumentációban is!
195 .PP 196 .PP
220 .br 221 .br
221 flip=igen 222 flip=igen
222 .br 223 .br
223 # Több PNG file dekódolása 224 # Több PNG file dekódolása
224 .br 225 .br
226 # a lejátszást mf://filemask opcióval kell indítani
227 .br
225 mf=type=png:fps=25 228 mf=type=png:fps=25
226 229
227 File-specifikus konfigurációs file-okat is írhatsz. 230 File-specifikus konfigurációs file-okat is írhatsz.
228 Ha például a 'movie.avi' file-hoz szeretnél konfigurációs file-t, úgy hozz 231 Ha például a 'movie.avi' file-hoz szeretnél konfigurációs file-t, úgy hozz
229 létre egy 'movie.avi.conf' nevű file-t az opciókkal, és tedd a ~/.mplayer 232 létre egy 'movie.avi.conf' nevű file-t az opciókkal, és tedd a ~/.mplayer
230 könyvtárba, vagy a file mellé. 233 könyvtárba, vagy a file mellé.
231 234
235
236 .\" --------------------------------------------------------------------------
237 .\" Irányítás billentyűzetről
238 .\" --------------------------------------------------------------------------
239 .
240 .SH "IRÁNYÍTÁS BILLENTYŰZETRŐL"
241 .I MEGJEGYZÉS:
242 .br
243 Az MPlayer egy teljesen személyre szabható irányitóréteggel rendelkezik,
244 lehetőséget adva a billentyűzettel, egérrel, joystick-kal, és távírányítóval
245 történő irányításra.
246 .br
247 Ez az input rendszer alapértelmezésben a ~/.mplayer/\:input.conf file
248 átírásával konfigurálható, de az \-input opcióval megadható más útvonal is.
249 .br
250 Az itt leírt billentyűk működése a használt video kimenettől függ.
251 .TP
252 .B általános irányítás
253 .PD 0
254 .RSs
255 .IPs "<\- és \->"
256 hátra illetve előretekerés 10 másodperccel
257 .IPs "fel és le"
258 hátra illetve előretekerés 1 perccel
259 .IPs "pgup és pgdown"
260 hátra illetve előretekerés 10 perccel
261 .IPs "< és >"
262 hátra illetve előrelépés a lejátszási listában
263 .IPs "HOME és END"
264 a következő illetve az előző szülői playtree bejegyzésre ugrás
265 .IPs "INS és DEL"
266 a következő illetve az előző alternatív forrás kiválasztása (asx)
267 .IPs "p / SPACE"
268 szünet
269 .IPs "q / ESC"
270 lejátszás leállítása és kilépés
271 .IPs "+ and -"
272 audio késleltetés +/\:\- 0.1 másodperccel
273 .IPs "/ és *"
274 hangerő csökkentése/\:növelése
275 .IPs "9 és 0"
276 hangerő csökkentése/\:növelése
277 .IPs m\ \ \ \
278 hang elnémítása
279 .IPs f\ \ \ \
280 teljesképernyős illetve ablakos mód közti váltás
281 .IPs "w and e"
282 panscan mértékének megváltoztatása
283 .IPs o\ \ \ \
284 váltás az OSD állapotai között: nincs / seek / seek+idő
285 .IPs d\ \ \ \
286 képkockák eldobásának ki/bekapcsolása
287 .IPs v\ \ \ \
288 feliratok megjelenítésének ki/bekapcsolása
289 .IPs j\ \ \ \
290 feliratok nyelvének kiválasztása
291 .IP F\ \ \ \
292 toggle display of "forced subtitles" (UNTRANS)
293 .IPs a\ \ \ \
294 feliratok elrendezése: fent / közép / lent
295 .IPs "z és x"
296 feliratkésleltetés +/\:\- 0.1 másodperccel
297 .IPs "r és t"
298 feliratok pozícionálása
299 .IPs i\ \ \ \
300 EDL bejegyzés
301
302 .PP
303 (A következő billentyűk csak hardveres támogatású videokimeneteken
304 (xv, (x)vidix, (x)mga, stb), vagy szoftveres equalizer használatakor
305 (\-vf eq vagy \-vf eq2) működnek.
306
307 .IPs "1 és 2"
308 kontraszt beállítása
309 .IPs "3 és 4"
310 fényerő beállítása
311 .IPs "5 és 6"
312 hue beállítása
313 .IPs "7 és 8"
314 szaturáció beállítása
315 .RE
316 .PD 1
317 .
318 .TP
319 .B A GUI irányítása billentyűzetről
320 .PD 0
321 .RSs
322 .IPs "ENTER"
323 lejátszás indítása
324 .IPs s\ \ \ \
325 lejátszás leállítása
326 .IPs l\ \ \ \
327 file betöltése
328 .IPs c\ \ \ \
329 skin böngésző
330 .IPs p\ \ \ \
331 playlist ki/bekapcsolása
332 .RE
333 .PD 1
334 .
335 .TP
336 .B TV bemenet irányítása
337 .PD 0
338 .RSs
339 .IPs "h and k"
340 előző/\:következő csatorna
341 .IPs n\ \ \ \
342 normaváltás
343 .IPs u\ \ \ \
344 csatornalista átváltása
345 .RE
346 .PD 1
347
348
232 .SH "LEJÁTSZÁSI OPCIÓK (CSAK MPLAYER)" 349 .SH "LEJÁTSZÁSI OPCIÓK (CSAK MPLAYER)"
233 .TP 350 .TP
234 .B \-autoq <minőség> (használd a \-vf pp mellett) 351 .B \-autoq <minőség> (használd a \-vf [s]pp mellett)
235 Dinamikusan változtatja a postprocessing értékét a maradék CPU idő 352 Dinamikusan változtatja a postprocessing értékét a maradék CPU idő
236 függvényében. A megadott szám lesz a maximálisan használandó érték. Általában 353 függvényében. A megadott szám lesz a maximálisan használandó érték. Általában
237 célravezető nagy számok beírása. 354 célravezető nagy számok beírása.
238 Ezen opció használatához elengedhetetlen a \-vf pp opció paraméterek nélküli 355 Ezen opció használatához elengedhetetlen a \-vf [s]pp opció paraméterek nélküli
239 használata. 356 használata.
240 .TP 357 .TP
241 .B \-autosync <faktor> 358 .B \-autosync <faktor>
242 A/\:V szinkron pontosítása a mért különbség alapján. 359 A/\:V szinkron pontosítása a mért különbség alapján.
243 Az \-autosync\ 0 opció megadása egyenértékű az alapállapottal, ami szerint 360 Az \-autosync\ 0 opció megadása egyenértékű az alapállapottal, ami szerint
260 .br 377 .br
261 .I MEGJEGYZÉS: 378 .I MEGJEGYZÉS:
262 Ezzel az opcióval az MPlayer figyelmen kívül hagyja a képkockák késleltetését, 379 Ezzel az opcióval az MPlayer figyelmen kívül hagyja a képkockák késleltetését,
263 ha hang nélküli lejátszás történik (felfogható végtelen FPS-ként is). 380 ha hang nélküli lejátszás történik (felfogható végtelen FPS-ként is).
264 .TP 381 .TP
382 .B \-colorkey <szám>
383 A colorkey megváltoztatása egy tetszés szerinti színre, melyet RGB formátumban
384 kell megadni. A fekete szín a 0x000000, a fehér pedig a 0xffffff.
385 Csak a cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix és xover video
386 kimeneti meghajtók támogatják.
387 .TP
388 .B \-nocolorkey
389 Colorkey használatának kikapcsolása
390 Csak a cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix és xover video
391 kimeneti meghajtók támogatják.
392 .TP
265 .B \-edl <filenév> 393 .B \-edl <filenév>
266 Edit decision list (EDL) használatának bekapcsolása. 394 Edit decision list (EDL) használatának bekapcsolása.
267 A megadott file-ban szereplő értékek szerint bizonyos helyek átugrása, illetve 395 A megadott file-ban szereplő értékek szerint bizonyos helyek átugrása, illetve
268 a hang elnémítása a videoban. 396 a hang elnémítása a videoban.
269 Lásd a DOCS/documentation.html#edl fejezetet a részletekhez. 397 Lásd a DOCS/HTML/hu/edl.html fejezetet a részletekhez.
270 .TP 398 .TP
271 .B \-edlout <filenév> 399 .B \-edlout <filenév>
272 Új edit decision list (EDL) file létrehozása, és értékek rögzítése. 400 Új edit decision list (EDL) file létrehozása, és értékek rögzítése.
273 Lejátszás közben az 'i' billentyű megnyomására egy bejegyzés íródik a megadott 401 Lejátszás közben az 'i' billentyű megnyomására egy bejegyzés íródik a megadott
274 file-ba, mely szerint az elmúlt 2 másodpercet át kell ugrani. 402 file-ba, mely szerint az elmúlt 2 másodpercet át kell ugrani.
275 Ez egy kiindulópontot ad az így keletkező bejegyzések finomhangolásához. 403 Ez egy kiindulópontot ad az így keletkező bejegyzések finomhangolásához.
276 Lásd a DOCS/documentation.html#edl fejezetet a részletekhez. 404 Lásd a DOCS/HTML/hu/edl.html fejezetet a részletekhez.
277 .TP 405 .TP
278 .B \-fixed-vo (BÉTA KÓD!) 406 .B \-fixed-vo (BÉTA KÓD!)
279 A video rendszer egy javított változatának használata, mely több file 407 A video rendszer egy javított változatának használata, mely több file
280 lejátszásakor nyújt előnyöket. 408 lejátszásakor nyújt előnyöket.
281 Csak egy ablak lesz nyitva az összes file-nak. 409 Csak egy ablak lesz nyitva az összes file-nak.
282 Jelenleg a következő meghajtók fixed-vo támogatottak: gl2, mga, svga, x11, 410 Jelenleg a következő meghajtók fixed-vo támogatottak: gl2, mga, svga, x11,
283 +xmga, xv and xvidix. 411 xmga, xv and xvidix.
284 .TP 412 .TP
285 .B \-framedrop (lásd mág \-hardframedrop) 413 .B \-framedrop (lásd még \-hardframedrop)
286 Néhány képkocka megjelenítésének hanyagolása, hogy lassú rendszereken is 414 Néhány képkocka megjelenítésének hanyagolása, hogy lassú rendszereken is
287 megfelelő legyen az A/\:V szinkron. 415 megfelelő legyen az A/\:V szinkron.
416 B képkockáknál a dekódolást is átugorja.
288 .TP 417 .TP
289 .B \-h, \-help, \-\-help 418 .B \-h, \-help, \-\-help
290 Rövid segítő szöveg kiírása. 419 Rövid segítő szöveg kiírása.
291 .TP 420 .TP
292 .B \-hardframedrop 421 .B \-hardframedrop
311 .PD 0 440 .PD 0
312 .RSs 441 .RSs
313 .IPs conf=<file> 442 .IPs conf=<file>
314 Alternatív input.conf file beolvasása. 443 Alternatív input.conf file beolvasása.
315 Ha útvonal nincs megadva, a ~/\:.mplayer könyvtár lesz használva. 444 Ha útvonal nincs megadva, a ~/\:.mplayer könyvtár lesz használva.
316 .IPs ar\-delay 445 .IPs ar-delay
317 Autorepeat előtti késleltetés megadása milliszekundumban (0: kikapcsolás). 446 Autorepeat előtti késleltetés megadása milliszekundumban (0: kikapcsolás).
318 .IPs ar\-rate 447 .IPs ar-rate
319 Billentyű/másodperc érték megadása autorepeat használata esetén. 448 Billentyű/másodperc érték megadása autorepeat használata esetén.
320 .IPs keylist 449 .IPs keylist
321 Az összes használható billentyű listájának kiírása. 450 Az összes használható billentyű listájának kiírása.
322 .IPs cmdlist 451 .IPs cmdlist
323 Az összes használható parancs kiírása. 452 Az összes használható parancs kiírása.
324 .IPs js\-dev 453 .IPs js-dev
325 Használandó joystick megadása (alapállapot: /dev/\:input/\:js0). 454 Használandó joystick megadása (alapállapot: /dev/\:input/\:js0).
326 .IPs file 455 .IPs file
327 Parancsok beolvasása a megadott file-ból. Leginkább fifo megadása 456 Parancsok beolvasása a megadott file-ból. Leginkább fifo megadása
328 esetén hasznos. 457 esetén hasznos.
329 .br 458 .br
330 .I MEGJEGYZÉS: 459 .I MEGJEGYZÉS:
331 Ha az adott file egy fifo, az MPlayer mindkét végét megnyitja, tehát kiadhatsz 460 Ha az adott file egy fifo, az MPlayer mindkét végét megnyitja, tehát kiadhatsz
332 több \'echo "seek 10" > mp_pipe\' parancsot is, és a pipe még mindig 461 több 'echo "seek 10" > mp_pipe' parancsot is, és a pipe még mindig
333 működni fog. 462 működni fog.
334 .RE 463 .RE
335 .PD 1 464 .PD 1
336 . 465 .
337 .TP 466 .TP
347 A 0 érték végtelent jelent. 476 A 0 érték végtelent jelent.
348 .TP 477 .TP
349 .B \-menu (BÉTA KÓD) 478 .B \-menu (BÉTA KÓD)
350 OSD menu támogatás bekapcsolása. 479 OSD menu támogatás bekapcsolása.
351 .TP 480 .TP
481 .B \-menu-cfg <file> (BÉTA KÓD)
482 Alternatív menu.conf file használata.
483 .TP
352 .B \-menu-root <érték> (BÉTA KÓD) 484 .B \-menu-root <érték> (BÉTA KÓD)
353 Főmenű megadása. 485 Főmenű megadása.
354 .TP
355 .B \-menu-cfg <file> (BÉTA KÓD)
356 Alternatív menu.conf file használata.
357 .TP 486 .TP
358 .B \-nojoystick 487 .B \-nojoystick
359 Joystick támogatás kikapcsolása. 488 Joystick támogatás kikapcsolása.
360 Alapállapotban bekapcsolva. 489 Alapállapotban bekapcsolva.
361 .TP 490 .TP
382 Még kevesebb üzenet kiírása. 511 Még kevesebb üzenet kiírása.
383 .TP 512 .TP
384 .B \-shuffle \ \ 513 .B \-shuffle \ \
385 File-ok lejátszása véletlenszerű sorrendben. 514 File-ok lejátszása véletlenszerű sorrendben.
386 .TP 515 .TP
387 .B \-skin <skin\ könyvtár> (CSAK GUI) (BÉTA KÓD) 516 .B \-skin <skin\ könyvtár> (CSAK GUI)
388 Skin betöltése a megadott könyvtárból (útvonalnév NÉLKÜL). 517 Skin betöltése a megadott könyvtárból (útvonalnév NÉLKÜL).
389 518
390 .I PÉLDA: 519 .I PÉLDA:
391 .PD 0 520 .PD 0
392 .RSs 521 .RSs
403 Ez az opció bekapcsolja a slave módot. 532 Ez az opció bekapcsolja a slave módot.
404 Ennek az opciónak a célja hogy más programok (frontendek) is tudják használni 533 Ennek az opciónak a célja hogy más programok (frontendek) is tudják használni
405 az MPlayert. 534 az MPlayert.
406 Billentyűzet lenyomások figyelése helyett az MPlayer egyszerű parancsokat 535 Billentyűzet lenyomások figyelése helyett az MPlayer egyszerű parancsokat
407 vár a standard bemeneten. 536 vár a standard bemeneten.
408 The section
409 .B A SLAVE MÓD PROTOKOLLJA
410 című fejezet elmagyarázza a szintaxist.
411 .TP 537 .TP
412 .B \-softsleep 538 .B \-softsleep
413 Jobb minőségű szoftveres időzítés használata. 539 Jobb minőségű szoftveres időzítés használata.
414 Olyan pontos mint az RTC, de nem igényel root jogosultságot. 540 Olyan pontos mint az RTC, de nem igényel root jogosultságot.
415 Az ár a megnövekedett CPU igény. 541 Az ár a megnövekedett CPU igény.
447 Magyar nyelvű szöveg használata, vagy angol, ha nem áll magyar rendelkezésre. 573 Magyar nyelvű szöveg használata, vagy angol, ha nem áll magyar rendelkezésre.
448 .RE 574 .RE
449 .PD 1 575 .PD 1
450 . 576 .
451 .TP 577 .TP
452 .B \-audio\-demuxer <szám> (csak \-audiofile opcióval) 578 .B \-audio-demuxer <szám> (csak \-audiofile opcióval)
453 Az \-audiofile opcióhoz használandó audio demuxer megadása. 579 Az \-audiofile opcióhoz használandó audio demuxer megadása.
454 Az opció a demuxers.h-ban található ID-k egyike. 580 Az opció a demuxers.h-ban található ID-k egyike.
455 Használd az \-audio\-demuxer 17 opciót ha például mp3 file-t akarsz 581 Használd az \-audio\-demuxer 17 opciót ha például mp3 file-t akarsz
456 kényszeríteni. 582 kényszeríteni.
457 .TP 583 .TP
458 .B \-audiofile <filenév> 584 .B \-audiofile <filenév>
459 Audio lejátszása külső file-ból (WAV, MP3, vagy Ogg Vorbis), filmnézés 585 Audio lejátszása külső file-ból (WAV, MP3, vagy Ogg Vorbis), filmnézés
460 közben. 586 közben.
461 .TP 587 .TP
588 .B \-audiofile-cache <kByte>
589 Az \-audiofile opcióval megadott file beolvasásának cache-elése, a megadott
590 mennyiségű memória használatával.
591 .TP
462 .B \-bandwidth <érték> 592 .B \-bandwidth <érték>
463 Maximális sávszélesség megadása hálózati lejátszáshoz (olyan szerverekkel 593 Maximális sávszélesség megadása hálózati lejátszáshoz (olyan szerverekkel
464 használható, melyek képesek különböző sávszélességen küldeni igény 594 használható, melyek képesek különböző sávszélességen küldeni igény
465 szerint). 595 szerint).
466 .TP 596 .TP
467 .B \-cdrom\-device <útvonal\ az\ egységhez> 597 .B \-cdrom\-device <útvonal\ az\ egységhez>
468 Az alapértelmezett /dev/\:cdrom egység használatának felülbírálása. 598 Az alapértelmezett /dev/\:cdrom egység használatának felülbírálása.
469 .TP 599 .TP
470 .B \-cache <kbyte> 600 .B \-cache <kByte>
471 Ezzel az opcióval megadható hogy mennyi memória (kbyte-ban) legyen használva 601 Ezzel az opcióval megadható hogy mennyi memória (kbyte-ban) legyen használva
472 gyorsítótárnak. 602 gyorsítótárnak.
473 Különösen hasznos lassú médián (alapértelmezett: \-nocache). 603 Különösen hasznos lassú médián (alapértelmezett: \-nocache).
474 .TP 604 .TP
475 .B \-cdda <opció1:opció2> 605 .B \-cdda <opció1:opció2>
535 Teljes 5.1 665 Teljes 5.1
536 .RE 666 .RE
537 .PD 1 667 .PD 1
538 . 668 .
539 .TP 669 .TP
540 .B \-chapter <fejezet\ id>[-<utolsó\ fejezet\ id>] 670 .B \-chapter <fejezet\ id>[\-<utolsó\ fejezet\ id>]
541 Itt adható meg, hogy a lejátszás mely fejezetnél kezdődjön. Opcionálisan az 671 Itt adható meg, hogy a lejátszás mely fejezetnél kezdődjön. Opcionálisan az
542 is megadható, hogy melyiknél végződjön (alapban: 1). 672 is megadható, hogy melyiknél végződjön (alapban: 1).
543 Példákat lásd alább. 673 Példákat lásd alább.
544 .TP 674 .TP
545 .B \-csslib <filenév> 675 .B \-csslib <filenév>
583 (kábel). Ha nincs megadva, autodetektálásra kerül sor. 713 (kábel). Ha nincs megadva, autodetektálásra kerül sor.
584 .RE 714 .RE
585 .PD 1 715 .PD 1
586 . 716 .
587 .TP 717 .TP
588 .B \dvd://<cím\ id>
589 Megadja az MPlayernek hogy mely ID-vel ellátott filmeket játssza le.
590 Például néha az '1'-es egy előzetes, és a '2'-es az igazi film.
591
592 .I MEGJEGYZÉS:
593 .br
594 Néha a deinterlace-elés szükséges a DVD lejátszáshoz,
595 lásd a \-vf pp=0x20000 opciót.
596 .TP
597 .B \-dvd\-device <útvonal\ az\ egységhez> 718 .B \-dvd\-device <útvonal\ az\ egységhez>
598 Alapértelmezett /dev/\:dvd egységnév felülbírálata. 719 Alapértelmezett /dev/\:dvd egységnév felülbírálata.
599 .TP 720 .TP
600 .B \-dvdangle <szög\ id> 721 .B \-dvdangle <szög\ id>
601 Néhány DVD lemezen egyes jelenetek több szemszögből is megtekinthetők. 722 Néhány DVD lemezen egyes jelenetek több szemszögből is megtekinthetők.
637 .TP 758 .TP
638 .B \-idx (lásd még \-forceidx) 759 .B \-idx (lásd még \-forceidx)
639 AVI INDEX újraépítése, ha hiányzik, így a tekerés lehetővé tétele. 760 AVI INDEX újraépítése, ha hiányzik, így a tekerés lehetővé tétele.
640 Hasznos hibás/\:folyamatban lévő letöltésekhez, vagy rosszul 761 Hasznos hibás/\:folyamatban lévő letöltésekhez, vagy rosszul
641 létrehozott file-okhoz. 762 létrehozott file-okhoz.
763 .br
642 .I MEGJEGYZÉS: 764 .I MEGJEGYZÉS:
643 Értelemszerűen ez az opció csak akkor használható ha a média tekerhető 765 Értelemszerűen ez az opció csak akkor használható ha a média tekerhető
644 (tehát pl pipe-al nem). 766 (tehát pl pipe-al nem).
767 .TP
768 .B \-ipv4-only-proxy
769 IPV6-os proxy címek átugrása.
770 .TP
771 .B \-loadidx <filenév>
772 Itt adható meg az a file ahova az INDEX a \-saveidx opcióval ki lett mentve.
773 Ezután az MPlayer a beolvasott file alapján fog tekerni a lejátszott AVI
774 file-ban.
645 .TP 775 .TP
646 .B \-mc <másodperc/frame> 776 .B \-mc <másodperc/frame>
647 Maximális A-V szinkron javítás egy képkocka alatt. 777 Maximális A-V szinkron javítás egy képkocka alatt.
648 .TP 778 .TP
649 .B \-mf <opció1:opció2:...> 779 .B \-mf <opció1:opció2:...>
679 demuxer. Sikertelenség esetén visszalép a tartalom alapján történő 809 demuxer. Sikertelenség esetén visszalép a tartalom alapján történő
680 detektáláshoz. 810 detektáláshoz.
681 .TP 811 .TP
682 .B \-passwd <jelszó> (lásd még \-user opció) 812 .B \-passwd <jelszó> (lásd még \-user opció)
683 Jelszó megadása HTTP autentikációhoz. 813 Jelszó megadása HTTP autentikációhoz.
814 .TP
815 .B \-prefer-ipv4
816 IPv4 preferálása hálózati lejátszás esetén.
817 Automatikusan visszavált IPv6-ra, amennyiben szükséges.
818 .TP
819 .B \-prefer-ipv6
820 IPv6 preferálása hálózati lejátszás esetén.
821 Automatikusan visszavált IPv4-ra, amennyiben szükséges.
684 .TP 822 .TP
685 .B \-rawaudio <opció1:opció2:...> 823 .B \-rawaudio <opció1:opció2:...>
686 Ezzel az opcióval le lehet játszani nyers audio file-okat. 824 Ezzel az opcióval le lehet játszani nyers audio file-okat.
687 Használható olyan audio CD-k lejátszásához, melyek nem 44kHz 16bit sztereók. 825 Használható olyan audio CD-k lejátszásához, melyek nem 44kHz 16bit sztereók.
688 .br 826 .br
735 'rtsp://' URL-ekkel használandó, azt adja meg hogy a bejövő RTP és RTCP 873 'rtsp://' URL-ekkel használandó, azt adja meg hogy a bejövő RTP és RTCP
736 csomagok TCP-n keresztül jöjjenek. Olyan internet kapcsolat esetében 874 csomagok TCP-n keresztül jöjjenek. Olyan internet kapcsolat esetében
737 hasznos, amely nem engedi be az UDP csomagokat. 875 hasznos, amely nem engedi be az UDP csomagokat.
738 (lásd http://www.live.com/mplayer/). 876 (lásd http://www.live.com/mplayer/).
739 .TP 877 .TP
740 .B \-skipopening 878 .B \-saveidx <filenév>
741 DVD megnyitás átlépése (csak dvdnav). 879 INDEX újraépítése, és elmentése a megadott file-ba. Csak AVI file-okkal
880 működik. Ez a funkció arra szolgál, hogy workaroundolja az MPlayer 2Gb-os
881 AVI file-okkal szemben fennálló hiányosságát, nevezetesen hogy nem látja
882 bennük az indexet.
742 .TP 883 .TP
743 .B \-sb <byte\ pozíció> (lásd még \-ss opció) 884 .B \-sb <byte\ pozíció> (lásd még \-ss opció)
744 Byte pozícióra tekerés. 885 Byte pozícióra tekerés.
745 CDROM image-ek, vagy olyan VOB file-ok lejátszásánál hasznos, melyek elején 886 CDROM image-ek, vagy olyan VOB file-ok lejátszásánál hasznos, melyek elején
746 szemét van. 887 szemét van.
760 tekerés 56 másodperchez 901 tekerés 56 másodperchez
761 .IPs "\-ss 01:10:00" 902 .IPs "\-ss 01:10:00"
762 tekerés 1\ óra 10\ perchez 903 tekerés 1\ óra 10\ perchez
763 .RE 904 .RE
764 .PD 1 905 .PD 1
906 .
907 .TP
908 .B \-tskeepbroken
909 Kikapcsolja a hibásnak jelzett TS csomagok eldobását.
910 Néha szükséges egyes hibás MPEG-TS file-ok lejátszásához.
911 .
912 .TP
913 .B \-tsprog <1\-65534>
914 MPEG-TS file lejátszásánál ezzel adható meg hogy melyik legyen a lejátszandó
915 program (ha több is van). Használható a \-vid és \-aid opciókkal.
916 .
917 .TP
918 .B \-tsprobe <byte\ pozíció>
919 When playing an MPEG-TS stream, this option lets you specify how many
920 bytes in the stream you want MPlayer to search for the desired
921 audio and video pids. (UNTRANS)
765 . 922 .
766 .TP 923 .TP
767 .B \-tv <opció1:opció2:...> 924 .B \-tv <opció1:opció2:...>
768 Ez az opció bekapcsolja az MPlayer TV grabbelő részét. 925 Ez az opció bekapcsolja az MPlayer TV grabbelő részét.
769 A TV nézéshez a 'tv://' vagy a 'tv://<csatorna_szám>' URL-t add meg. 926 A TV nézéshez a 'tv://' vagy a 'tv://<csatorna_szám>' URL-t add meg.
803 a video capture-elés framerátája (képkocka/másodperc) 960 a video capture-elés framerátája (képkocka/másodperc)
804 .IPs buffersize=<érték> 961 .IPs buffersize=<érték>
805 a capture buffer maximális mérete megabyte-ban (alapban: dinamikus) 962 a capture buffer maximális mérete megabyte-ban (alapban: dinamikus)
806 .IPs norm=<érték> 963 .IPs norm=<érték>
807 használható: PAL, SECAM, NTSC 964 használható: PAL, SECAM, NTSC
965 .IPs normid=<érték>
966 Csak v4l2-nél. Lásd az MPlayer kimenetét a választható normák listájához.
808 .IPs channel=<érték> 967 .IPs channel=<érték>
809 A tuner <érték> csatornára állítása. 968 A tuner <érték> csatornára állítása.
810 .IPs chanlist=<érték> 969 .IPs chanlist=<érték>
811 használható: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, stb 970 használható: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, stb
812 .IPs channels=<csatorna>\-<név>,<csatorna>\-<név>,... 971 .IPs channels=<csatorna>\-<név>,<csatorna>\-<név>,...
817 (lásd lirc). 976 (lásd lirc).
818 Nem kompatibilis a freq opcióval. 977 Nem kompatibilis a freq opcióval.
819 Vigyázat: a csatornák száma ilyenkor a 'channels' listában elfoglalt 978 Vigyázat: a csatornák száma ilyenkor a 'channels' listában elfoglalt
820 pozíciójuk lesz, 1-el kezdődően. 979 pozíciójuk lesz, 1-el kezdődően.
821 Például: tv://1, tv://2, tv_set_channel 1, tv_set_channel 2, stb. 980 Például: tv://1, tv://2, tv_set_channel 1, tv_set_channel 2, stb.
981 .IPs [brightness|contrast|hue|saturation]=<-100\-100>
982 a kártya equalizerének állítása
822 .IPs audiorate=<érték> 983 .IPs audiorate=<érték>
823 audio capture-elés bitrátája 984 audio capture-elés bitrátája
824 .IPs forceaudio 985 .IPs forceaudio
825 audio felvétele akkor is, ha a v4l szerint nincs audio bemenet 986 audio felvétele akkor is, ha a v4l szerint nincs audio bemenet
826 .IPs alsa 987 .IPs alsa
847 hardware ID ALSA-hoz 1008 hardware ID ALSA-hoz
848 .REss 1009 .REss
849 .IPs audioid=<érték> 1010 .IPs audioid=<érték>
850 a felvevőkártya audio kimenetei közötti választás, ha több van 1011 a felvevőkártya audio kimenetei közötti választás, ha több van
851 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535>" 1012 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535>"
1013 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-100>"
852 Ezekkel az opciókkal a felvevőkártya mixerének egyes paraméterei állíthatók. 1014 Ezekkel az opciókkal a felvevőkártya mixerének egyes paraméterei állíthatók.
853 Ha nincs neki, az opció hatástalan. 1015 Ha nincs neki, az opció hatástalan.
1016 v4l1-hez 0 és 65535 közti számok használhatóak.
1017 v4l2-höz 0 és 100 közöttiek, ahol az 50 az alapértelmezett.
854 .IPs immediatemode=<bool> 1018 .IPs immediatemode=<bool>
855 A 0-ás érték az audio és video egyszerre felvételét jelenti (mencoder-nél 1019 A 0-ás érték az audio és video egyszerre felvételét jelenti (mencoder-nél
856 alap). Az 1-es érték (mplayer-nél alap) csak video felvételt jelent, az audio 1020 alap). Az 1-es érték (mplayer-nél alap) csak video felvételt jelent, az audio
857 külső kábelen fog menni. 1021 külső kábelen fog menni.
1022 .IPs mjpeg
1023 Hardveres MJPEG tömörítés bekapcsolása (ha a kártya támogatja).
1024 Az opció használatakor a kép szélességét és magasságát az MPlayer a decimation
1025 értékéból fogja meghatározni.
1026 .IPs decimation=<1,2,4>
1027 a tömörítendő kép mérete:
1028 .RSss
1029 1: teljes méret
1030 704x576 PAL
1031 704x480 NTSC
1032 .br
1033 2: közepes méret
1034 352x288 PAL
1035 352x240 NTSC
1036 .br
1037 4: kis méret
1038 176x144 PAL
1039 176x120 NTSC
1040 .REss
1041 .IPs quality=<0\-100>
1042 a JPEG tömörítés minőségének beállítása (teljes mérethez 60 vagy afölötti
1043 használandó)
858 .RE 1044 .RE
859 . 1045 .
860 .TP 1046 .TP
861 .B \-user <felhasználóné> (lásd a \-passwd opciót) 1047 .B \-user <felhasználóné> (lásd a \-passwd opciót)
862 Felhasználónév megadása HTTP autentikációhoz. 1048 Felhasználónév megadása HTTP autentikációhoz.
863 .TP 1049 .TP
864 .B \vcd://<sáv> 1050 .B \-user-agent <string>
865 Megadott video CD sáv lejátszása egységről, vagy image fileból 1051 A megadott szöveg használata az User-Agent mezőben, HTTP streaming esetén.
866 (lásd a \-cuefile opciót)
867 .TP 1052 .TP
868 .B \-vid <id> 1053 .B \-vid <id>
869 Video csatorna kiválasztása [MPG: 0\-15 ASF: 0\-255]. 1054 Video csatorna kiválasztása [MPG: 0\-15 ASF: 0\-255].
870 .TP 1055 .TP
871 .B \-vivo <al\-opciók> (DEBUG KÓD) 1056 .B \-vivo <al\-opciók> (DEBUG KÓD)
874 1059
875 .SH "OSD/SUB OPCIÓK" 1060 .SH "OSD/SUB OPCIÓK"
876 .I MEGJEGYZÉS: 1061 .I MEGJEGYZÉS:
877 .br 1062 .br
878 Lásd még a \-vf expand opciót. 1063 Lásd még a \-vf expand opciót.
1064 .TP
1065 .B \-dumpjacosub (csak MPLAYER)
1066 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) JacoSUB formátumba
1067 konvertálása.
1068 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dumpsub.js file-t.
879 .TP 1069 .TP
880 .B \-dumpmicrodvdsub (csak MPLAYER) 1070 .B \-dumpmicrodvdsub (csak MPLAYER)
881 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) MicroDVD formátumba 1071 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) MicroDVD formátumba
882 konvertálása. 1072 konvertálása.
883 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dumpsub.sub file-t. 1073 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dumpsub.sub file-t.
885 .B \-dumpmpsub (csak MPLAYER) 1075 .B \-dumpmpsub (csak MPLAYER)
886 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) MPsub formátumba 1076 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) MPsub formátumba
887 konvertálása. 1077 konvertálása.
888 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dump.mpsub file-t. 1078 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dump.mpsub file-t.
889 .TP 1079 .TP
1080 .B \-dumpsami (csak MPLAYER)
1081 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) idő alapú SAMI formátumba
1082 konvertálása.
1083 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dumpsub.smi file-t.
1084 .TP
890 .B \-dumpsrtsub (csak MPLAYER) 1085 .B \-dumpsrtsub (csak MPLAYER)
891 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) idő alapú SubViewer formátumba 1086 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) idő alapú SubViewer formátumba
892 konvertálása. 1087 konvertálása.
893 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dumpsub.srt file-t. 1088 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dumpsub.srt file-t.
894 .TP
895 .B \-dumpjacosub (csak MPLAYER)
896 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) idő alapú JACOsub formátumba
897 konvertálása.
898 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dumpsub.js file-t.
899 .TP
900 .B \-dumpsami (MPLAYER only)
901 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) idő alapú SAMI formátumba
902 konvertálása.
903 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dumpsub.smi file-t.
904 .TP 1089 .TP
905 .B \-dumpsub (csak MPLAYER) (BÉTA KÓD) 1090 .B \-dumpsub (csak MPLAYER) (BÉTA KÓD)
906 VOB stream-ekből a felirat stream kimentése. 1091 VOB stream-ekből a felirat stream kimentése.
907 Lásd még -dump*sub és -vobsubout* opciókat is. 1092 Lásd még -dump*sub és -vobsubout* opciókat is.
908 .TP 1093 .TP
946 \-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf 1131 \-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf
947 .RE 1132 .RE
948 .PD 1 1133 .PD 1
949 . 1134 .
950 .TP 1135 .TP
1136 .B \-forcedsubsonly
1137 Display only "forced subtitles" for the DVD subtitle stream selected by e.g.
1138 \-slang.
1139 .TP
951 .B \-fribidi-charset <karakterkészlet\ neve> 1140 .B \-fribidi-charset <karakterkészlet\ neve>
952 Nem UTF8 felirat esetén itt adható meg a FriBiDi-nek adandó karakterkészlet 1141 Nem UTF8 felirat esetén itt adható meg a FriBiDi-nek adandó karakterkészlet
953 neve. Alapértelmezésben "ISO8859-8". 1142 neve. Alapértelmezésben "ISO8859-8".
954 .TP 1143 .TP
955 .B \-ifo <vobsub\ ifo\ file> 1144 .B \-ifo <vobsub\ ifo\ file>
956 Itt adható meg hogy a VOBSUB feliratfile paletta és frame adatai melyik 1145 Itt adható meg hogy a VOBSUB feliratfile paletta és frame adatai melyik
957 file-ban tárolódnak. 1146 file-ban tárolódnak.
958 .TP 1147 .TP
959 .B \-noautosub 1148 .B \-noautosub
960 Automatikus feliratkeresés és betöltés kikapcsolása. 1149 Automatikus feliratkeresés és betöltés kikapcsolása.
961 .TP
962 .B \-overlapsub
963 Overlapping támogatás bekapcsolása minden feliratformátumhoz.
964 .TP
965 .B \-nooverlapsub
966 Overlapping támogatás kikapcsolása minden feliratformátumhoz (alapban
967 csak néhány formátumnál van bekapcsolva).
968 .TP 1150 .TP
969 .B \-osdlevel <0\-3> (csak MPLAYER) 1151 .B \-osdlevel <0\-3> (csak MPLAYER)
970 Megadja hogy mely OSD módban induljon az MPlayer. 1152 Megadja hogy mely OSD módban induljon az MPlayer.
971 1153
972 .PD 0 1154 .PD 0
981 hangerő + tekerés + idő + százalék + teljes időtartam 1163 hangerő + tekerés + idő + százalék + teljes időtartam
982 .RE 1164 .RE
983 .PD 1 1165 .PD 1
984 . 1166 .
985 .TP 1167 .TP
1168 .B \-overlapsub
1169 Overlapping támogatás bekapcsolása minden feliratformátumhoz.
1170 .TP
986 .B \-sid <id> (lásd még \-slang opció) 1171 .B \-sid <id> (lásd még \-slang opció)
987 DVD felirat megjelenítésének bekapcsolása. 1172 DVD felirat megjelenítésének bekapcsolása.
988 Meg kell adnod egy számot amely a választott nyelvre mutat (0\-31). 1173 Meg kell adnod egy számot amely a választott nyelvre mutat (0\-31).
989 A használható feliratok listájához a \-v opcióval indítsd a lejátszást, 1174 A használható feliratok listájához a \-v opcióval indítsd a lejátszást,
990 és figyeld a kimenetet. 1175 és figyeld a kimenetet.
1001 .IPs "\-slang hu,en" 1186 .IPs "\-slang hu,en"
1002 Lehetőség szerint magyar, ha nincs akkor angol felirat használata. 1187 Lehetőség szerint magyar, ha nincs akkor angol felirat használata.
1003 .RE 1188 .RE
1004 .PD 1 1189 .PD 1
1005 . 1190 .
1006 .TP
1007 .B \-sub <felirat\ file>
1008 Adott feliratfile használata.
1009 .TP
1010 .B \-sub-bg-alpha <0\-255>
1011 Megadott alpha érték használata a feliratokhoz és OSD-hez.
1012 A nagyobb érték nagyobb átlátszóságot jelent.
1013 A 0 érték kivétel, ez jelenti a teljes átlátszóságot.
1014 .TP
1015 .B \-sub-bg-color <0\-255>
1016 Megadott szín érték használata a feliratok és OSD hátteréhez.
1017 Jelenleg a feliratok feketefehérek, így ez az intenzitást szabályozza.
1018 A 255-ös érték fehéret, a 0 feketét jelent.
1019 .TP
1020 .B \-subcc \
1021 DVD Closed Caption (CC) feliratok megjelenítése.
1022 Ezek nem VOB feliratok, hanem ASCII-k. Az 1-es régiókódú lemezeken
1023 haszálatosak.
1024 .TP
1025 .B \-subcp <kódlap>
1026 Ha a rendszered támogatja az iconv(3) használatát, ezzel az opcióval
1027 meg lehet adni a felirat kódlapját.
1028
1029 .I PÉLDA:
1030 .PD 0
1031 .RSs
1032 \-subcp latin2
1033 .br
1034 \-subcp cp1250
1035 .RE
1036 .PD 1
1037 .
1038 .TP
1039 .B \-sub\-demuxer <szám> (BÉTA KÓD)
1040 Felirat demuxer tipusának felülbírálata a \-subfile opcióhoz.
1041 .TP
1042 .B \-subdelay <mp>
1043 Feliratok <mp> másodperccel történő késleltetése.
1044 Lehet negatív is.
1045 .TP
1046 .B \-subfont-autoscale <0\-3>
1047 Az automatikus feliratátméterezés módja.
1048
1049 .I MEGJEGYZÉS:
1050 .br
1051 A 0 azt jelenti, hogy a text-scale és osd-scale a font magassága pontban.
1052 .br
1053 A módok:
1054
1055 .PD 0
1056 .RSs
1057 .IPs 0
1058 automatikus átméretezés kikapcsolása
1059 .IPs 1
1060 proporcionális a film magasságához
1061 .IPs 2
1062 proporcionális a film szélességéhez
1063 .IPs 3
1064 proporcionális a film átlójához (alap)
1065 .RE
1066 .PD 1
1067 .
1068 .TP
1069 .B \-subfont-blur <0\-8>
1070 A font elmosásának átmérője (alapban: 2).
1071 .TP
1072 .B \-subfont-encoding <érték>
1073 A font enkódolásának beállítása. Alapban: unicode.
1074 .TP
1075 .B \-subfont-osd-scale <0\-100>
1076 Az OSD elemek autoscale értéke (alapban: 6).
1077 .TP
1078 .B \-subfont-outline <0\-8>
1079 A font körvonalának vastagsága (alapban: 2).
1080 .TP
1081 .B \-subfont-text-scale <0\-100>
1082 A felirat autoscale értéke (a képernyőméret százalékában) (alapban: 5).
1083 .TP
1084 .B \-subfps <ráta>
1085 A frame/\:mp értéke a felirat file-nak (lebegőpontos szám). Alapban: a
1086 film fps-ével megegyező.
1087
1088 .I MEGJEGYZÉS:
1089 .br
1090 Csak frame alapú feliratokhoz, azaz a MicroDVD formátumhoz NEM.
1091 .TP
1092 .B \-subfile <filenév> (BÉTA KÓD)
1093 Jelenleg haszontalan.
1094 Ugyanaz mint az \-audiofile, de felirat stream-ekhez (OggDS?).
1095 .TP
1096 .B \-subpos <0\-100> (a \-vf expand opcióval hasznos)
1097 A feliratok képernyőn elfoglalt helye.
1098 Az érték a képernyő magasságának megadott százaléka, ahol a felirat
1099 legyen.
1100 .TP
1101 .B \-subalign <0\-2>
1102 Megadja hogy a feliratok merre legyenek rendezve.
1103 A 0 a képernyő felső része, az 1 a közepe, a 2 az alsó része.
1104 .TP
1105 .B \-subwidth <10\-100>
1106 Megadja a feliratok maximális szélességét.
1107 Hasznos a TV kimenethez.
1108 Az érték a felirat szélessége százalékban, a képernyő szélességéhez
1109 viszonyítva.
1110 .TP
1111 .B \-unicode
1112 Megadja az MPlayer-nek, hogy a feliratot UNICODE-ként kezelje.
1113 .TP
1114 .B \-utf8 \ \
1115 Megadja az MPlayer-nek, hogy a feliratot UTF8-ként kezelje.
1116 .TP
1117 .B \-sub-no-text-pp
1118 Kikapcsol mindenféle szöveg útómunkálatot a felirat betöltése után.
1119 Hibakeresői célra használatos.
1120 .TP
1121 .B \-vobsub <vobsub\ file\ kiterjesztés\ nélkül>
1122 Megadja hogy mely VobSub file-okat kell betölteni.
1123 Ez a teljes útvonal és filenév, de kiterjesztések nélkül, tehát
1124 \'.idx', '.ifo', '.sub' elhagyandó.
1125 .TP
1126 .B \-vobsubid <0-31>
1127 A VobSub felirat ID-je itt adható meg.
1128 .TP 1191 .TP
1129 .B \-spualign <-1\-2> 1192 .B \-spualign <-1\-2>
1130 Megadja hogy az spu (DVD/VobSub) feliratok hogyan legyenek helyezve. 1193 Megadja hogy az spu (DVD/VobSub) feliratok hogyan legyenek helyezve.
1131 Az értékek ugyanazok mint a -subalign esetén, illetve a -1 az eredeti 1194 Az értékek ugyanazok mint a -subalign esetén, illetve a -1 az eredeti
1132 helyet jelenti. 1195 helyet jelenti.
1153 . 1216 .
1154 .TP 1217 .TP
1155 .B \-spugauss <0.0\-3.0> 1218 .B \-spugauss <0.0\-3.0>
1156 Az -spuaa 4 opció által használt gaussian blue paramétere. Alapértelmezett: 1219 Az -spuaa 4 opció által használt gaussian blue paramétere. Alapértelmezett:
1157 1.0. 1220 1.0.
1221 .TP
1222 .B \-sub <felirat\ file1, felirat\- file2,...>
1223 Adott feliratfile használata. Egyszerre csak egy file megjeleníthető, ezek
1224 között a 'j' billentyűvel lehet váltani.
1225 .TP
1226 .B \-sub-bg-alpha <0\-255>
1227 Megadott alpha érték használata a feliratokhoz és OSD-hez.
1228 A nagyobb érték nagyobb átlátszóságot jelent.
1229 A 0 érték kivétel, ez jelenti a teljes átlátszóságot.
1230 .TP
1231 .B \-sub-bg-color <0\-255>
1232 Megadott szín érték használata a feliratok és OSD hátteréhez.
1233 Jelenleg a feliratok feketefehérek, így ez az intenzitást szabályozza.
1234 A 255-ös érték fehéret, a 0 feketét jelent.
1235 .TP
1236 .B \-sub-demuxer <szám> (csak \-subfile) (BÉTA KÓD)
1237 A \-subfile opcióval megadott file formátumának megadása.
1238 Az azonosítók a subreader.h file-ból nyerhetőek ki.
1239 .TP
1240 .B \-sub-fuzziness
1241 Felirat file-ok "intelligens" keresése.
1242 .PD 0
1243 .RSs
1244 .IPs 0
1245 csak teljes egyezés
1246 .IPs 1
1247 minden file betöltése melyben a film fileneve megtalálható
1248 .IPs 2
1249 a jelenlegi könyvtárban található összes felirat file betöltése
1250 .RE
1251 .PD 1
1252 .
1253 .TP
1254 .B \-sub-no-text-pp
1255 Kikapcsol mindenféle szöveg útómunkálatot a felirat betöltése után.
1256 Hibakeresői célra használatos.
1257 .TP
1258 .B \-subalign <0\-2>
1259 Megadja hogy a feliratok merre legyenek rendezve.
1260 A 0 a képernyő felső része, az 1 a közepe, a 2 az alsó része.
1261 .TP
1262 .B \-subcc \
1263 DVD Closed Caption (CC) feliratok megjelenítése.
1264 Ezek nem VOB feliratok, hanem ASCII-k. Az 1-es régiókódú lemezeken
1265 haszálatosak.
1266 .TP
1267 .B \-subcp <kódlap>
1268 Ha a rendszered támogatja az iconv(3) használatát, ezzel az opcióval
1269 meg lehet adni a felirat kódlapját.
1270
1271 .I PÉLDA:
1272 .PD 0
1273 .RSs
1274 \-subcp latin2
1275 .br
1276 \-subcp cp1250
1277 .RE
1278 .PD 1
1279 .
1280 .TP
1281 .B \-subdelay <mp>
1282 Feliratok <mp> másodperccel történő késleltetése.
1283 Lehet negatív is.
1284 .TP
1285 .B \-subfile <filenév> (BÉTA KÓD)
1286 Jelenleg haszontalan.
1287 Ugyanaz mint az \-audiofile, de felirat fileokra értve (OggDS?).
1288 .TP
1289 .B \-subfont-autoscale <0\-3>
1290 Az automatikus feliratátméterezés módja.
1291
1292 .I MEGJEGYZÉS:
1293 .br
1294 A 0 azt jelenti, hogy a text-scale és osd-scale a font magassága pontban.
1295 .br
1296 A módok:
1297
1298 .PD 0
1299 .RSs
1300 .IPs 0
1301 automatikus átméretezés kikapcsolása
1302 .IPs 1
1303 proporcionális a film magasságához
1304 .IPs 2
1305 proporcionális a film szélességéhez
1306 .IPs 3
1307 proporcionális a film átlójához (alap)
1308 .RE
1309 .PD 1
1310 .
1311 .TP
1312 .B \-subfont-blur <0\-8>
1313 A font elmosásának átmérője (alapban: 2).
1314 .TP
1315 .B \-subfont-encoding <érték>
1316 A font enkódolásának beállítása. Alapban: unicode.
1317 .TP
1318 .B \-subfont-osd-scale <0\-100>
1319 Az OSD elemek autoscale értéke (alapban: 6).
1320 .TP
1321 .B \-subfont-outline <0\-8>
1322 A font körvonalának vastagsága (alapban: 2).
1323 .TP
1324 .B \-subfont-text-scale <0\-100>
1325 A felirat autoscale értéke (a képernyőméret százalékában) (alapban: 5).
1326 .TP
1327 .B \-subfps <ráta>
1328 A frame/\:mp értéke a felirat file-nak (lebegőpontos szám). Alapban: a
1329 film fps-ével megegyező.
1330
1331 .I MEGJEGYZÉS:
1332 .br
1333 Csak frame alapú feliratokhoz, azaz a MicroDVD formátumhoz NEM.
1334 .TP
1335 .B \-subpos <0\-100> (a \-vf expand opcióval hasznos)
1336 A feliratok képernyőn elfoglalt helye.
1337 Az érték a képernyő magasságának megadott százaléka, ahol a felirat
1338 legyen.
1339 .TP
1340 .B \-subwidth <10\-100>
1341 Megadja a feliratok maximális szélességét.
1342 Hasznos a TV kimenethez.
1343 Az érték a felirat szélessége százalékban, a képernyő szélességéhez
1344 viszonyítva.
1345 .TP
1346 .B \-unicode
1347 Megadja az MPlayer-nek, hogy a feliratot UNICODE-ként kezelje.
1348 .TP
1349 .B \-utf8 \ \
1350 Megadja az MPlayer-nek, hogy a feliratot UTF8-ként kezelje.
1351 .TP
1352 .B \-vobsub <vobsub\ file\ kiterjesztés\ nélkül>
1353 Megadja hogy mely VobSub file-okat kell betölteni.
1354 Ez a teljes útvonal és filenév, de kiterjesztések nélkül, tehát
1355 \'.idx', '.ifo', '.sub' elhagyandó.
1356 .TP
1357 .B \-vobsubid <0-31>
1358 A VobSub felirat ID-je itt adható meg.
1158 1359
1159 1360
1160 .SH "AUDIO KIMENET OPCIÓI (CSAK MPLAYER)" 1361 .SH "AUDIO KIMENET OPCIÓI (CSAK MPLAYER)"
1161 .TP 1362 .TP
1162 .B \-abs <érték> (RÉGI) 1363 .B \-abs <érték> (RÉGI)
1163 Az audio meghajtó által kiszámolt bufferméret detektálás felülbírálata, 1364 Az audio meghajtó által kiszámolt bufferméret detektálás felülbírálata,
1164 csak \-ao oss kimenettel. 1365 csak \-ao oss kimenettel.
1165 .TP
1166 .B \-af <plugin1,plugin2,plugin3[=opciók],...>
1167 Vesszővel elválasztott audio szűrők listája, és opcióik.
1168 .br
1169 A rendelkezésre álló szűrők:
1170 .
1171 .RSs
1172 .IPs resample[=frekv[:sloppy][:tipus]]
1173 A frekvencia megváltoztatása. Csak 16bit little endian formátumot
1174 támogat.
1175 .IPs channels[=nch]
1176 Csatornák számának megváltoztatása.
1177 .IPs format[=bps,f]
1178 f formátum, és bps bit/sample érték használata.
1179 A bps opció egész szám, az f lehetséges értékei pedig:
1180 .br
1181 alaw, mulaw vagy imaadpcm
1182 .br
1183 float vagy int
1184 .br
1185 unsigned vagy signed
1186 .br
1187 le vagy be (little vagy big endian)
1188 .br
1189 .IPs "volume[=v:sc]"
1190 A kimeneti hangerő szintjének megváltoztatása. Ez a szűrő csak egyszer
1191 tehető be a szűrőlistába.
1192 .RSss
1193 v: a kivánt eltérés dB-ben.
1194 Az értéke lehet -200dB-től +40dB (ahol a -200dB teljesen elnémitja a
1195 hangot, a +40dB pedig 1000-szeresére növeli).
1196 .br
1197 sc: soft clipping bekapcsolása
1198 .REss
1199 .IPs "pan[=n:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...]"
1200 A csatornák átirányítása, a részletekhez lásd DOCS/sound.html.
1201 .RSss
1202 n: kimeneti csatornák száma (1 - 6).
1203 .br
1204 lij: mennyire legyen a j bemeneti csatorna az i kimenetibe átirányítva.
1205 .REss
1206 .IPs "sub[=fc:ch]"
1207 Sub-woofer csatorna beillesztése.
1208 .RSss
1209 fc: Vágási frekvencia a low-pass szűrőnek (20Hz-től 300Hz-ig) alap 60Hz.
1210 .br
1211 ch: A sub-csatorna csatornaszáma.
1212 .REss
1213 .IPs "surround[=d]"
1214 Matrix enkódolt térhatású hang dekódolása, sok 2 csatornás file-on
1215 működik.
1216 .RSss
1217 d: a hátsó hangszórók késleltetési ideje ms-ben (0ms-től 1000ms) alap 15ms.
1218 .REss
1219 .IPs delay[=ch1:ch2:...]
1220 Hang késleltetése. Minden csatornához külön megadható az érték
1221 milliszekundumban (lebegőpontos szám 0 és 1000 között).
1222 .RE
1223 .
1224 .TP
1225 .B \-af-adv <force=(0\-3):list=(szűrők)> (lásd még -af opció)
1226 Audio szűrőket felülbíráló opciók:
1227 .
1228 .RSs
1229 .IPs force=<0-3>
1230 A szűrők beillesztésének módját határozza meg az alábbiak szerint:
1231 .RSss
1232 0: Teljesen automatikus beillesztés (alap)
1233 .br
1234 1: Sebességoptimalizálás
1235 .br
1236 2: Pontosságra optimalizálás
1237 .br
1238 3: Automatikus beillesztés kikapcsolása
1239 .REss
1240 .IPs list=<szűrők>
1241 Ugyanaz mint az -af opció.
1242 .RE
1243 .
1244 .TP 1366 .TP
1245 .B \-ao <meghajtó1[:egység],meghajtó2,...[,]> 1367 .B \-ao <meghajtó1[:egység],meghajtó2,...[,]>
1246 Audio kimeneti meghajtók prioritizált listájának megadása (opcionálisan 1368 Audio kimeneti meghajtók prioritizált listájának megadása (opcionálisan
1247 egységnévvel). 1369 egységnévvel).
1248 \'egység' az SDL meghajtóval is használható. Ilyenkor az almeghajtót 1370 \'egység' az SDL meghajtóval is használható. Ilyenkor az almeghajtót
1491 .TP 1613 .TP
1492 .B \-fsmode-dontuse <0-31> (RÉGI) (használd az \-fs opciót) 1614 .B \-fsmode-dontuse <0-31> (RÉGI) (használd az \-fs opciót)
1493 Használd ezt az opciót teljesképernyős üzemmódnál jelentkező 1615 Használd ezt az opciót teljesképernyős üzemmódnál jelentkező
1494 problémák esetén. 1616 problémák esetén.
1495 .TP 1617 .TP
1618 .B \-fstype <tipus1,tipus2,...>
1619 Teljesképernyős layer beállítások prioritása.
1620 A rendelkezésre álló tipusok:
1621
1622 .PD 0
1623 .RSs
1624 .IPs "above"
1625 _NETWM_STATE_ABOVE hint használata, ha lehetséges.
1626 .IPs "below"
1627 _NETWM_STATE_BELOW hint használata, ha lehetséges.
1628 .IPs "fullscreen"
1629 _NETWM_STATE_FULLSCREEN hint használata, ha lehetséges.
1630 .IPs "layer"
1631 _WIN_LAYER hint használata az alapértelmezett layerrel.
1632 .IPs "layer=<0..15>"
1633 _WIN_LAYER hint használata megadott layerrel.
1634 .IPs "netwm"
1635 NETWM használatának kényszerítése.
1636 .IPs "none\ "
1637 Ne állítson semmit.
1638 .IPs "stays_on_top"
1639 _NETWM_STATE_STAYS_ON_TOP hint használata, ha lehetséges.
1640 .RE
1641 .PD 1
1642
1643 A módok elé írt '-' jellel kikapcsolható a használatuk.
1644 .br
1645 Az alapértelmezett sorrend: layer,stays_on_top,above,fullscreen.
1646 .br
1647 OpenBox 1.0 felhasználók az \-fstype \-fullscreen
1648 opcióval érhetnek el teljesképernyős lejátszást.
1649 .br
1650 Ha a teljesképernyős ablakot eltakarja egy másik ablak, érdemes
1651 másik módszert megpróbálni.
1652
1653 .I MEGJEGYZÉS:
1654 .br
1655 A teljes listához lásd az \-fstype help opciót.
1656 .TP
1496 .B \-geometry x[%][:y[%]] vagy [WxH][+x+y] 1657 .B \-geometry x[%][:y[%]] vagy [WxH][+x+y]
1497 Annak beállítása hogy kezdéskor hova lesz kirakva a video. 1658 Annak beállítása hogy kezdéskor hova lesz kirakva a video.
1498 Az x és y érték a képernyő jobb felső sarkától a megjelenítendő ablak 1659 Az x és y érték a képernyő jobb felső sarkától a megjelenítendő ablak
1499 jobb felső sarkáig mért távolság pixelben. Ha százalék jelet írsz a megadott 1660 jobb felső sarkáig mért távolság pixelben. Ha százalék jelet írsz a megadott
1500 érték mögé, akkor százalékban lesz számítva. 1661 érték mögé, akkor százalékban lesz számítva.
1517 Ablak elhelyezése a képernyő bal alsó sarkába 1678 Ablak elhelyezése a képernyő bal alsó sarkába
1518 .RE 1679 .RE
1519 .PD 1 1680 .PD 1
1520 . 1681 .
1521 .TP 1682 .TP
1683 .B \-guiwid <ablak\ id>
1684 Ez az opció megmondja a GUI-nak, hogy tapadjon oda a lejátszóablak aljához.
1685 Ez hasznos lehet például egy böngészőben megjelenítendő mini-GUI-nál.
1686 .TP
1522 .B \-hue <\-100\-100> 1687 .B \-hue <\-100\-100>
1523 Video jel "hue" értékének megváltoztatása (alapban: 0). 1688 Video jel "hue" értékének megváltoztatása (alapban: 0).
1524 .TP 1689 .TP
1525 .B \-icelayer <0\-15> (csak icewm) 1690 .B \-jpeg <opció1:opció2:...> (csak a \-vo jpeg opcióval)
1526 Teljesképernyős ablak "rétegének" megváltoztatása icewm ablakkezelővel. 1691 A JPEG kimenet beállítása.
1527 1692 .br
1528 .PD 0 1693 A rendelkezésre álló opciók:
1529 .RSs 1694
1530 .IPs 0 1695 .PD 0
1531 Desktop 1696 .RSs
1532 .IPs 2 1697 .IPs [no]progressive
1533 Alul 1698 Szabványos, vagy progresszív JPEG.
1534 .IPs 4 1699 .IPs [no]baseline
1535 Normál 1700 Baseline használatának ki/bekapcsolása.
1536 .IPs 6 1701 .IPs optimize=<érték>
1537 OnTop 1702 Optimizációs együttható [0\-100]
1538 .IPs 8 1703 .IPs smooth=<érték>
1539 Dock 1704 Símítási együttható [0\-100]
1540 .IPs 10 1705 .IPs quality=<érték>
1541 AboveDock 1706 Minőségi együttható [0\-100]
1542 .IPs 12 1707 .IPs outdir=<érték>
1543 Menu (alap) 1708 A JPEG képek megadott könyvtárba mentése
1544 .RE 1709 .RE
1545 .PD 1 1710 .PD 1
1546 . 1711 .
1547 .TP 1712 .TP
1548 .B \-jpeg <opció1:opció2:...> (csak \-vo jpeg) 1713
1549 JPEG kimenet opcióinak megadása.
1550 .br
1551 A használható opciók: [no]progressive, [no]baseline, optimize, smooth, quality
1552 és outdir.
1553 .TP
1554 .B \-monitor-dotclock <dotclock\ (vagy\ pixelclock) tartomány> (csak fbdev és vesa) 1714 .B \-monitor-dotclock <dotclock\ (vagy\ pixelclock) tartomány> (csak fbdev és vesa)
1555 Lásd az etc/\:example.conf és DOCS/\:video.html file-okat. 1715 Lásd az etc/\:example.conf és DOCS/\:video.html file-okat.
1556 .TP 1716 .TP
1557 .B \-monitor-hfreq <horizontális frekvenciatartomány> (csak fbdev és vesa) 1717 .B \-monitor-hfreq <horizontális frekvenciatartomány> (csak fbdev és vesa)
1558 .TP 1718 .TP
1578 .TP 1738 .TP
1579 .B \-nokeepaspect 1739 .B \-nokeepaspect
1580 Ne tartsa meg az ablak képarányát X11 ablakok átméretezésekor (jelenleg csak a 1740 Ne tartsa meg az ablak képarányát X11 ablakok átméretezésekor (jelenleg csak a
1581 \-vo x11, xv, xmga és xvidix kimenetekkel működik, az ablakkezelődnek pedig 1741 \-vo x11, xv, xmga és xvidix kimenetekkel működik, az ablakkezelődnek pedig
1582 támogatnia kell.). 1742 támogatnia kell.).
1743 .TP
1744 .B \-noxv (csak SDL)
1745 XVideo SDL meghajtó kikapcsolása.
1583 .TP 1746 .TP
1584 .B \-panscan <0.0\-1.0> 1747 .B \-panscan <0.0\-1.0>
1585 Pan & Scan funkció bekapcsolása, ami annyit tesz, hogy egy 16:9 képarányú 1748 Pan & Scan funkció bekapcsolása, ami annyit tesz, hogy egy 16:9 képarányú
1586 filmet nézhetővé tesz egy 4:3-as kijelzőn is, mivel a széleket megadott 1749 filmet nézhetővé tesz egy 4:3-as kijelzőn is, mivel a széleket megadott
1587 mértékben levágja. 1750 mértékben levágja.
1724 az összes codec, kivéve az FFmpeg MP3 dekóderét 1887 az összes codec, kivéve az FFmpeg MP3 dekóderét
1725 .RE 1888 .RE
1726 .PD 1 1889 .PD 1
1727 . 1890 .
1728 .TP 1891 .TP
1892 .B \-af <plugin1,plugin2,plugin3[=opciók],...>
1893 Vesszővel elválasztott audio szűrők listája, és opcióik.
1894 .br
1895 A rendelkezésre álló szűrők:
1896 .
1897 .RSs
1898 .IPs resample[=frekv[:sloppy][:tipus]]
1899 A frekvencia megváltoztatása. Csak 16bit little endian formátumot
1900 támogat.
1901 .IPs channels[=nch]
1902 Csatornák számának megváltoztatása.
1903 .IPs format[=bps,f]
1904 f formátum, és bps bit/sample érték használata.
1905 A bps opció egész szám, az f lehetséges értékei pedig:
1906 .br
1907 alaw, mulaw vagy imaadpcm
1908 .br
1909 float vagy int
1910 .br
1911 unsigned vagy signed
1912 .br
1913 le vagy be (little vagy big endian)
1914 .br
1915 .IPs "volume[=v:sc]"
1916 A kimeneti hangerő szintjének megváltoztatása. Ez a szűrő csak egyszer
1917 tehető be a szűrőlistába.
1918 .RSss
1919 v: a kivánt eltérés dB-ben.
1920 Az értéke lehet -200dB-től +40dB (ahol a -200dB teljesen elnémitja a
1921 hangot, a +40dB pedig 1000-szeresére növeli).
1922 .br
1923 sc: soft clipping bekapcsolása
1924 .REss
1925 .IPs "pan[=n:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...]"
1926 A csatornák átirányítása, a részletekhez lásd DOCS/sound.html.
1927 .RSss
1928 n: kimeneti csatornák száma (1 - 6).
1929 .br
1930 lij: mennyire legyen a j bemeneti csatorna az i kimenetibe átirányítva.
1931 .REss
1932 .IPs "sub[=fc:ch]"
1933 Sub-woofer csatorna beillesztése.
1934 .RSss
1935 fc: Vágási frekvencia a low-pass szűrőnek (20Hz-től 300Hz-ig) alap 60Hz.
1936 .br
1937 ch: A sub-csatorna csatornaszáma.
1938 .REss
1939 .IPs "surround[=d]"
1940 Matrix enkódolt térhatású hang dekódolása, sok 2 csatornás file-on
1941 működik.
1942 .RSss
1943 d: a hátsó hangszórók késleltetési ideje ms-ben (0ms-től 1000ms) alap 15ms.
1944 .REss
1945 .IPs delay[=ch1:ch2:...]
1946 Hang késleltetése. Minden csatornához külön megadható az érték
1947 milliszekundumban (lebegőpontos szám 0 és 1000 között).
1948 .RE
1949 .
1950 .TP
1951 .B \-af-adv <force=(0\-3):list=(szűrők)> (lásd még -af opció)
1952 Audio szűrőket felülbíráló opciók:
1953 .
1954 .RSs
1955 .IPs force=<0-3>
1956 A szűrők beillesztésének módját határozza meg az alábbiak szerint:
1957 .RSss
1958 0: Teljesen automatikus beillesztés (alap)
1959 .br
1960 1: Sebességoptimalizálás
1961 .br
1962 2: Pontosságra optimalizálás
1963 .br
1964 3: Automatikus beillesztés kikapcsolása
1965 .REss
1966 .IPs list=<szűrők>
1967 Ugyanaz mint az -af opció.
1968 .RE
1969 .
1970 .TP
1729 .B \-afm <meghajtó1,meghajtó2,...> 1971 .B \-afm <meghajtó1,meghajtó2,...>
1730 Használandó audio meghajtók listája. Az alapértelmezett sorrendet fogja 1972 Használandó audio meghajtók listája. Az alapértelmezett sorrendet fogja
1731 használni, ha az itt megadottal nem sikerül. 1973 használni, ha az itt megadottal nem sikerül.
1732 1974
1733 .I MEGJEGYZÉS: 1975 .I MEGJEGYZÉS:
1802 2: normál (alap) (normális enkóderekkel működik) 2044 2: normál (alap) (normális enkóderekkel működik)
1803 .br 2045 .br
1804 3: agresszív (több ellenőrzés, de hibát okozhat hibátlan stream-eknél is) 2046 3: agresszív (több ellenőrzés, de hibát okozhat hibátlan stream-eknél is)
1805 .br 2047 .br
1806 4: nagyon agresszív 2048 4: nagyon agresszív
2049 .REss
2050 .IPs debug=<érték>
2051 hibakeresés:
2052 .RSss
2053 .br
2054 0: kikapcsolva
2055 .br
2056 1: kép info
2057 .br
2058 2: rate control
2059 .br
2060 4: bitstream
2061 .br
2062 8: MB tipusa
2063 .br
2064 16: QP
2065 .br
2066 32: Motion vector
2067 .br
2068 0x0040: Motion vector visualization (use -noslices)
2069 .br
2070 0x0080: MB skip
2071 .br
2072 0x0100: startcode
2073 .br
2074 0x0200: PTS
2075 .br
2076 0x0400: error resilience
2077 .br
2078 0x0800: memory management control operations (H264)
2079 .br
2080 0x1000: bugs
1807 .REss 2081 .REss
1808 .IPs bug=<érték> 2082 .IPs bug=<érték>
1809 enkóderek hibáinak manuális detektáltatása: 2083 enkóderek hibáinak manuális detektáltatása:
1810 .RSss 2084 .RSss
1811 0: nincs 2085 0: nincs
2412 opció használatát. 2686 opció használatát.
2413 .TP 2687 .TP
2414 .B \-audio-preload <0.0\-2.0> 2688 .B \-audio-preload <0.0\-2.0>
2415 Az audio bufferelés intervallumának beállítása (alap: 0.5s). 2689 Az audio bufferelés intervallumának beállítása (alap: 0.5s).
2416 .TP 2690 .TP
2691 .B \-endpos <[[óó:]pp:]mp[.ms]|méret[b|kb|mb]> (lásd még \-ss és \-sb)
2692 Az enkódolás megállítása a megadott idő illetve méret elérésekor.
2693 Sokféleképpen meg lehet adni:
2694
2695 .I MEGJEGYZÉS:
2696 .br
2697 A byte-ban megadott pozíció nem lesz teljesen pontos, mivel csak képkocka
2698 után lehet megállni.
2699
2700 .I PÉLDA:
2701 .PD 0
2702 .RSs
2703 .IPs "\-endpos 56"
2704 56 másodperc enkódolása
2705 .IPs "\-endpos 01:10:00"
2706 1 óra 10 perc enkódolása
2707 .IPs "\-endpos 100mb"
2708 100 MByte enkódolása
2709 .RE
2710 .PD 1
2711 .
2712 .TP
2713 .B \-ffourcc <fourcc>
2714 A kimeneti file video fourcc-jének felülbírálása.
2715
2716 .I PÉLDA:
2717 .PD 0
2718 .RSs
2719 .IPs "-ffourcc div3"
2720 a kimeneti file video fourcc-je 'div3' lesz.
2721 .RE
2722 .PD 1
2723 .
2724 .TP
2725 .B \-include <konfigurációs\ file>
2726 Az alapértelmezetteken kívüli konfigurációs file beolvasása.
2727 .TP
2728 .B \-info <opció1:opció2:...> (csak AVI)
2729 A kimeneti AVI file info fejlécének kitöltése.
2730 .br
2731 A rendelkezésre álló opciók:
2732 .
2733 .RSs
2734 .IPs help
2735 ezen szöveg kiírása
2736 .IPs name=<érték>
2737 a file címe
2738 .IPs artist=<érték>
2739 a file eredeti készítője
2740 .IPs genre=<érték>
2741 kategória
2742 .IPs subject=<érték>
2743 a file tartalma
2744 .IPs copyright=<érték>
2745 a file copyright információi
2746 .IPs srcform=<érték>
2747 a digitalizált anyag eredeti formája
2748 .IPs comment=<érték>
2749 általános kommentek
2750 .RE
2751 .
2752 .TP
2753 .B \-noautoexpand
2754 Az expand szűrő automatikus MEncoder-rel történő használatának kikapcsolása.
2755 Mivel a feliratok kiírása az expand szűrővel történik, ezen opció
2756 használatával a szűrők sorrendjében pontosan meg lehet adni az expand
2757 szűrő (azaz a feliratok renderelésének) pontos helyét.
2758 .TP
2759 .B \-noskip
2760 Ne ugorjon át képkockákat.
2761 .TP
2762 .B \-o <filenév>
2763 Megadott nevű file használata kimenetként az alapértelmezett 'test.avi'
2764 helyett.
2765 .TP
2766 .B \-oac <codec neve>
2767 Enkódolás a megadott audio codec-kel.
2768 A codec-ek listája \-ovc help opcióval kérhető le (nincs alapértelmezés).
2769
2770 .I PÉLDA:
2771 .PD 0
2772 .RSs
2773 .IPs "-oac copy"
2774 nincs enkódolás, csak stream másolás
2775 .IPs "-oac pcm"
2776 enkódolás tömörítetlen PCM-be
2777 .IPs "-oac mp3lame"
2778 enkódolás MP3-ba (Lame használatával)
2779 .RE
2780 .PD 1
2781 .
2782 .TP
2783 .B \-of <formátum> (BÉTA KÓD!)
2784 Enkódolás a megadott formátumba.
2785 A formátumok listája az \-of help opcióval kérhető le.
2786
2787 .I PÉLDA:
2788 .PD 0
2789 .RSs
2790 .IPs "-of avi"
2791 enkódolás AVI-ba (alap)
2792 .IPs "-of mpeg"
2793 enkódolás MPEG-be
2794 .RE
2795 .PD 1
2796 .
2797 .TP
2798 .B \-ofps <fps>
2799 A kimeneti file-nak a forrástól eltérő fps-re beállítása. Be KELL állítani
2800 változó fps-ű (asf, néhány mov), valamint progresszív (29.97fps telecine
2801 mpeg) file-oknál.
2802 .TP
2803 .B \-ovc <codec neve>
2804 Enkódolás a megadott video codec-kel.
2805 A codec-ek listája az \-ovc help paranccsal kérhető le
2806 (nincs alapértelmezés).
2807
2808 .I PÉLDA:
2809 .PD 0
2810 .RSs
2811 .IPs "\-ovc copy"
2812 nincs enkódolás, csak a stream másolása
2813 .IPs "\-ovc divx4"
2814 enkódolás DivX4/\:DivX5-be
2815 .IPs "\-ovc rawrgb"
2816 enkódolás tömörítetlen RGB24-be
2817 .IPs "\-ovc lavc"
2818 enkódolás libavcodec codec-ekkel
2819 .RE
2820 .PD 1
2821 .
2822 .TP
2823 .B \-passlogfile <filenév>
2824 2 menetes enkódolás esetén a MEncoder az első menet információit
2825 alapban a divx2pass.log file-ba írja, itt ez a filenév megváltoztatható.
2826 .TP
2827 .B \-skiplimit <érték>
2828 Egy nem átugrott képkocka utáni átugorható képkockák száma
2829 (a -noskiplimit opció = végtelen).
2830 .TP
2831 .B \-v, \-verbose
2832 Bőbeszédűség szintjének növelése (a több \-v több információt jelent).
2833
2834 .PD 0
2835 .RSs
2836 .IPs 0
2837 kevés kimenet (alap)
2838 .IPs 1
2839 alap hibakereső információk, avi fejléc, funkciók értékei (init debug)
2840 .IPs 2
2841 avi index-ek, chunk bemenetek, és még több hibakereső info kiírása
2842 (lejátszás debug-olása)
2843 .IPs 3
2844 minden, input parserrel kapcsolatos info kiírása (parser debug)
2845 .RE
2846 .PD 1
2847 .
2848 .TP
2849 .B \-vobsubout <kiterjesztés_nélküli_név>
2850 A kimeneti .idx és .sub file-ok nevének megadása.
2851 Kikapcsolja a feliratok megjelenítését, és átirányítja őket a
2852 Vobsub felirat file-okba.
2853 .TP
2854 .B \-vobsuboutid <nyelv_id>
2855 A nyelv 2 betűs kódjának megadása.
2856 Felülbírálja a DVD-ről illetve az .ifo file-ból olvasott értéket.
2857 .TP
2858 .B \-vobsuboutindex <index>
2859 A kimeneti file-okban lévő feliratok indexének megadása.
2860 (alap: 0)
2861 .TP
2862
2863
2864 .SH "CODEC SPECIFIC ENCODING OPTIONS (MENCODER ONLY) (UNTRANS)"
2865 You can specify codec specific encoding parameters using the following
2866 syntax:
2867 .TP
2868 .B \-<codec>opts <option1[=value],option2,...>
2869 .RE
2870
2871 Where <codec> may be: lavc, xvidenc, divx4, lame
2872
2873
2417 .B \-divx4opts <opció1:opció2:...> 2874 .B \-divx4opts <opció1:opció2:...>
2418 Ha DivX4-be enkódolsz, annak paramétereit itt állíthatod be. 2875 Ha DivX4-be enkódolsz, annak paramétereit itt állíthatod be.
2419 .br 2876 .br
2420 A rendelkezésre álló opciók: 2877 A rendelkezésre álló opciók:
2421 . 2878 .
2465 2: Az utolsó (második) menet 2922 2: Az utolsó (második) menet
2466 .REss 2923 .REss
2467 .RE 2924 .RE
2468 . 2925 .
2469 .TP 2926 .TP
2470 .B \-endpos <[[óó:]pp:]mp[.ms]|méret[b|kb|mb]> (lásd még \-ss és \-sb)
2471 Az enkódolás megállítása a megadott idő illetve méret elérésekor.
2472 Sokféleképpen meg lehet adni:
2473
2474 .I MEGJEGYZÉS:
2475 .br
2476 A byte-ban megadott pozíció nem lesz teljesen pontos, mivel csak képkocka
2477 után lehet megállni.
2478
2479 .I PÉLDA:
2480 .PD 0
2481 .RSs
2482 .IPs "\-endpos 56"
2483 56 másodperc enkódolása
2484 .IPs "\-endpos 01:10:00"
2485 1 óra 10 perc enkódolása
2486 .IPs "\-endpos 100mb"
2487 100 MByte enkódolása
2488 .RE
2489 .PD 1
2490 .
2491 .TP
2492 .B \-ffourcc <fourcc>
2493 A kimeneti file video fourcc-jének felülbírálása.
2494
2495 .I PÉLDA:
2496 .PD 0
2497 .RSs
2498 .IPs "-ffourcc div3"
2499 a kimeneti file video fourcc-je 'div3' lesz.
2500 .RE
2501 .PD 1
2502 .
2503 .TP
2504 .B \-include <konfigurációs\ file>
2505 Az alapértelmezetteken kívüli konfigurációs file beolvasása.
2506 .TP
2507 .B \-info <opció1:opció2:...> (csak AVI)
2508 A kimeneti AVI file info fejlécének kitöltése.
2509 .br
2510 A rendelkezésre álló opciók:
2511 .
2512 .RSs
2513 .IPs help
2514 ezen szöveg kiírása
2515 .IPs name=<érték>
2516 a file címe
2517 .IPs artist=<érték>
2518 a file eredeti készítője
2519 .IPs genre=<érték>
2520 kategória
2521 .IPs subject=<érték>
2522 a file tartalma
2523 .IPs copyright=<érték>
2524 a file copyright információi
2525 .IPs srcform=<érték>
2526 a digitalizált anyag eredeti formája
2527 .IPs comment=<érték>
2528 általános kommentek
2529 .RE
2530 .
2531 .TP
2532 .B \-lameopts <opció1:opció2:...> 2927 .B \-lameopts <opció1:opció2:...>
2533 Ha MP3-ba kódolsz a libmp3lame-el, itt megadhatod a paramétereit. 2928 Ha MP3-ba kódolsz a libmp3lame-el, itt megadhatod a paramétereit.
2534 .br 2929 .br
2535 A rendelkezésre álló opciók: 2930 A rendelkezésre álló opciók:
2536 . 2931 .
3073 .br 3468 .br
3074 bits: amount of bits needed to encode the block 3469 bits: amount of bits needed to encode the block
3075 .br 3470 .br
3076 error: sum of squared errors of the quantization 3471 error: sum of squared errors of the quantization
3077 .REss 3472 .REss
3078 .B cbp\ \ \ \ 3473 .IPs cbp
3079 Rate distorted optimal coded block pattern 3474 Rate distorted optimal coded block pattern
3080 .TP 3475 .IPs mv0
3081 .B mv0\ \ \ \
3082 megpróbál minden MB-t MV=<0,0>-vel kódólni, majd kiválasztja 3476 megpróbál minden MB-t MV=<0,0>-vel kódólni, majd kiválasztja
3083 a legjobbat. 3477 a legjobbat.
3084 Nincs hatása, ha mbd=0 3478 Nincs hatása, ha mbd=0
3085 .TP
3086 .IPs last_pred=<0\-99> 3479 .IPs last_pred=<0\-99>
3087 Amount of motion predictors from the previous frame 3480 Amount of motion predictors from the previous frame
3088 .RSss 3481 .RSss
3089 0: (default) 3482 0: (default)
3090 .br 3483 .br
3108 .IPs mpeg_quant 3501 .IPs mpeg_quant
3109 use MPEG quantizers instead of H.263. 3502 use MPEG quantizers instead of H.263.
3110 (default: disabled) (i.e.\& use H.263 quantizers) 3503 (default: disabled) (i.e.\& use H.263 quantizers)
3111 .RE 3504 .RE
3112 . 3505 .
3113 .TP
3114 .B \-noautoexpand
3115 Az expand szűrő automatikus MEncoder-rel történő használatának kikapcsolása.
3116 Mivel a feliratok kiírása az expand szűrővel történik, ezen opció
3117 használatával a szűrők sorrendjében pontosan meg lehet adni az expand
3118 szűrő (azaz a feliratok renderelésének) pontos helyét.
3119 .TP
3120 .B \-noskip
3121 Ne ugorjon át képkockákat.
3122 .TP
3123 .B \-o <filenév>
3124 Megadott nevű file használata kimenetként az alapértelmezett 'test.avi'
3125 helyett.
3126 .TP
3127 .B \-oac <codec neve>
3128 Enkódolás a megadott audio codec-kel.
3129 A codec-ek listája \-ovc help opcióval kérhető le (nincs alapértelmezés).
3130
3131 .I PÉLDA:
3132 .PD 0
3133 .RSs
3134 .IPs "-oac copy"
3135 nincs enkódolás, csak stream másolás
3136 .IPs "-oac pcm"
3137 enkódolás tömörítetlen PCM-be
3138 .IPs "-oac mp3lame"
3139 enkódolás MP3-ba (Lame használatával)
3140 .RE
3141 .PD 1
3142 .
3143 .TP
3144 .B \-of <formátum> (BÉTA KÓD!)
3145 Enkódolás a megadott formátumba.
3146 A formátumok listája az \-of help opcióval kérhető le.
3147
3148 .I PÉLDA:
3149 .PD 0
3150 .RSs
3151 .IPs "-of avi"
3152 enkódolás AVI-ba (alap)
3153 .IPs "-of mpeg"
3154 enkódolás MPEG-be
3155 .RE
3156 .PD 1
3157 .
3158 .TP
3159 .B \-ofps <fps>
3160 A kimeneti file-nak a forrástól eltérő fps-re beállítása. Be KELL állítani
3161 változó fps-ű (asf, néhány mov), valamint progresszív (29.97fps telecine
3162 mpeg) file-oknál.
3163 .TP
3164 .B \-ovc <codec neve>
3165 Enkódolás a megadott video codec-kel.
3166 A codec-ek listája az \-ovc help paranccsal kérhető le
3167 (nincs alapértelmezés).
3168
3169 .I PÉLDA:
3170 .PD 0
3171 .RSs
3172 .IPs "\-ovc copy"
3173 nincs enkódolás, csak a stream másolása
3174 .IPs "\-ovc divx4"
3175 enkódolás DivX4/\:DivX5-be
3176 .IPs "\-ovc rawrgb"
3177 enkódolás tömörítetlen RGB24-be
3178 .IPs "\-ovc lavc"
3179 enkódolás libavcodec codec-ekkel
3180 .RE
3181 .PD 1
3182 .
3183 .TP
3184 .B \-passlogfile <filenév>
3185 2 menetes enkódolás esetén a MEncoder az első menet információit
3186 alapban a divx2pass.log file-ba írja, itt ez a filenév megváltoztatható.
3187 .TP
3188 .B \-skiplimit <érték>
3189 Egy nem átugrott képkocka utáni átugorható képkockák száma
3190 (a -noskiplimit opció = végtelen).
3191 .TP
3192 .B \-v, \-verbose
3193 Bőbeszédűség szintjének növelése (a több \-v több információt jelent).
3194
3195 .PD 0
3196 .RSs
3197 .IPs 0
3198 kevés kimenet (alap)
3199 .IPs 1
3200 alap hibakereső információk, avi fejléc, funkciók értékei (init debug)
3201 .IPs 2
3202 avi index-ek, chunk bemenetek, és még több hibakereső info kiírása
3203 (lejátszás debug-olása)
3204 .IPs 3
3205 minden, input parserrel kapcsolatos info kiírása (parser debug)
3206 .RE
3207 .PD 1
3208 .
3209 .TP
3210 .B \-vobsubout <kiterjesztés_nélküli_név>
3211 A kimeneti .idx és .sub file-ok nevének megadása.
3212 Kikapcsolja a feliratok megjelenítését, és átirányítja őket a
3213 Vobsub felirat file-okba.
3214 .TP
3215 .B \-vobsuboutindex <index>
3216 A kimeneti file-okban lévő feliratok indexének megadása.
3217 (alap: 0)
3218 .TP
3219 .B \-vobsuboutid <nyelv_id>
3220 A nyelv 2 betűs kódjának megadása.
3221 Felülbírálja a DVD-ről illetve az .ifo file-ból olvasott értéket.
3222 .TP 3506 .TP
3223 .B \-xvidencopts <opció1:opció2:...> 3507 .B \-xvidencopts <opció1:opció2:...>
3224 Amennyiben XviD-be történik az enkódolás, annak paramétereit itt lehet 3508 Amennyiben XviD-be történik az enkódolás, annak paramétereit itt lehet
3225 megadni. 3509 megadni.
3226 .br 3510 .br
3283 .IPs kfreduction=<0\-100> 3567 .IPs kfreduction=<0\-100>
3284 (alap=30, csak 2 menetes módban) 3568 (alap=30, csak 2 menetes módban)
3285 .RE 3569 .RE
3286 3570
3287 3571
3288 .\" --------------------------------------------------------------------------
3289 .\" Irányítás billentyűzetről
3290 .\" --------------------------------------------------------------------------
3291 .
3292 .SH "IRÁNYÍTÁS BILLENTYŰZETRŐL"
3293 .I MEGJEGYZÉS:
3294 .br
3295 Az MPlayer egy teljesen személyre szabható irányitóréteggel rendelkezik,
3296 lehetőséget adva a billentyűzettel, egérrel, joystick-kal, és távírányítóval
3297 történő irányításra.
3298 .br
3299 Ez az input rendszer alapértelmezésben a ~/.mplayer/\:input.conf file
3300 átírásával konfigurálható, de az \-input opcióval megadható más útvonal is.
3301 .br
3302 Az itt leírt billentyűk működése a használt video kimenettől függ.
3303 .TP
3304 .B általános irányítás
3305 .PD 0
3306 .RSs
3307 .IPs "<\- és \->"
3308 hátra illetve előretekerés 10 másodperccel
3309 .IPs "fel és le"
3310 hátra illetve előretekerés 1 perccel
3311 .IPs "pgup és pgdown"
3312 hátra illetve előretekerés 10 perccel
3313 .IPs "< és >"
3314 hátra illetve előrelépés a lejátszási listában
3315 .IPs "HOME és END"
3316 a következő illetve az előző szülői playtree bejegyzésre ugrás
3317 .IPs "INS és DEL"
3318 a következő illetve az előző alternatív forrás kiválasztása (asx)
3319 .IPs "p / SPACE"
3320 szünet
3321 .IPs "q / ESC"
3322 lejátszás leállítása és kilépés
3323 .IPs "+ and \-"
3324 audio késleltetés +/\:\- 0.1 másodperccel
3325 .IPs "/ és *"
3326 hangerő csökkentése/\:növelése
3327 .IPs "9 és 0"
3328 hangerő csökkentése/\:növelése
3329 .IPs m\ \ \ \
3330 hang elnémítása
3331 .IPs f\ \ \ \
3332 teljesképernyős illetve ablakos mód közti váltás
3333 .IPs "w and e"
3334 panscan mértékének megváltoztatása
3335 .IPs o\ \ \ \
3336 váltás az OSD állapotai között: nincs / seek / seek+idő
3337 .IPs d\ \ \ \
3338 képkockák eldobásának ki/bekapcsolása
3339 .IPs v\ \ \ \
3340 feliratok megjelenítésének ki/bekapcsolása
3341 .IPs j\ \ \ \
3342 feliratok nyelvének kiválasztása
3343 .IPs a\ \ \ \
3344 feliratok elrendezése: fent / közép / lent
3345 .IPs "z és x"
3346 feliratkésleltetés +/\:\- 0.1 másodperccel
3347 .IPs "r és t"
3348 feliratok pozícionálása
3349 .IPs "i"
3350 EDL bejegyzés
3351
3352 .PP
3353 (A következő billentyűk csak hardveres támogatású videokimeneteken
3354 (xv, (x)vidix, (x)mga, stb), vagy szoftveres equalizer használatakor
3355 (-vf eq vagy -vf eq2) működnek.
3356
3357 .IPs "1 és 2"
3358 kontraszt beállítása
3359 .IPs "3 és 4"
3360 fényerő beállítása
3361 .IPs "5 és 6"
3362 hue beállítása
3363 .IPs "7 és 8"
3364 szaturáció beállítása
3365 .RE
3366 .PD 1
3367 .
3368 .TP
3369 .B A GUI irányítása billentyűzetről
3370 .PD 0
3371 .RSs
3372 .IPs "ENTER"
3373 lejátszás indítása
3374 .IPs s\ \ \ \
3375 lejátszás leállítása
3376 .IPs l\ \ \ \
3377 file betöltése
3378 .IPs c\ \ \ \
3379 skin böngésző
3380 .IPs p\ \ \ \
3381 playlist ki/bekapcsolása
3382 .RE
3383 .PD 1
3384 .
3385 .TP
3386 .B TV bemenet irányítása
3387 .PD 0
3388 .RSs
3389 .IPs "h and k"
3390 előző/\:következő csatorna
3391 .IPs n\ \ \ \
3392 normaváltás
3393 .IPs u\ \ \ \
3394 csatornalista átváltása
3395 .RE
3396 .PD 1
3397 .
3398 .TP
3399 .B DVDNAV bemenet irányítása
3400 .PD 0
3401 .RSs
3402 .IPs "K,J,H,L"
3403 fel/\:le/\:balra/\:jobbra
3404 .IPs M\ \ \ \
3405 ugrás a főmenűbe
3406 .IPs S\ \ \ \
3407 kiválasztás
3408 .RE
3409 .PD 1
3410
3411
3412 .\" --------------------------------------------------------------------------
3413 .\" Slave mode protocol
3414 .\" --------------------------------------------------------------------------
3415 .
3416 .SH "SLAVE MÓD PROTOKOLL"
3417 A \-slave opció megadása után az MPlayer egy sor-alapú protokollal lesz
3418 vezérelhető.
3419 Minden sor egy parancsot kell tartalmazzon.
3420 .TP
3421 .B Parancsok
3422 .RSs
3423 .IPs "seek <érték> [tipus=<0/\:1/\:2>]"
3424 Ugrás a film adott pozíciójára.
3425 A 0-ás tipus relatív +/\:- <érték> mennyiségű tekerést tesz lehetővé.
3426 Az 1-es tipus a film <érték> százalékához ugrik.
3427 A 2-es tipus abszolut <érték> másodperc pozícióra ugrik.
3428 .IPs "edl_mark"
3429 ????
3430 .IPs "audio_delay <érték>"
3431 Audio késleltetésének beállítása adott másodpercre.
3432 .IPs quit
3433 Kilépés az MPlayer-ből
3434 .IPs pause
3435 Lejátszás szüneteltetése
3436 .IPs "pt_step <érték> [force=<érték>]"
3437 A következő/\:előző playtree bejegyzésre ugrás.
3438 .IPs "pt_up_step <érték> [force=<érték>]"
3439 Mint a pt_step, de a szülői bejegyzésben történő ugrás.
3440 .IPs "alt_src_step <érték>"
3441 Ha egynél több kiválasztható forrás áll rendelkezésre, ezzel az opcióval
3442 lehet a következő/\:előző között váltani (csak asx lejátszási listában).
3443 .IPs "sub_delay <érték> [abs=<érték>]"
3444 Feliratok késleltetésének beállítása +/\:- <érték> másodpercre.
3445 .IPs "osd [level=<érték>]"
3446 OSD mód átváltása.
3447 .IPs "volume <dir>"
3448 Hangerő növelése/\:csökkentése
3449 .IPs "use_master"
3450 Hangerő állítás master vagy pcm csatornán történjen.
3451 .IPs "mute"
3452 Hang kimenet elnémítása/\:bekapcsolása.
3453 .IPs "[contrast|brightness|hue|saturation] <\-100\-100> [abs=<érték>]"
3454 Video paramétereinek beállítása.
3455 .IPs "frame_drop [type=<érték>]"
3456 Képkockák eldobásának bekapcsolása/módjának kiválasztása.
3457 .IPs "sub_alignment <érték>"
3458 Feliratok elhelyezésének beállítása.
3459 .IPs "sub_visibility"
3460 Feliratok megjelenítésének ki/bekapcsolása.
3461 .IPs "sub_pos <érték>"
3462 Feliratok pozíciójának megváltoztatása.
3463 .IPs "vobsub_lang"
3464 VOBSub feliratok nyelvének átváltása.
3465 .IPs "get_percent_pos"
3466 ???
3467 .IPs "get_time_length"
3468 ???
3469 .IPs vo_fullscreen
3470 Teljesképernyős módba váltás.
3471 .IPs "panscan érték [érték2]"
3472 ???
3473 .IPs "loadfile url"
3474 Megadott file/\:URL betöltése.
3475 .IPs "loadlist file"
3476 Megadott lejátszási lista betöltése.
3477 .IPs "change_rectangle val1 val2"
3478 ??? rectangle video szűrőhöz
3479 .IPs "tv_step_channel <dir>"
3480 Következő/\:előző tv csatornára váltás.
3481 .IPs "tv_step_norm"
3482 TV norma átváltása.
3483 .IPs "tv_step_chanlist"
3484 Csatornalista átváltása.
3485 .IPs "tv_set_channel channel"
3486 TV csatorna átváltása.
3487 .IPs "tv_last_channel"
3488 TV csatorna átváltása az utolsóra.
3489 .IPs "gui_[loadsubtitle|about|play|stop]"
3490 GUI funkciók
3491 .RE
3492
3493 3572
3494 .\" -------------------------------------------------------------------------- 3573 .\" --------------------------------------------------------------------------
3495 .\" File-ok 3574 .\" File-ok
3496 .\" -------------------------------------------------------------------------- 3575 .\" --------------------------------------------------------------------------
3497 . 3576 .