Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/man/hu/mplayer.1 @ 11449:f1810bac10f4
sync
author | gabucino |
---|---|
date | Wed, 12 Nov 2003 18:00:55 +0000 |
parents | 119703388a95 |
children | d18111ea13d0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11448:a262f14a33af | 11449:f1810bac10f4 |
---|---|
1 .\" synced with 1.483 | |
1 .\" MPlayer (C) 2000-2003 Arpad Gereoffy | 2 .\" MPlayer (C) 2000-2003 Arpad Gereoffy |
2 .\" This man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann | 3 .\" This man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann |
3 .\" Hungarian translation/maintaining by Gabucino. | 4 .\" Hungarian translation/maintaining by Gabucino. |
4 .\" | 5 .\" |
5 .\" Run this to get a html version of the man page: | 6 .\" Run this to get a html version of the man page: |
13 .\" -------------------------------------------------------------------------- | 14 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
14 . | 15 . |
15 .\" default indentation is 7, don't change! | 16 .\" default indentation is 7, don't change! |
16 .nr IN 7 | 17 .nr IN 7 |
17 .\" define indentation for suboptions | 18 .\" define indentation for suboptions |
18 .nr SS 20 | 19 .nr SS 5 |
19 .\" add new suboption | 20 .\" add new suboption |
20 .de IPs | 21 .de IPs |
21 .IP "\\$1" \n(SS | 22 .IP "\\$1" \n(SS |
22 .. | 23 .. |
23 .\" begin of first level suboptions, end with .RE | 24 .\" begin of first level suboptions, end with .RE |
37 . | 38 . |
38 .\" -------------------------------------------------------------------------- | 39 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
39 .\" Title | 40 .\" Title |
40 .\" -------------------------------------------------------------------------- | 41 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
41 . | 42 . |
42 .TH MPlayer 1 "2003-02-03" | 43 .TH MPlayer 1 "2003-07-05" |
43 . | 44 . |
44 .SH NAME | 45 .SH NAME |
45 mplayer \- Filmlelátszó Linux alá | 46 mplayer \- Filmlelátszó Linux alá |
46 .br | 47 .br |
47 mencoder \- Filmenkóder Linux alá | 48 mencoder \- Filmenkóder Linux alá |
148 .SH DESCRIPTION | 149 .SH DESCRIPTION |
149 .B mplayer | 150 .B mplayer |
150 egy LINUXON működő videolejátszó (fut sok más Unix-on és akár nem-x86 | 151 egy LINUXON működő videolejátszó (fut sok más Unix-on és akár nem-x86 |
151 processzorokon is. Lásd a 6-os fejezetet). Le tudja játszani a legtöbb | 152 processzorokon is. Lásd a 6-os fejezetet). Le tudja játszani a legtöbb |
152 MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, OGG/\:OGM, VIVO, FLI, | 153 MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, OGG/\:OGM, VIVO, FLI, |
153 NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ és PVA file-t és ezekhez felsorakoztat | 154 NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, és RoQ file-t és ezekhez felsorakoztat |
154 jónéhány natív, XAnim, RealPlayer, és Win32 codecet. vele VideoCD-t, SVCD-t, | 155 jónéhány natív, XAnim, RealPlayer, és Win32 codecet. vele VideoCD-t, SVCD-t, |
155 DVD-t, 3ivx-et, RealMedia-t, és DivX\ 3/\:4/\:5-öt is (és ezekhez egyáltalán | 156 DVD-t, 3ivx-et, RealMedia-t, és DivX\ 3/\:4/\:5-öt is (és ezekhez egyáltalán |
156 nincs szüksége az avifile csomagra). | 157 nincs szüksége az avifile csomagra). |
157 .PP | 158 .PP |
158 Az MPlayer másik óriási tulajdonsága a megjelenítési módok széles választéka. | 159 Az MPlayer másik óriási tulajdonsága a megjelenítési módok széles választéka. |
185 egy grafikus felhasználói interface az MPlayerhez. Ugyanazokat az opciókat | 186 egy grafikus felhasználói interface az MPlayerhez. Ugyanazokat az opciókat |
186 támogatja mint az MPlayer. | 187 támogatja mint az MPlayer. |
187 | 188 |
188 | 189 |
189 .\" -------------------------------------------------------------------------- | 190 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
190 .\" Opciók | 191 .\" Options |
191 .\" -------------------------------------------------------------------------- | 192 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
192 . | 193 . |
193 .SH "ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK" | 194 .SH "ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK" |
194 .B Nézd meg a HTML dokumentációban is! | 195 .B Nézd meg a HTML dokumentációban is! |
195 .PP | 196 .PP |
220 .br | 221 .br |
221 flip=igen | 222 flip=igen |
222 .br | 223 .br |
223 # Több PNG file dekódolása | 224 # Több PNG file dekódolása |
224 .br | 225 .br |
226 # a lejátszást mf://filemask opcióval kell indítani | |
227 .br | |
225 mf=type=png:fps=25 | 228 mf=type=png:fps=25 |
226 | 229 |
227 File-specifikus konfigurációs file-okat is írhatsz. | 230 File-specifikus konfigurációs file-okat is írhatsz. |
228 Ha például a 'movie.avi' file-hoz szeretnél konfigurációs file-t, úgy hozz | 231 Ha például a 'movie.avi' file-hoz szeretnél konfigurációs file-t, úgy hozz |
229 létre egy 'movie.avi.conf' nevű file-t az opciókkal, és tedd a ~/.mplayer | 232 létre egy 'movie.avi.conf' nevű file-t az opciókkal, és tedd a ~/.mplayer |
230 könyvtárba, vagy a file mellé. | 233 könyvtárba, vagy a file mellé. |
231 | 234 |
235 | |
236 .\" -------------------------------------------------------------------------- | |
237 .\" Irányítás billentyűzetről | |
238 .\" -------------------------------------------------------------------------- | |
239 . | |
240 .SH "IRÁNYÍTÁS BILLENTYŰZETRŐL" | |
241 .I MEGJEGYZÉS: | |
242 .br | |
243 Az MPlayer egy teljesen személyre szabható irányitóréteggel rendelkezik, | |
244 lehetőséget adva a billentyűzettel, egérrel, joystick-kal, és távírányítóval | |
245 történő irányításra. | |
246 .br | |
247 Ez az input rendszer alapértelmezésben a ~/.mplayer/\:input.conf file | |
248 átírásával konfigurálható, de az \-input opcióval megadható más útvonal is. | |
249 .br | |
250 Az itt leírt billentyűk működése a használt video kimenettől függ. | |
251 .TP | |
252 .B általános irányítás | |
253 .PD 0 | |
254 .RSs | |
255 .IPs "<\- és \->" | |
256 hátra illetve előretekerés 10 másodperccel | |
257 .IPs "fel és le" | |
258 hátra illetve előretekerés 1 perccel | |
259 .IPs "pgup és pgdown" | |
260 hátra illetve előretekerés 10 perccel | |
261 .IPs "< és >" | |
262 hátra illetve előrelépés a lejátszási listában | |
263 .IPs "HOME és END" | |
264 a következő illetve az előző szülői playtree bejegyzésre ugrás | |
265 .IPs "INS és DEL" | |
266 a következő illetve az előző alternatív forrás kiválasztása (asx) | |
267 .IPs "p / SPACE" | |
268 szünet | |
269 .IPs "q / ESC" | |
270 lejátszás leállítása és kilépés | |
271 .IPs "+ and -" | |
272 audio késleltetés +/\:\- 0.1 másodperccel | |
273 .IPs "/ és *" | |
274 hangerő csökkentése/\:növelése | |
275 .IPs "9 és 0" | |
276 hangerő csökkentése/\:növelése | |
277 .IPs m\ \ \ \ | |
278 hang elnémítása | |
279 .IPs f\ \ \ \ | |
280 teljesképernyős illetve ablakos mód közti váltás | |
281 .IPs "w and e" | |
282 panscan mértékének megváltoztatása | |
283 .IPs o\ \ \ \ | |
284 váltás az OSD állapotai között: nincs / seek / seek+idő | |
285 .IPs d\ \ \ \ | |
286 képkockák eldobásának ki/bekapcsolása | |
287 .IPs v\ \ \ \ | |
288 feliratok megjelenítésének ki/bekapcsolása | |
289 .IPs j\ \ \ \ | |
290 feliratok nyelvének kiválasztása | |
291 .IP F\ \ \ \ | |
292 toggle display of "forced subtitles" (UNTRANS) | |
293 .IPs a\ \ \ \ | |
294 feliratok elrendezése: fent / közép / lent | |
295 .IPs "z és x" | |
296 feliratkésleltetés +/\:\- 0.1 másodperccel | |
297 .IPs "r és t" | |
298 feliratok pozícionálása | |
299 .IPs i\ \ \ \ | |
300 EDL bejegyzés | |
301 | |
302 .PP | |
303 (A következő billentyűk csak hardveres támogatású videokimeneteken | |
304 (xv, (x)vidix, (x)mga, stb), vagy szoftveres equalizer használatakor | |
305 (\-vf eq vagy \-vf eq2) működnek. | |
306 | |
307 .IPs "1 és 2" | |
308 kontraszt beállítása | |
309 .IPs "3 és 4" | |
310 fényerő beállítása | |
311 .IPs "5 és 6" | |
312 hue beállítása | |
313 .IPs "7 és 8" | |
314 szaturáció beállítása | |
315 .RE | |
316 .PD 1 | |
317 . | |
318 .TP | |
319 .B A GUI irányítása billentyűzetről | |
320 .PD 0 | |
321 .RSs | |
322 .IPs "ENTER" | |
323 lejátszás indítása | |
324 .IPs s\ \ \ \ | |
325 lejátszás leállítása | |
326 .IPs l\ \ \ \ | |
327 file betöltése | |
328 .IPs c\ \ \ \ | |
329 skin böngésző | |
330 .IPs p\ \ \ \ | |
331 playlist ki/bekapcsolása | |
332 .RE | |
333 .PD 1 | |
334 . | |
335 .TP | |
336 .B TV bemenet irányítása | |
337 .PD 0 | |
338 .RSs | |
339 .IPs "h and k" | |
340 előző/\:következő csatorna | |
341 .IPs n\ \ \ \ | |
342 normaváltás | |
343 .IPs u\ \ \ \ | |
344 csatornalista átváltása | |
345 .RE | |
346 .PD 1 | |
347 | |
348 | |
232 .SH "LEJÁTSZÁSI OPCIÓK (CSAK MPLAYER)" | 349 .SH "LEJÁTSZÁSI OPCIÓK (CSAK MPLAYER)" |
233 .TP | 350 .TP |
234 .B \-autoq <minőség> (használd a \-vf pp mellett) | 351 .B \-autoq <minőség> (használd a \-vf [s]pp mellett) |
235 Dinamikusan változtatja a postprocessing értékét a maradék CPU idő | 352 Dinamikusan változtatja a postprocessing értékét a maradék CPU idő |
236 függvényében. A megadott szám lesz a maximálisan használandó érték. Általában | 353 függvényében. A megadott szám lesz a maximálisan használandó érték. Általában |
237 célravezető nagy számok beírása. | 354 célravezető nagy számok beírása. |
238 Ezen opció használatához elengedhetetlen a \-vf pp opció paraméterek nélküli | 355 Ezen opció használatához elengedhetetlen a \-vf [s]pp opció paraméterek nélküli |
239 használata. | 356 használata. |
240 .TP | 357 .TP |
241 .B \-autosync <faktor> | 358 .B \-autosync <faktor> |
242 A/\:V szinkron pontosítása a mért különbség alapján. | 359 A/\:V szinkron pontosítása a mért különbség alapján. |
243 Az \-autosync\ 0 opció megadása egyenértékű az alapállapottal, ami szerint | 360 Az \-autosync\ 0 opció megadása egyenértékű az alapállapottal, ami szerint |
260 .br | 377 .br |
261 .I MEGJEGYZÉS: | 378 .I MEGJEGYZÉS: |
262 Ezzel az opcióval az MPlayer figyelmen kívül hagyja a képkockák késleltetését, | 379 Ezzel az opcióval az MPlayer figyelmen kívül hagyja a képkockák késleltetését, |
263 ha hang nélküli lejátszás történik (felfogható végtelen FPS-ként is). | 380 ha hang nélküli lejátszás történik (felfogható végtelen FPS-ként is). |
264 .TP | 381 .TP |
382 .B \-colorkey <szám> | |
383 A colorkey megváltoztatása egy tetszés szerinti színre, melyet RGB formátumban | |
384 kell megadni. A fekete szín a 0x000000, a fehér pedig a 0xffffff. | |
385 Csak a cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix és xover video | |
386 kimeneti meghajtók támogatják. | |
387 .TP | |
388 .B \-nocolorkey | |
389 Colorkey használatának kikapcsolása | |
390 Csak a cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix és xover video | |
391 kimeneti meghajtók támogatják. | |
392 .TP | |
265 .B \-edl <filenév> | 393 .B \-edl <filenév> |
266 Edit decision list (EDL) használatának bekapcsolása. | 394 Edit decision list (EDL) használatának bekapcsolása. |
267 A megadott file-ban szereplő értékek szerint bizonyos helyek átugrása, illetve | 395 A megadott file-ban szereplő értékek szerint bizonyos helyek átugrása, illetve |
268 a hang elnémítása a videoban. | 396 a hang elnémítása a videoban. |
269 Lásd a DOCS/documentation.html#edl fejezetet a részletekhez. | 397 Lásd a DOCS/HTML/hu/edl.html fejezetet a részletekhez. |
270 .TP | 398 .TP |
271 .B \-edlout <filenév> | 399 .B \-edlout <filenév> |
272 Új edit decision list (EDL) file létrehozása, és értékek rögzítése. | 400 Új edit decision list (EDL) file létrehozása, és értékek rögzítése. |
273 Lejátszás közben az 'i' billentyű megnyomására egy bejegyzés íródik a megadott | 401 Lejátszás közben az 'i' billentyű megnyomására egy bejegyzés íródik a megadott |
274 file-ba, mely szerint az elmúlt 2 másodpercet át kell ugrani. | 402 file-ba, mely szerint az elmúlt 2 másodpercet át kell ugrani. |
275 Ez egy kiindulópontot ad az így keletkező bejegyzések finomhangolásához. | 403 Ez egy kiindulópontot ad az így keletkező bejegyzések finomhangolásához. |
276 Lásd a DOCS/documentation.html#edl fejezetet a részletekhez. | 404 Lásd a DOCS/HTML/hu/edl.html fejezetet a részletekhez. |
277 .TP | 405 .TP |
278 .B \-fixed-vo (BÉTA KÓD!) | 406 .B \-fixed-vo (BÉTA KÓD!) |
279 A video rendszer egy javított változatának használata, mely több file | 407 A video rendszer egy javított változatának használata, mely több file |
280 lejátszásakor nyújt előnyöket. | 408 lejátszásakor nyújt előnyöket. |
281 Csak egy ablak lesz nyitva az összes file-nak. | 409 Csak egy ablak lesz nyitva az összes file-nak. |
282 Jelenleg a következő meghajtók fixed-vo támogatottak: gl2, mga, svga, x11, | 410 Jelenleg a következő meghajtók fixed-vo támogatottak: gl2, mga, svga, x11, |
283 +xmga, xv and xvidix. | 411 xmga, xv and xvidix. |
284 .TP | 412 .TP |
285 .B \-framedrop (lásd mág \-hardframedrop) | 413 .B \-framedrop (lásd még \-hardframedrop) |
286 Néhány képkocka megjelenítésének hanyagolása, hogy lassú rendszereken is | 414 Néhány képkocka megjelenítésének hanyagolása, hogy lassú rendszereken is |
287 megfelelő legyen az A/\:V szinkron. | 415 megfelelő legyen az A/\:V szinkron. |
416 B képkockáknál a dekódolást is átugorja. | |
288 .TP | 417 .TP |
289 .B \-h, \-help, \-\-help | 418 .B \-h, \-help, \-\-help |
290 Rövid segítő szöveg kiírása. | 419 Rövid segítő szöveg kiírása. |
291 .TP | 420 .TP |
292 .B \-hardframedrop | 421 .B \-hardframedrop |
311 .PD 0 | 440 .PD 0 |
312 .RSs | 441 .RSs |
313 .IPs conf=<file> | 442 .IPs conf=<file> |
314 Alternatív input.conf file beolvasása. | 443 Alternatív input.conf file beolvasása. |
315 Ha útvonal nincs megadva, a ~/\:.mplayer könyvtár lesz használva. | 444 Ha útvonal nincs megadva, a ~/\:.mplayer könyvtár lesz használva. |
316 .IPs ar\-delay | 445 .IPs ar-delay |
317 Autorepeat előtti késleltetés megadása milliszekundumban (0: kikapcsolás). | 446 Autorepeat előtti késleltetés megadása milliszekundumban (0: kikapcsolás). |
318 .IPs ar\-rate | 447 .IPs ar-rate |
319 Billentyű/másodperc érték megadása autorepeat használata esetén. | 448 Billentyű/másodperc érték megadása autorepeat használata esetén. |
320 .IPs keylist | 449 .IPs keylist |
321 Az összes használható billentyű listájának kiírása. | 450 Az összes használható billentyű listájának kiírása. |
322 .IPs cmdlist | 451 .IPs cmdlist |
323 Az összes használható parancs kiírása. | 452 Az összes használható parancs kiírása. |
324 .IPs js\-dev | 453 .IPs js-dev |
325 Használandó joystick megadása (alapállapot: /dev/\:input/\:js0). | 454 Használandó joystick megadása (alapállapot: /dev/\:input/\:js0). |
326 .IPs file | 455 .IPs file |
327 Parancsok beolvasása a megadott file-ból. Leginkább fifo megadása | 456 Parancsok beolvasása a megadott file-ból. Leginkább fifo megadása |
328 esetén hasznos. | 457 esetén hasznos. |
329 .br | 458 .br |
330 .I MEGJEGYZÉS: | 459 .I MEGJEGYZÉS: |
331 Ha az adott file egy fifo, az MPlayer mindkét végét megnyitja, tehát kiadhatsz | 460 Ha az adott file egy fifo, az MPlayer mindkét végét megnyitja, tehát kiadhatsz |
332 több \'echo "seek 10" > mp_pipe\' parancsot is, és a pipe még mindig | 461 több 'echo "seek 10" > mp_pipe' parancsot is, és a pipe még mindig |
333 működni fog. | 462 működni fog. |
334 .RE | 463 .RE |
335 .PD 1 | 464 .PD 1 |
336 . | 465 . |
337 .TP | 466 .TP |
347 A 0 érték végtelent jelent. | 476 A 0 érték végtelent jelent. |
348 .TP | 477 .TP |
349 .B \-menu (BÉTA KÓD) | 478 .B \-menu (BÉTA KÓD) |
350 OSD menu támogatás bekapcsolása. | 479 OSD menu támogatás bekapcsolása. |
351 .TP | 480 .TP |
481 .B \-menu-cfg <file> (BÉTA KÓD) | |
482 Alternatív menu.conf file használata. | |
483 .TP | |
352 .B \-menu-root <érték> (BÉTA KÓD) | 484 .B \-menu-root <érték> (BÉTA KÓD) |
353 Főmenű megadása. | 485 Főmenű megadása. |
354 .TP | |
355 .B \-menu-cfg <file> (BÉTA KÓD) | |
356 Alternatív menu.conf file használata. | |
357 .TP | 486 .TP |
358 .B \-nojoystick | 487 .B \-nojoystick |
359 Joystick támogatás kikapcsolása. | 488 Joystick támogatás kikapcsolása. |
360 Alapállapotban bekapcsolva. | 489 Alapállapotban bekapcsolva. |
361 .TP | 490 .TP |
382 Még kevesebb üzenet kiírása. | 511 Még kevesebb üzenet kiírása. |
383 .TP | 512 .TP |
384 .B \-shuffle \ \ | 513 .B \-shuffle \ \ |
385 File-ok lejátszása véletlenszerű sorrendben. | 514 File-ok lejátszása véletlenszerű sorrendben. |
386 .TP | 515 .TP |
387 .B \-skin <skin\ könyvtár> (CSAK GUI) (BÉTA KÓD) | 516 .B \-skin <skin\ könyvtár> (CSAK GUI) |
388 Skin betöltése a megadott könyvtárból (útvonalnév NÉLKÜL). | 517 Skin betöltése a megadott könyvtárból (útvonalnév NÉLKÜL). |
389 | 518 |
390 .I PÉLDA: | 519 .I PÉLDA: |
391 .PD 0 | 520 .PD 0 |
392 .RSs | 521 .RSs |
403 Ez az opció bekapcsolja a slave módot. | 532 Ez az opció bekapcsolja a slave módot. |
404 Ennek az opciónak a célja hogy más programok (frontendek) is tudják használni | 533 Ennek az opciónak a célja hogy más programok (frontendek) is tudják használni |
405 az MPlayert. | 534 az MPlayert. |
406 Billentyűzet lenyomások figyelése helyett az MPlayer egyszerű parancsokat | 535 Billentyűzet lenyomások figyelése helyett az MPlayer egyszerű parancsokat |
407 vár a standard bemeneten. | 536 vár a standard bemeneten. |
408 The section | |
409 .B A SLAVE MÓD PROTOKOLLJA | |
410 című fejezet elmagyarázza a szintaxist. | |
411 .TP | 537 .TP |
412 .B \-softsleep | 538 .B \-softsleep |
413 Jobb minőségű szoftveres időzítés használata. | 539 Jobb minőségű szoftveres időzítés használata. |
414 Olyan pontos mint az RTC, de nem igényel root jogosultságot. | 540 Olyan pontos mint az RTC, de nem igényel root jogosultságot. |
415 Az ár a megnövekedett CPU igény. | 541 Az ár a megnövekedett CPU igény. |
447 Magyar nyelvű szöveg használata, vagy angol, ha nem áll magyar rendelkezésre. | 573 Magyar nyelvű szöveg használata, vagy angol, ha nem áll magyar rendelkezésre. |
448 .RE | 574 .RE |
449 .PD 1 | 575 .PD 1 |
450 . | 576 . |
451 .TP | 577 .TP |
452 .B \-audio\-demuxer <szám> (csak \-audiofile opcióval) | 578 .B \-audio-demuxer <szám> (csak \-audiofile opcióval) |
453 Az \-audiofile opcióhoz használandó audio demuxer megadása. | 579 Az \-audiofile opcióhoz használandó audio demuxer megadása. |
454 Az opció a demuxers.h-ban található ID-k egyike. | 580 Az opció a demuxers.h-ban található ID-k egyike. |
455 Használd az \-audio\-demuxer 17 opciót ha például mp3 file-t akarsz | 581 Használd az \-audio\-demuxer 17 opciót ha például mp3 file-t akarsz |
456 kényszeríteni. | 582 kényszeríteni. |
457 .TP | 583 .TP |
458 .B \-audiofile <filenév> | 584 .B \-audiofile <filenév> |
459 Audio lejátszása külső file-ból (WAV, MP3, vagy Ogg Vorbis), filmnézés | 585 Audio lejátszása külső file-ból (WAV, MP3, vagy Ogg Vorbis), filmnézés |
460 közben. | 586 közben. |
461 .TP | 587 .TP |
588 .B \-audiofile-cache <kByte> | |
589 Az \-audiofile opcióval megadott file beolvasásának cache-elése, a megadott | |
590 mennyiségű memória használatával. | |
591 .TP | |
462 .B \-bandwidth <érték> | 592 .B \-bandwidth <érték> |
463 Maximális sávszélesség megadása hálózati lejátszáshoz (olyan szerverekkel | 593 Maximális sávszélesség megadása hálózati lejátszáshoz (olyan szerverekkel |
464 használható, melyek képesek különböző sávszélességen küldeni igény | 594 használható, melyek képesek különböző sávszélességen küldeni igény |
465 szerint). | 595 szerint). |
466 .TP | 596 .TP |
467 .B \-cdrom\-device <útvonal\ az\ egységhez> | 597 .B \-cdrom\-device <útvonal\ az\ egységhez> |
468 Az alapértelmezett /dev/\:cdrom egység használatának felülbírálása. | 598 Az alapértelmezett /dev/\:cdrom egység használatának felülbírálása. |
469 .TP | 599 .TP |
470 .B \-cache <kbyte> | 600 .B \-cache <kByte> |
471 Ezzel az opcióval megadható hogy mennyi memória (kbyte-ban) legyen használva | 601 Ezzel az opcióval megadható hogy mennyi memória (kbyte-ban) legyen használva |
472 gyorsítótárnak. | 602 gyorsítótárnak. |
473 Különösen hasznos lassú médián (alapértelmezett: \-nocache). | 603 Különösen hasznos lassú médián (alapértelmezett: \-nocache). |
474 .TP | 604 .TP |
475 .B \-cdda <opció1:opció2> | 605 .B \-cdda <opció1:opció2> |
535 Teljes 5.1 | 665 Teljes 5.1 |
536 .RE | 666 .RE |
537 .PD 1 | 667 .PD 1 |
538 . | 668 . |
539 .TP | 669 .TP |
540 .B \-chapter <fejezet\ id>[-<utolsó\ fejezet\ id>] | 670 .B \-chapter <fejezet\ id>[\-<utolsó\ fejezet\ id>] |
541 Itt adható meg, hogy a lejátszás mely fejezetnél kezdődjön. Opcionálisan az | 671 Itt adható meg, hogy a lejátszás mely fejezetnél kezdődjön. Opcionálisan az |
542 is megadható, hogy melyiknél végződjön (alapban: 1). | 672 is megadható, hogy melyiknél végződjön (alapban: 1). |
543 Példákat lásd alább. | 673 Példákat lásd alább. |
544 .TP | 674 .TP |
545 .B \-csslib <filenév> | 675 .B \-csslib <filenév> |
583 (kábel). Ha nincs megadva, autodetektálásra kerül sor. | 713 (kábel). Ha nincs megadva, autodetektálásra kerül sor. |
584 .RE | 714 .RE |
585 .PD 1 | 715 .PD 1 |
586 . | 716 . |
587 .TP | 717 .TP |
588 .B \dvd://<cím\ id> | |
589 Megadja az MPlayernek hogy mely ID-vel ellátott filmeket játssza le. | |
590 Például néha az '1'-es egy előzetes, és a '2'-es az igazi film. | |
591 | |
592 .I MEGJEGYZÉS: | |
593 .br | |
594 Néha a deinterlace-elés szükséges a DVD lejátszáshoz, | |
595 lásd a \-vf pp=0x20000 opciót. | |
596 .TP | |
597 .B \-dvd\-device <útvonal\ az\ egységhez> | 718 .B \-dvd\-device <útvonal\ az\ egységhez> |
598 Alapértelmezett /dev/\:dvd egységnév felülbírálata. | 719 Alapértelmezett /dev/\:dvd egységnév felülbírálata. |
599 .TP | 720 .TP |
600 .B \-dvdangle <szög\ id> | 721 .B \-dvdangle <szög\ id> |
601 Néhány DVD lemezen egyes jelenetek több szemszögből is megtekinthetők. | 722 Néhány DVD lemezen egyes jelenetek több szemszögből is megtekinthetők. |
637 .TP | 758 .TP |
638 .B \-idx (lásd még \-forceidx) | 759 .B \-idx (lásd még \-forceidx) |
639 AVI INDEX újraépítése, ha hiányzik, így a tekerés lehetővé tétele. | 760 AVI INDEX újraépítése, ha hiányzik, így a tekerés lehetővé tétele. |
640 Hasznos hibás/\:folyamatban lévő letöltésekhez, vagy rosszul | 761 Hasznos hibás/\:folyamatban lévő letöltésekhez, vagy rosszul |
641 létrehozott file-okhoz. | 762 létrehozott file-okhoz. |
763 .br | |
642 .I MEGJEGYZÉS: | 764 .I MEGJEGYZÉS: |
643 Értelemszerűen ez az opció csak akkor használható ha a média tekerhető | 765 Értelemszerűen ez az opció csak akkor használható ha a média tekerhető |
644 (tehát pl pipe-al nem). | 766 (tehát pl pipe-al nem). |
767 .TP | |
768 .B \-ipv4-only-proxy | |
769 IPV6-os proxy címek átugrása. | |
770 .TP | |
771 .B \-loadidx <filenév> | |
772 Itt adható meg az a file ahova az INDEX a \-saveidx opcióval ki lett mentve. | |
773 Ezután az MPlayer a beolvasott file alapján fog tekerni a lejátszott AVI | |
774 file-ban. | |
645 .TP | 775 .TP |
646 .B \-mc <másodperc/frame> | 776 .B \-mc <másodperc/frame> |
647 Maximális A-V szinkron javítás egy képkocka alatt. | 777 Maximális A-V szinkron javítás egy képkocka alatt. |
648 .TP | 778 .TP |
649 .B \-mf <opció1:opció2:...> | 779 .B \-mf <opció1:opció2:...> |
679 demuxer. Sikertelenség esetén visszalép a tartalom alapján történő | 809 demuxer. Sikertelenség esetén visszalép a tartalom alapján történő |
680 detektáláshoz. | 810 detektáláshoz. |
681 .TP | 811 .TP |
682 .B \-passwd <jelszó> (lásd még \-user opció) | 812 .B \-passwd <jelszó> (lásd még \-user opció) |
683 Jelszó megadása HTTP autentikációhoz. | 813 Jelszó megadása HTTP autentikációhoz. |
814 .TP | |
815 .B \-prefer-ipv4 | |
816 IPv4 preferálása hálózati lejátszás esetén. | |
817 Automatikusan visszavált IPv6-ra, amennyiben szükséges. | |
818 .TP | |
819 .B \-prefer-ipv6 | |
820 IPv6 preferálása hálózati lejátszás esetén. | |
821 Automatikusan visszavált IPv4-ra, amennyiben szükséges. | |
684 .TP | 822 .TP |
685 .B \-rawaudio <opció1:opció2:...> | 823 .B \-rawaudio <opció1:opció2:...> |
686 Ezzel az opcióval le lehet játszani nyers audio file-okat. | 824 Ezzel az opcióval le lehet játszani nyers audio file-okat. |
687 Használható olyan audio CD-k lejátszásához, melyek nem 44kHz 16bit sztereók. | 825 Használható olyan audio CD-k lejátszásához, melyek nem 44kHz 16bit sztereók. |
688 .br | 826 .br |
735 'rtsp://' URL-ekkel használandó, azt adja meg hogy a bejövő RTP és RTCP | 873 'rtsp://' URL-ekkel használandó, azt adja meg hogy a bejövő RTP és RTCP |
736 csomagok TCP-n keresztül jöjjenek. Olyan internet kapcsolat esetében | 874 csomagok TCP-n keresztül jöjjenek. Olyan internet kapcsolat esetében |
737 hasznos, amely nem engedi be az UDP csomagokat. | 875 hasznos, amely nem engedi be az UDP csomagokat. |
738 (lásd http://www.live.com/mplayer/). | 876 (lásd http://www.live.com/mplayer/). |
739 .TP | 877 .TP |
740 .B \-skipopening | 878 .B \-saveidx <filenév> |
741 DVD megnyitás átlépése (csak dvdnav). | 879 INDEX újraépítése, és elmentése a megadott file-ba. Csak AVI file-okkal |
880 működik. Ez a funkció arra szolgál, hogy workaroundolja az MPlayer 2Gb-os | |
881 AVI file-okkal szemben fennálló hiányosságát, nevezetesen hogy nem látja | |
882 bennük az indexet. | |
742 .TP | 883 .TP |
743 .B \-sb <byte\ pozíció> (lásd még \-ss opció) | 884 .B \-sb <byte\ pozíció> (lásd még \-ss opció) |
744 Byte pozícióra tekerés. | 885 Byte pozícióra tekerés. |
745 CDROM image-ek, vagy olyan VOB file-ok lejátszásánál hasznos, melyek elején | 886 CDROM image-ek, vagy olyan VOB file-ok lejátszásánál hasznos, melyek elején |
746 szemét van. | 887 szemét van. |
760 tekerés 56 másodperchez | 901 tekerés 56 másodperchez |
761 .IPs "\-ss 01:10:00" | 902 .IPs "\-ss 01:10:00" |
762 tekerés 1\ óra 10\ perchez | 903 tekerés 1\ óra 10\ perchez |
763 .RE | 904 .RE |
764 .PD 1 | 905 .PD 1 |
906 . | |
907 .TP | |
908 .B \-tskeepbroken | |
909 Kikapcsolja a hibásnak jelzett TS csomagok eldobását. | |
910 Néha szükséges egyes hibás MPEG-TS file-ok lejátszásához. | |
911 . | |
912 .TP | |
913 .B \-tsprog <1\-65534> | |
914 MPEG-TS file lejátszásánál ezzel adható meg hogy melyik legyen a lejátszandó | |
915 program (ha több is van). Használható a \-vid és \-aid opciókkal. | |
916 . | |
917 .TP | |
918 .B \-tsprobe <byte\ pozíció> | |
919 When playing an MPEG-TS stream, this option lets you specify how many | |
920 bytes in the stream you want MPlayer to search for the desired | |
921 audio and video pids. (UNTRANS) | |
765 . | 922 . |
766 .TP | 923 .TP |
767 .B \-tv <opció1:opció2:...> | 924 .B \-tv <opció1:opció2:...> |
768 Ez az opció bekapcsolja az MPlayer TV grabbelő részét. | 925 Ez az opció bekapcsolja az MPlayer TV grabbelő részét. |
769 A TV nézéshez a 'tv://' vagy a 'tv://<csatorna_szám>' URL-t add meg. | 926 A TV nézéshez a 'tv://' vagy a 'tv://<csatorna_szám>' URL-t add meg. |
803 a video capture-elés framerátája (képkocka/másodperc) | 960 a video capture-elés framerátája (képkocka/másodperc) |
804 .IPs buffersize=<érték> | 961 .IPs buffersize=<érték> |
805 a capture buffer maximális mérete megabyte-ban (alapban: dinamikus) | 962 a capture buffer maximális mérete megabyte-ban (alapban: dinamikus) |
806 .IPs norm=<érték> | 963 .IPs norm=<érték> |
807 használható: PAL, SECAM, NTSC | 964 használható: PAL, SECAM, NTSC |
965 .IPs normid=<érték> | |
966 Csak v4l2-nél. Lásd az MPlayer kimenetét a választható normák listájához. | |
808 .IPs channel=<érték> | 967 .IPs channel=<érték> |
809 A tuner <érték> csatornára állítása. | 968 A tuner <érték> csatornára állítása. |
810 .IPs chanlist=<érték> | 969 .IPs chanlist=<érték> |
811 használható: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, stb | 970 használható: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, stb |
812 .IPs channels=<csatorna>\-<név>,<csatorna>\-<név>,... | 971 .IPs channels=<csatorna>\-<név>,<csatorna>\-<név>,... |
817 (lásd lirc). | 976 (lásd lirc). |
818 Nem kompatibilis a freq opcióval. | 977 Nem kompatibilis a freq opcióval. |
819 Vigyázat: a csatornák száma ilyenkor a 'channels' listában elfoglalt | 978 Vigyázat: a csatornák száma ilyenkor a 'channels' listában elfoglalt |
820 pozíciójuk lesz, 1-el kezdődően. | 979 pozíciójuk lesz, 1-el kezdődően. |
821 Például: tv://1, tv://2, tv_set_channel 1, tv_set_channel 2, stb. | 980 Például: tv://1, tv://2, tv_set_channel 1, tv_set_channel 2, stb. |
981 .IPs [brightness|contrast|hue|saturation]=<-100\-100> | |
982 a kártya equalizerének állítása | |
822 .IPs audiorate=<érték> | 983 .IPs audiorate=<érték> |
823 audio capture-elés bitrátája | 984 audio capture-elés bitrátája |
824 .IPs forceaudio | 985 .IPs forceaudio |
825 audio felvétele akkor is, ha a v4l szerint nincs audio bemenet | 986 audio felvétele akkor is, ha a v4l szerint nincs audio bemenet |
826 .IPs alsa | 987 .IPs alsa |
847 hardware ID ALSA-hoz | 1008 hardware ID ALSA-hoz |
848 .REss | 1009 .REss |
849 .IPs audioid=<érték> | 1010 .IPs audioid=<érték> |
850 a felvevőkártya audio kimenetei közötti választás, ha több van | 1011 a felvevőkártya audio kimenetei közötti választás, ha több van |
851 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535>" | 1012 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535>" |
1013 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-100>" | |
852 Ezekkel az opciókkal a felvevőkártya mixerének egyes paraméterei állíthatók. | 1014 Ezekkel az opciókkal a felvevőkártya mixerének egyes paraméterei állíthatók. |
853 Ha nincs neki, az opció hatástalan. | 1015 Ha nincs neki, az opció hatástalan. |
1016 v4l1-hez 0 és 65535 közti számok használhatóak. | |
1017 v4l2-höz 0 és 100 közöttiek, ahol az 50 az alapértelmezett. | |
854 .IPs immediatemode=<bool> | 1018 .IPs immediatemode=<bool> |
855 A 0-ás érték az audio és video egyszerre felvételét jelenti (mencoder-nél | 1019 A 0-ás érték az audio és video egyszerre felvételét jelenti (mencoder-nél |
856 alap). Az 1-es érték (mplayer-nél alap) csak video felvételt jelent, az audio | 1020 alap). Az 1-es érték (mplayer-nél alap) csak video felvételt jelent, az audio |
857 külső kábelen fog menni. | 1021 külső kábelen fog menni. |
1022 .IPs mjpeg | |
1023 Hardveres MJPEG tömörítés bekapcsolása (ha a kártya támogatja). | |
1024 Az opció használatakor a kép szélességét és magasságát az MPlayer a decimation | |
1025 értékéból fogja meghatározni. | |
1026 .IPs decimation=<1,2,4> | |
1027 a tömörítendő kép mérete: | |
1028 .RSss | |
1029 1: teljes méret | |
1030 704x576 PAL | |
1031 704x480 NTSC | |
1032 .br | |
1033 2: közepes méret | |
1034 352x288 PAL | |
1035 352x240 NTSC | |
1036 .br | |
1037 4: kis méret | |
1038 176x144 PAL | |
1039 176x120 NTSC | |
1040 .REss | |
1041 .IPs quality=<0\-100> | |
1042 a JPEG tömörítés minőségének beállítása (teljes mérethez 60 vagy afölötti | |
1043 használandó) | |
858 .RE | 1044 .RE |
859 . | 1045 . |
860 .TP | 1046 .TP |
861 .B \-user <felhasználóné> (lásd a \-passwd opciót) | 1047 .B \-user <felhasználóné> (lásd a \-passwd opciót) |
862 Felhasználónév megadása HTTP autentikációhoz. | 1048 Felhasználónév megadása HTTP autentikációhoz. |
863 .TP | 1049 .TP |
864 .B \vcd://<sáv> | 1050 .B \-user-agent <string> |
865 Megadott video CD sáv lejátszása egységről, vagy image fileból | 1051 A megadott szöveg használata az User-Agent mezőben, HTTP streaming esetén. |
866 (lásd a \-cuefile opciót) | |
867 .TP | 1052 .TP |
868 .B \-vid <id> | 1053 .B \-vid <id> |
869 Video csatorna kiválasztása [MPG: 0\-15 ASF: 0\-255]. | 1054 Video csatorna kiválasztása [MPG: 0\-15 ASF: 0\-255]. |
870 .TP | 1055 .TP |
871 .B \-vivo <al\-opciók> (DEBUG KÓD) | 1056 .B \-vivo <al\-opciók> (DEBUG KÓD) |
874 | 1059 |
875 .SH "OSD/SUB OPCIÓK" | 1060 .SH "OSD/SUB OPCIÓK" |
876 .I MEGJEGYZÉS: | 1061 .I MEGJEGYZÉS: |
877 .br | 1062 .br |
878 Lásd még a \-vf expand opciót. | 1063 Lásd még a \-vf expand opciót. |
1064 .TP | |
1065 .B \-dumpjacosub (csak MPLAYER) | |
1066 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) JacoSUB formátumba | |
1067 konvertálása. | |
1068 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dumpsub.js file-t. | |
879 .TP | 1069 .TP |
880 .B \-dumpmicrodvdsub (csak MPLAYER) | 1070 .B \-dumpmicrodvdsub (csak MPLAYER) |
881 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) MicroDVD formátumba | 1071 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) MicroDVD formátumba |
882 konvertálása. | 1072 konvertálása. |
883 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dumpsub.sub file-t. | 1073 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dumpsub.sub file-t. |
885 .B \-dumpmpsub (csak MPLAYER) | 1075 .B \-dumpmpsub (csak MPLAYER) |
886 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) MPsub formátumba | 1076 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) MPsub formátumba |
887 konvertálása. | 1077 konvertálása. |
888 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dump.mpsub file-t. | 1078 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dump.mpsub file-t. |
889 .TP | 1079 .TP |
1080 .B \-dumpsami (csak MPLAYER) | |
1081 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) idő alapú SAMI formátumba | |
1082 konvertálása. | |
1083 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dumpsub.smi file-t. | |
1084 .TP | |
890 .B \-dumpsrtsub (csak MPLAYER) | 1085 .B \-dumpsrtsub (csak MPLAYER) |
891 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) idő alapú SubViewer formátumba | 1086 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) idő alapú SubViewer formátumba |
892 konvertálása. | 1087 konvertálása. |
893 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dumpsub.srt file-t. | 1088 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dumpsub.srt file-t. |
894 .TP | |
895 .B \-dumpjacosub (csak MPLAYER) | |
896 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) idő alapú JACOsub formátumba | |
897 konvertálása. | |
898 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dumpsub.js file-t. | |
899 .TP | |
900 .B \-dumpsami (MPLAYER only) | |
901 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) idő alapú SAMI formátumba | |
902 konvertálása. | |
903 A jelenlegi könyvtárban hoz létre egy dumpsub.smi file-t. | |
904 .TP | 1089 .TP |
905 .B \-dumpsub (csak MPLAYER) (BÉTA KÓD) | 1090 .B \-dumpsub (csak MPLAYER) (BÉTA KÓD) |
906 VOB stream-ekből a felirat stream kimentése. | 1091 VOB stream-ekből a felirat stream kimentése. |
907 Lásd még -dump*sub és -vobsubout* opciókat is. | 1092 Lásd még -dump*sub és -vobsubout* opciókat is. |
908 .TP | 1093 .TP |
946 \-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf | 1131 \-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf |
947 .RE | 1132 .RE |
948 .PD 1 | 1133 .PD 1 |
949 . | 1134 . |
950 .TP | 1135 .TP |
1136 .B \-forcedsubsonly | |
1137 Display only "forced subtitles" for the DVD subtitle stream selected by e.g. | |
1138 \-slang. | |
1139 .TP | |
951 .B \-fribidi-charset <karakterkészlet\ neve> | 1140 .B \-fribidi-charset <karakterkészlet\ neve> |
952 Nem UTF8 felirat esetén itt adható meg a FriBiDi-nek adandó karakterkészlet | 1141 Nem UTF8 felirat esetén itt adható meg a FriBiDi-nek adandó karakterkészlet |
953 neve. Alapértelmezésben "ISO8859-8". | 1142 neve. Alapértelmezésben "ISO8859-8". |
954 .TP | 1143 .TP |
955 .B \-ifo <vobsub\ ifo\ file> | 1144 .B \-ifo <vobsub\ ifo\ file> |
956 Itt adható meg hogy a VOBSUB feliratfile paletta és frame adatai melyik | 1145 Itt adható meg hogy a VOBSUB feliratfile paletta és frame adatai melyik |
957 file-ban tárolódnak. | 1146 file-ban tárolódnak. |
958 .TP | 1147 .TP |
959 .B \-noautosub | 1148 .B \-noautosub |
960 Automatikus feliratkeresés és betöltés kikapcsolása. | 1149 Automatikus feliratkeresés és betöltés kikapcsolása. |
961 .TP | |
962 .B \-overlapsub | |
963 Overlapping támogatás bekapcsolása minden feliratformátumhoz. | |
964 .TP | |
965 .B \-nooverlapsub | |
966 Overlapping támogatás kikapcsolása minden feliratformátumhoz (alapban | |
967 csak néhány formátumnál van bekapcsolva). | |
968 .TP | 1150 .TP |
969 .B \-osdlevel <0\-3> (csak MPLAYER) | 1151 .B \-osdlevel <0\-3> (csak MPLAYER) |
970 Megadja hogy mely OSD módban induljon az MPlayer. | 1152 Megadja hogy mely OSD módban induljon az MPlayer. |
971 | 1153 |
972 .PD 0 | 1154 .PD 0 |
981 hangerő + tekerés + idő + százalék + teljes időtartam | 1163 hangerő + tekerés + idő + százalék + teljes időtartam |
982 .RE | 1164 .RE |
983 .PD 1 | 1165 .PD 1 |
984 . | 1166 . |
985 .TP | 1167 .TP |
1168 .B \-overlapsub | |
1169 Overlapping támogatás bekapcsolása minden feliratformátumhoz. | |
1170 .TP | |
986 .B \-sid <id> (lásd még \-slang opció) | 1171 .B \-sid <id> (lásd még \-slang opció) |
987 DVD felirat megjelenítésének bekapcsolása. | 1172 DVD felirat megjelenítésének bekapcsolása. |
988 Meg kell adnod egy számot amely a választott nyelvre mutat (0\-31). | 1173 Meg kell adnod egy számot amely a választott nyelvre mutat (0\-31). |
989 A használható feliratok listájához a \-v opcióval indítsd a lejátszást, | 1174 A használható feliratok listájához a \-v opcióval indítsd a lejátszást, |
990 és figyeld a kimenetet. | 1175 és figyeld a kimenetet. |
1001 .IPs "\-slang hu,en" | 1186 .IPs "\-slang hu,en" |
1002 Lehetőség szerint magyar, ha nincs akkor angol felirat használata. | 1187 Lehetőség szerint magyar, ha nincs akkor angol felirat használata. |
1003 .RE | 1188 .RE |
1004 .PD 1 | 1189 .PD 1 |
1005 . | 1190 . |
1006 .TP | |
1007 .B \-sub <felirat\ file> | |
1008 Adott feliratfile használata. | |
1009 .TP | |
1010 .B \-sub-bg-alpha <0\-255> | |
1011 Megadott alpha érték használata a feliratokhoz és OSD-hez. | |
1012 A nagyobb érték nagyobb átlátszóságot jelent. | |
1013 A 0 érték kivétel, ez jelenti a teljes átlátszóságot. | |
1014 .TP | |
1015 .B \-sub-bg-color <0\-255> | |
1016 Megadott szín érték használata a feliratok és OSD hátteréhez. | |
1017 Jelenleg a feliratok feketefehérek, így ez az intenzitást szabályozza. | |
1018 A 255-ös érték fehéret, a 0 feketét jelent. | |
1019 .TP | |
1020 .B \-subcc \ | |
1021 DVD Closed Caption (CC) feliratok megjelenítése. | |
1022 Ezek nem VOB feliratok, hanem ASCII-k. Az 1-es régiókódú lemezeken | |
1023 haszálatosak. | |
1024 .TP | |
1025 .B \-subcp <kódlap> | |
1026 Ha a rendszered támogatja az iconv(3) használatát, ezzel az opcióval | |
1027 meg lehet adni a felirat kódlapját. | |
1028 | |
1029 .I PÉLDA: | |
1030 .PD 0 | |
1031 .RSs | |
1032 \-subcp latin2 | |
1033 .br | |
1034 \-subcp cp1250 | |
1035 .RE | |
1036 .PD 1 | |
1037 . | |
1038 .TP | |
1039 .B \-sub\-demuxer <szám> (BÉTA KÓD) | |
1040 Felirat demuxer tipusának felülbírálata a \-subfile opcióhoz. | |
1041 .TP | |
1042 .B \-subdelay <mp> | |
1043 Feliratok <mp> másodperccel történő késleltetése. | |
1044 Lehet negatív is. | |
1045 .TP | |
1046 .B \-subfont-autoscale <0\-3> | |
1047 Az automatikus feliratátméterezés módja. | |
1048 | |
1049 .I MEGJEGYZÉS: | |
1050 .br | |
1051 A 0 azt jelenti, hogy a text-scale és osd-scale a font magassága pontban. | |
1052 .br | |
1053 A módok: | |
1054 | |
1055 .PD 0 | |
1056 .RSs | |
1057 .IPs 0 | |
1058 automatikus átméretezés kikapcsolása | |
1059 .IPs 1 | |
1060 proporcionális a film magasságához | |
1061 .IPs 2 | |
1062 proporcionális a film szélességéhez | |
1063 .IPs 3 | |
1064 proporcionális a film átlójához (alap) | |
1065 .RE | |
1066 .PD 1 | |
1067 . | |
1068 .TP | |
1069 .B \-subfont-blur <0\-8> | |
1070 A font elmosásának átmérője (alapban: 2). | |
1071 .TP | |
1072 .B \-subfont-encoding <érték> | |
1073 A font enkódolásának beállítása. Alapban: unicode. | |
1074 .TP | |
1075 .B \-subfont-osd-scale <0\-100> | |
1076 Az OSD elemek autoscale értéke (alapban: 6). | |
1077 .TP | |
1078 .B \-subfont-outline <0\-8> | |
1079 A font körvonalának vastagsága (alapban: 2). | |
1080 .TP | |
1081 .B \-subfont-text-scale <0\-100> | |
1082 A felirat autoscale értéke (a képernyőméret százalékában) (alapban: 5). | |
1083 .TP | |
1084 .B \-subfps <ráta> | |
1085 A frame/\:mp értéke a felirat file-nak (lebegőpontos szám). Alapban: a | |
1086 film fps-ével megegyező. | |
1087 | |
1088 .I MEGJEGYZÉS: | |
1089 .br | |
1090 Csak frame alapú feliratokhoz, azaz a MicroDVD formátumhoz NEM. | |
1091 .TP | |
1092 .B \-subfile <filenév> (BÉTA KÓD) | |
1093 Jelenleg haszontalan. | |
1094 Ugyanaz mint az \-audiofile, de felirat stream-ekhez (OggDS?). | |
1095 .TP | |
1096 .B \-subpos <0\-100> (a \-vf expand opcióval hasznos) | |
1097 A feliratok képernyőn elfoglalt helye. | |
1098 Az érték a képernyő magasságának megadott százaléka, ahol a felirat | |
1099 legyen. | |
1100 .TP | |
1101 .B \-subalign <0\-2> | |
1102 Megadja hogy a feliratok merre legyenek rendezve. | |
1103 A 0 a képernyő felső része, az 1 a közepe, a 2 az alsó része. | |
1104 .TP | |
1105 .B \-subwidth <10\-100> | |
1106 Megadja a feliratok maximális szélességét. | |
1107 Hasznos a TV kimenethez. | |
1108 Az érték a felirat szélessége százalékban, a képernyő szélességéhez | |
1109 viszonyítva. | |
1110 .TP | |
1111 .B \-unicode | |
1112 Megadja az MPlayer-nek, hogy a feliratot UNICODE-ként kezelje. | |
1113 .TP | |
1114 .B \-utf8 \ \ | |
1115 Megadja az MPlayer-nek, hogy a feliratot UTF8-ként kezelje. | |
1116 .TP | |
1117 .B \-sub-no-text-pp | |
1118 Kikapcsol mindenféle szöveg útómunkálatot a felirat betöltése után. | |
1119 Hibakeresői célra használatos. | |
1120 .TP | |
1121 .B \-vobsub <vobsub\ file\ kiterjesztés\ nélkül> | |
1122 Megadja hogy mely VobSub file-okat kell betölteni. | |
1123 Ez a teljes útvonal és filenév, de kiterjesztések nélkül, tehát | |
1124 \'.idx', '.ifo', '.sub' elhagyandó. | |
1125 .TP | |
1126 .B \-vobsubid <0-31> | |
1127 A VobSub felirat ID-je itt adható meg. | |
1128 .TP | 1191 .TP |
1129 .B \-spualign <-1\-2> | 1192 .B \-spualign <-1\-2> |
1130 Megadja hogy az spu (DVD/VobSub) feliratok hogyan legyenek helyezve. | 1193 Megadja hogy az spu (DVD/VobSub) feliratok hogyan legyenek helyezve. |
1131 Az értékek ugyanazok mint a -subalign esetén, illetve a -1 az eredeti | 1194 Az értékek ugyanazok mint a -subalign esetén, illetve a -1 az eredeti |
1132 helyet jelenti. | 1195 helyet jelenti. |
1153 . | 1216 . |
1154 .TP | 1217 .TP |
1155 .B \-spugauss <0.0\-3.0> | 1218 .B \-spugauss <0.0\-3.0> |
1156 Az -spuaa 4 opció által használt gaussian blue paramétere. Alapértelmezett: | 1219 Az -spuaa 4 opció által használt gaussian blue paramétere. Alapértelmezett: |
1157 1.0. | 1220 1.0. |
1221 .TP | |
1222 .B \-sub <felirat\ file1, felirat\- file2,...> | |
1223 Adott feliratfile használata. Egyszerre csak egy file megjeleníthető, ezek | |
1224 között a 'j' billentyűvel lehet váltani. | |
1225 .TP | |
1226 .B \-sub-bg-alpha <0\-255> | |
1227 Megadott alpha érték használata a feliratokhoz és OSD-hez. | |
1228 A nagyobb érték nagyobb átlátszóságot jelent. | |
1229 A 0 érték kivétel, ez jelenti a teljes átlátszóságot. | |
1230 .TP | |
1231 .B \-sub-bg-color <0\-255> | |
1232 Megadott szín érték használata a feliratok és OSD hátteréhez. | |
1233 Jelenleg a feliratok feketefehérek, így ez az intenzitást szabályozza. | |
1234 A 255-ös érték fehéret, a 0 feketét jelent. | |
1235 .TP | |
1236 .B \-sub-demuxer <szám> (csak \-subfile) (BÉTA KÓD) | |
1237 A \-subfile opcióval megadott file formátumának megadása. | |
1238 Az azonosítók a subreader.h file-ból nyerhetőek ki. | |
1239 .TP | |
1240 .B \-sub-fuzziness | |
1241 Felirat file-ok "intelligens" keresése. | |
1242 .PD 0 | |
1243 .RSs | |
1244 .IPs 0 | |
1245 csak teljes egyezés | |
1246 .IPs 1 | |
1247 minden file betöltése melyben a film fileneve megtalálható | |
1248 .IPs 2 | |
1249 a jelenlegi könyvtárban található összes felirat file betöltése | |
1250 .RE | |
1251 .PD 1 | |
1252 . | |
1253 .TP | |
1254 .B \-sub-no-text-pp | |
1255 Kikapcsol mindenféle szöveg útómunkálatot a felirat betöltése után. | |
1256 Hibakeresői célra használatos. | |
1257 .TP | |
1258 .B \-subalign <0\-2> | |
1259 Megadja hogy a feliratok merre legyenek rendezve. | |
1260 A 0 a képernyő felső része, az 1 a közepe, a 2 az alsó része. | |
1261 .TP | |
1262 .B \-subcc \ | |
1263 DVD Closed Caption (CC) feliratok megjelenítése. | |
1264 Ezek nem VOB feliratok, hanem ASCII-k. Az 1-es régiókódú lemezeken | |
1265 haszálatosak. | |
1266 .TP | |
1267 .B \-subcp <kódlap> | |
1268 Ha a rendszered támogatja az iconv(3) használatát, ezzel az opcióval | |
1269 meg lehet adni a felirat kódlapját. | |
1270 | |
1271 .I PÉLDA: | |
1272 .PD 0 | |
1273 .RSs | |
1274 \-subcp latin2 | |
1275 .br | |
1276 \-subcp cp1250 | |
1277 .RE | |
1278 .PD 1 | |
1279 . | |
1280 .TP | |
1281 .B \-subdelay <mp> | |
1282 Feliratok <mp> másodperccel történő késleltetése. | |
1283 Lehet negatív is. | |
1284 .TP | |
1285 .B \-subfile <filenév> (BÉTA KÓD) | |
1286 Jelenleg haszontalan. | |
1287 Ugyanaz mint az \-audiofile, de felirat fileokra értve (OggDS?). | |
1288 .TP | |
1289 .B \-subfont-autoscale <0\-3> | |
1290 Az automatikus feliratátméterezés módja. | |
1291 | |
1292 .I MEGJEGYZÉS: | |
1293 .br | |
1294 A 0 azt jelenti, hogy a text-scale és osd-scale a font magassága pontban. | |
1295 .br | |
1296 A módok: | |
1297 | |
1298 .PD 0 | |
1299 .RSs | |
1300 .IPs 0 | |
1301 automatikus átméretezés kikapcsolása | |
1302 .IPs 1 | |
1303 proporcionális a film magasságához | |
1304 .IPs 2 | |
1305 proporcionális a film szélességéhez | |
1306 .IPs 3 | |
1307 proporcionális a film átlójához (alap) | |
1308 .RE | |
1309 .PD 1 | |
1310 . | |
1311 .TP | |
1312 .B \-subfont-blur <0\-8> | |
1313 A font elmosásának átmérője (alapban: 2). | |
1314 .TP | |
1315 .B \-subfont-encoding <érték> | |
1316 A font enkódolásának beállítása. Alapban: unicode. | |
1317 .TP | |
1318 .B \-subfont-osd-scale <0\-100> | |
1319 Az OSD elemek autoscale értéke (alapban: 6). | |
1320 .TP | |
1321 .B \-subfont-outline <0\-8> | |
1322 A font körvonalának vastagsága (alapban: 2). | |
1323 .TP | |
1324 .B \-subfont-text-scale <0\-100> | |
1325 A felirat autoscale értéke (a képernyőméret százalékában) (alapban: 5). | |
1326 .TP | |
1327 .B \-subfps <ráta> | |
1328 A frame/\:mp értéke a felirat file-nak (lebegőpontos szám). Alapban: a | |
1329 film fps-ével megegyező. | |
1330 | |
1331 .I MEGJEGYZÉS: | |
1332 .br | |
1333 Csak frame alapú feliratokhoz, azaz a MicroDVD formátumhoz NEM. | |
1334 .TP | |
1335 .B \-subpos <0\-100> (a \-vf expand opcióval hasznos) | |
1336 A feliratok képernyőn elfoglalt helye. | |
1337 Az érték a képernyő magasságának megadott százaléka, ahol a felirat | |
1338 legyen. | |
1339 .TP | |
1340 .B \-subwidth <10\-100> | |
1341 Megadja a feliratok maximális szélességét. | |
1342 Hasznos a TV kimenethez. | |
1343 Az érték a felirat szélessége százalékban, a képernyő szélességéhez | |
1344 viszonyítva. | |
1345 .TP | |
1346 .B \-unicode | |
1347 Megadja az MPlayer-nek, hogy a feliratot UNICODE-ként kezelje. | |
1348 .TP | |
1349 .B \-utf8 \ \ | |
1350 Megadja az MPlayer-nek, hogy a feliratot UTF8-ként kezelje. | |
1351 .TP | |
1352 .B \-vobsub <vobsub\ file\ kiterjesztés\ nélkül> | |
1353 Megadja hogy mely VobSub file-okat kell betölteni. | |
1354 Ez a teljes útvonal és filenév, de kiterjesztések nélkül, tehát | |
1355 \'.idx', '.ifo', '.sub' elhagyandó. | |
1356 .TP | |
1357 .B \-vobsubid <0-31> | |
1358 A VobSub felirat ID-je itt adható meg. | |
1158 | 1359 |
1159 | 1360 |
1160 .SH "AUDIO KIMENET OPCIÓI (CSAK MPLAYER)" | 1361 .SH "AUDIO KIMENET OPCIÓI (CSAK MPLAYER)" |
1161 .TP | 1362 .TP |
1162 .B \-abs <érték> (RÉGI) | 1363 .B \-abs <érték> (RÉGI) |
1163 Az audio meghajtó által kiszámolt bufferméret detektálás felülbírálata, | 1364 Az audio meghajtó által kiszámolt bufferméret detektálás felülbírálata, |
1164 csak \-ao oss kimenettel. | 1365 csak \-ao oss kimenettel. |
1165 .TP | |
1166 .B \-af <plugin1,plugin2,plugin3[=opciók],...> | |
1167 Vesszővel elválasztott audio szűrők listája, és opcióik. | |
1168 .br | |
1169 A rendelkezésre álló szűrők: | |
1170 . | |
1171 .RSs | |
1172 .IPs resample[=frekv[:sloppy][:tipus]] | |
1173 A frekvencia megváltoztatása. Csak 16bit little endian formátumot | |
1174 támogat. | |
1175 .IPs channels[=nch] | |
1176 Csatornák számának megváltoztatása. | |
1177 .IPs format[=bps,f] | |
1178 f formátum, és bps bit/sample érték használata. | |
1179 A bps opció egész szám, az f lehetséges értékei pedig: | |
1180 .br | |
1181 alaw, mulaw vagy imaadpcm | |
1182 .br | |
1183 float vagy int | |
1184 .br | |
1185 unsigned vagy signed | |
1186 .br | |
1187 le vagy be (little vagy big endian) | |
1188 .br | |
1189 .IPs "volume[=v:sc]" | |
1190 A kimeneti hangerő szintjének megváltoztatása. Ez a szűrő csak egyszer | |
1191 tehető be a szűrőlistába. | |
1192 .RSss | |
1193 v: a kivánt eltérés dB-ben. | |
1194 Az értéke lehet -200dB-től +40dB (ahol a -200dB teljesen elnémitja a | |
1195 hangot, a +40dB pedig 1000-szeresére növeli). | |
1196 .br | |
1197 sc: soft clipping bekapcsolása | |
1198 .REss | |
1199 .IPs "pan[=n:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...]" | |
1200 A csatornák átirányítása, a részletekhez lásd DOCS/sound.html. | |
1201 .RSss | |
1202 n: kimeneti csatornák száma (1 - 6). | |
1203 .br | |
1204 lij: mennyire legyen a j bemeneti csatorna az i kimenetibe átirányítva. | |
1205 .REss | |
1206 .IPs "sub[=fc:ch]" | |
1207 Sub-woofer csatorna beillesztése. | |
1208 .RSss | |
1209 fc: Vágási frekvencia a low-pass szűrőnek (20Hz-től 300Hz-ig) alap 60Hz. | |
1210 .br | |
1211 ch: A sub-csatorna csatornaszáma. | |
1212 .REss | |
1213 .IPs "surround[=d]" | |
1214 Matrix enkódolt térhatású hang dekódolása, sok 2 csatornás file-on | |
1215 működik. | |
1216 .RSss | |
1217 d: a hátsó hangszórók késleltetési ideje ms-ben (0ms-től 1000ms) alap 15ms. | |
1218 .REss | |
1219 .IPs delay[=ch1:ch2:...] | |
1220 Hang késleltetése. Minden csatornához külön megadható az érték | |
1221 milliszekundumban (lebegőpontos szám 0 és 1000 között). | |
1222 .RE | |
1223 . | |
1224 .TP | |
1225 .B \-af-adv <force=(0\-3):list=(szűrők)> (lásd még -af opció) | |
1226 Audio szűrőket felülbíráló opciók: | |
1227 . | |
1228 .RSs | |
1229 .IPs force=<0-3> | |
1230 A szűrők beillesztésének módját határozza meg az alábbiak szerint: | |
1231 .RSss | |
1232 0: Teljesen automatikus beillesztés (alap) | |
1233 .br | |
1234 1: Sebességoptimalizálás | |
1235 .br | |
1236 2: Pontosságra optimalizálás | |
1237 .br | |
1238 3: Automatikus beillesztés kikapcsolása | |
1239 .REss | |
1240 .IPs list=<szűrők> | |
1241 Ugyanaz mint az -af opció. | |
1242 .RE | |
1243 . | |
1244 .TP | 1366 .TP |
1245 .B \-ao <meghajtó1[:egység],meghajtó2,...[,]> | 1367 .B \-ao <meghajtó1[:egység],meghajtó2,...[,]> |
1246 Audio kimeneti meghajtók prioritizált listájának megadása (opcionálisan | 1368 Audio kimeneti meghajtók prioritizált listájának megadása (opcionálisan |
1247 egységnévvel). | 1369 egységnévvel). |
1248 \'egység' az SDL meghajtóval is használható. Ilyenkor az almeghajtót | 1370 \'egység' az SDL meghajtóval is használható. Ilyenkor az almeghajtót |
1491 .TP | 1613 .TP |
1492 .B \-fsmode-dontuse <0-31> (RÉGI) (használd az \-fs opciót) | 1614 .B \-fsmode-dontuse <0-31> (RÉGI) (használd az \-fs opciót) |
1493 Használd ezt az opciót teljesképernyős üzemmódnál jelentkező | 1615 Használd ezt az opciót teljesképernyős üzemmódnál jelentkező |
1494 problémák esetén. | 1616 problémák esetén. |
1495 .TP | 1617 .TP |
1618 .B \-fstype <tipus1,tipus2,...> | |
1619 Teljesképernyős layer beállítások prioritása. | |
1620 A rendelkezésre álló tipusok: | |
1621 | |
1622 .PD 0 | |
1623 .RSs | |
1624 .IPs "above" | |
1625 _NETWM_STATE_ABOVE hint használata, ha lehetséges. | |
1626 .IPs "below" | |
1627 _NETWM_STATE_BELOW hint használata, ha lehetséges. | |
1628 .IPs "fullscreen" | |
1629 _NETWM_STATE_FULLSCREEN hint használata, ha lehetséges. | |
1630 .IPs "layer" | |
1631 _WIN_LAYER hint használata az alapértelmezett layerrel. | |
1632 .IPs "layer=<0..15>" | |
1633 _WIN_LAYER hint használata megadott layerrel. | |
1634 .IPs "netwm" | |
1635 NETWM használatának kényszerítése. | |
1636 .IPs "none\ " | |
1637 Ne állítson semmit. | |
1638 .IPs "stays_on_top" | |
1639 _NETWM_STATE_STAYS_ON_TOP hint használata, ha lehetséges. | |
1640 .RE | |
1641 .PD 1 | |
1642 | |
1643 A módok elé írt '-' jellel kikapcsolható a használatuk. | |
1644 .br | |
1645 Az alapértelmezett sorrend: layer,stays_on_top,above,fullscreen. | |
1646 .br | |
1647 OpenBox 1.0 felhasználók az \-fstype \-fullscreen | |
1648 opcióval érhetnek el teljesképernyős lejátszást. | |
1649 .br | |
1650 Ha a teljesképernyős ablakot eltakarja egy másik ablak, érdemes | |
1651 másik módszert megpróbálni. | |
1652 | |
1653 .I MEGJEGYZÉS: | |
1654 .br | |
1655 A teljes listához lásd az \-fstype help opciót. | |
1656 .TP | |
1496 .B \-geometry x[%][:y[%]] vagy [WxH][+x+y] | 1657 .B \-geometry x[%][:y[%]] vagy [WxH][+x+y] |
1497 Annak beállítása hogy kezdéskor hova lesz kirakva a video. | 1658 Annak beállítása hogy kezdéskor hova lesz kirakva a video. |
1498 Az x és y érték a képernyő jobb felső sarkától a megjelenítendő ablak | 1659 Az x és y érték a képernyő jobb felső sarkától a megjelenítendő ablak |
1499 jobb felső sarkáig mért távolság pixelben. Ha százalék jelet írsz a megadott | 1660 jobb felső sarkáig mért távolság pixelben. Ha százalék jelet írsz a megadott |
1500 érték mögé, akkor százalékban lesz számítva. | 1661 érték mögé, akkor százalékban lesz számítva. |
1517 Ablak elhelyezése a képernyő bal alsó sarkába | 1678 Ablak elhelyezése a képernyő bal alsó sarkába |
1518 .RE | 1679 .RE |
1519 .PD 1 | 1680 .PD 1 |
1520 . | 1681 . |
1521 .TP | 1682 .TP |
1683 .B \-guiwid <ablak\ id> | |
1684 Ez az opció megmondja a GUI-nak, hogy tapadjon oda a lejátszóablak aljához. | |
1685 Ez hasznos lehet például egy böngészőben megjelenítendő mini-GUI-nál. | |
1686 .TP | |
1522 .B \-hue <\-100\-100> | 1687 .B \-hue <\-100\-100> |
1523 Video jel "hue" értékének megváltoztatása (alapban: 0). | 1688 Video jel "hue" értékének megváltoztatása (alapban: 0). |
1524 .TP | 1689 .TP |
1525 .B \-icelayer <0\-15> (csak icewm) | 1690 .B \-jpeg <opció1:opció2:...> (csak a \-vo jpeg opcióval) |
1526 Teljesképernyős ablak "rétegének" megváltoztatása icewm ablakkezelővel. | 1691 A JPEG kimenet beállítása. |
1527 | 1692 .br |
1528 .PD 0 | 1693 A rendelkezésre álló opciók: |
1529 .RSs | 1694 |
1530 .IPs 0 | 1695 .PD 0 |
1531 Desktop | 1696 .RSs |
1532 .IPs 2 | 1697 .IPs [no]progressive |
1533 Alul | 1698 Szabványos, vagy progresszív JPEG. |
1534 .IPs 4 | 1699 .IPs [no]baseline |
1535 Normál | 1700 Baseline használatának ki/bekapcsolása. |
1536 .IPs 6 | 1701 .IPs optimize=<érték> |
1537 OnTop | 1702 Optimizációs együttható [0\-100] |
1538 .IPs 8 | 1703 .IPs smooth=<érték> |
1539 Dock | 1704 Símítási együttható [0\-100] |
1540 .IPs 10 | 1705 .IPs quality=<érték> |
1541 AboveDock | 1706 Minőségi együttható [0\-100] |
1542 .IPs 12 | 1707 .IPs outdir=<érték> |
1543 Menu (alap) | 1708 A JPEG képek megadott könyvtárba mentése |
1544 .RE | 1709 .RE |
1545 .PD 1 | 1710 .PD 1 |
1546 . | 1711 . |
1547 .TP | 1712 .TP |
1548 .B \-jpeg <opció1:opció2:...> (csak \-vo jpeg) | 1713 |
1549 JPEG kimenet opcióinak megadása. | |
1550 .br | |
1551 A használható opciók: [no]progressive, [no]baseline, optimize, smooth, quality | |
1552 és outdir. | |
1553 .TP | |
1554 .B \-monitor-dotclock <dotclock\ (vagy\ pixelclock) tartomány> (csak fbdev és vesa) | 1714 .B \-monitor-dotclock <dotclock\ (vagy\ pixelclock) tartomány> (csak fbdev és vesa) |
1555 Lásd az etc/\:example.conf és DOCS/\:video.html file-okat. | 1715 Lásd az etc/\:example.conf és DOCS/\:video.html file-okat. |
1556 .TP | 1716 .TP |
1557 .B \-monitor-hfreq <horizontális frekvenciatartomány> (csak fbdev és vesa) | 1717 .B \-monitor-hfreq <horizontális frekvenciatartomány> (csak fbdev és vesa) |
1558 .TP | 1718 .TP |
1578 .TP | 1738 .TP |
1579 .B \-nokeepaspect | 1739 .B \-nokeepaspect |
1580 Ne tartsa meg az ablak képarányát X11 ablakok átméretezésekor (jelenleg csak a | 1740 Ne tartsa meg az ablak képarányát X11 ablakok átméretezésekor (jelenleg csak a |
1581 \-vo x11, xv, xmga és xvidix kimenetekkel működik, az ablakkezelődnek pedig | 1741 \-vo x11, xv, xmga és xvidix kimenetekkel működik, az ablakkezelődnek pedig |
1582 támogatnia kell.). | 1742 támogatnia kell.). |
1743 .TP | |
1744 .B \-noxv (csak SDL) | |
1745 XVideo SDL meghajtó kikapcsolása. | |
1583 .TP | 1746 .TP |
1584 .B \-panscan <0.0\-1.0> | 1747 .B \-panscan <0.0\-1.0> |
1585 Pan & Scan funkció bekapcsolása, ami annyit tesz, hogy egy 16:9 képarányú | 1748 Pan & Scan funkció bekapcsolása, ami annyit tesz, hogy egy 16:9 képarányú |
1586 filmet nézhetővé tesz egy 4:3-as kijelzőn is, mivel a széleket megadott | 1749 filmet nézhetővé tesz egy 4:3-as kijelzőn is, mivel a széleket megadott |
1587 mértékben levágja. | 1750 mértékben levágja. |
1724 az összes codec, kivéve az FFmpeg MP3 dekóderét | 1887 az összes codec, kivéve az FFmpeg MP3 dekóderét |
1725 .RE | 1888 .RE |
1726 .PD 1 | 1889 .PD 1 |
1727 . | 1890 . |
1728 .TP | 1891 .TP |
1892 .B \-af <plugin1,plugin2,plugin3[=opciók],...> | |
1893 Vesszővel elválasztott audio szűrők listája, és opcióik. | |
1894 .br | |
1895 A rendelkezésre álló szűrők: | |
1896 . | |
1897 .RSs | |
1898 .IPs resample[=frekv[:sloppy][:tipus]] | |
1899 A frekvencia megváltoztatása. Csak 16bit little endian formátumot | |
1900 támogat. | |
1901 .IPs channels[=nch] | |
1902 Csatornák számának megváltoztatása. | |
1903 .IPs format[=bps,f] | |
1904 f formátum, és bps bit/sample érték használata. | |
1905 A bps opció egész szám, az f lehetséges értékei pedig: | |
1906 .br | |
1907 alaw, mulaw vagy imaadpcm | |
1908 .br | |
1909 float vagy int | |
1910 .br | |
1911 unsigned vagy signed | |
1912 .br | |
1913 le vagy be (little vagy big endian) | |
1914 .br | |
1915 .IPs "volume[=v:sc]" | |
1916 A kimeneti hangerő szintjének megváltoztatása. Ez a szűrő csak egyszer | |
1917 tehető be a szűrőlistába. | |
1918 .RSss | |
1919 v: a kivánt eltérés dB-ben. | |
1920 Az értéke lehet -200dB-től +40dB (ahol a -200dB teljesen elnémitja a | |
1921 hangot, a +40dB pedig 1000-szeresére növeli). | |
1922 .br | |
1923 sc: soft clipping bekapcsolása | |
1924 .REss | |
1925 .IPs "pan[=n:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...]" | |
1926 A csatornák átirányítása, a részletekhez lásd DOCS/sound.html. | |
1927 .RSss | |
1928 n: kimeneti csatornák száma (1 - 6). | |
1929 .br | |
1930 lij: mennyire legyen a j bemeneti csatorna az i kimenetibe átirányítva. | |
1931 .REss | |
1932 .IPs "sub[=fc:ch]" | |
1933 Sub-woofer csatorna beillesztése. | |
1934 .RSss | |
1935 fc: Vágási frekvencia a low-pass szűrőnek (20Hz-től 300Hz-ig) alap 60Hz. | |
1936 .br | |
1937 ch: A sub-csatorna csatornaszáma. | |
1938 .REss | |
1939 .IPs "surround[=d]" | |
1940 Matrix enkódolt térhatású hang dekódolása, sok 2 csatornás file-on | |
1941 működik. | |
1942 .RSss | |
1943 d: a hátsó hangszórók késleltetési ideje ms-ben (0ms-től 1000ms) alap 15ms. | |
1944 .REss | |
1945 .IPs delay[=ch1:ch2:...] | |
1946 Hang késleltetése. Minden csatornához külön megadható az érték | |
1947 milliszekundumban (lebegőpontos szám 0 és 1000 között). | |
1948 .RE | |
1949 . | |
1950 .TP | |
1951 .B \-af-adv <force=(0\-3):list=(szűrők)> (lásd még -af opció) | |
1952 Audio szűrőket felülbíráló opciók: | |
1953 . | |
1954 .RSs | |
1955 .IPs force=<0-3> | |
1956 A szűrők beillesztésének módját határozza meg az alábbiak szerint: | |
1957 .RSss | |
1958 0: Teljesen automatikus beillesztés (alap) | |
1959 .br | |
1960 1: Sebességoptimalizálás | |
1961 .br | |
1962 2: Pontosságra optimalizálás | |
1963 .br | |
1964 3: Automatikus beillesztés kikapcsolása | |
1965 .REss | |
1966 .IPs list=<szűrők> | |
1967 Ugyanaz mint az -af opció. | |
1968 .RE | |
1969 . | |
1970 .TP | |
1729 .B \-afm <meghajtó1,meghajtó2,...> | 1971 .B \-afm <meghajtó1,meghajtó2,...> |
1730 Használandó audio meghajtók listája. Az alapértelmezett sorrendet fogja | 1972 Használandó audio meghajtók listája. Az alapértelmezett sorrendet fogja |
1731 használni, ha az itt megadottal nem sikerül. | 1973 használni, ha az itt megadottal nem sikerül. |
1732 | 1974 |
1733 .I MEGJEGYZÉS: | 1975 .I MEGJEGYZÉS: |
1802 2: normál (alap) (normális enkóderekkel működik) | 2044 2: normál (alap) (normális enkóderekkel működik) |
1803 .br | 2045 .br |
1804 3: agresszív (több ellenőrzés, de hibát okozhat hibátlan stream-eknél is) | 2046 3: agresszív (több ellenőrzés, de hibát okozhat hibátlan stream-eknél is) |
1805 .br | 2047 .br |
1806 4: nagyon agresszív | 2048 4: nagyon agresszív |
2049 .REss | |
2050 .IPs debug=<érték> | |
2051 hibakeresés: | |
2052 .RSss | |
2053 .br | |
2054 0: kikapcsolva | |
2055 .br | |
2056 1: kép info | |
2057 .br | |
2058 2: rate control | |
2059 .br | |
2060 4: bitstream | |
2061 .br | |
2062 8: MB tipusa | |
2063 .br | |
2064 16: QP | |
2065 .br | |
2066 32: Motion vector | |
2067 .br | |
2068 0x0040: Motion vector visualization (use -noslices) | |
2069 .br | |
2070 0x0080: MB skip | |
2071 .br | |
2072 0x0100: startcode | |
2073 .br | |
2074 0x0200: PTS | |
2075 .br | |
2076 0x0400: error resilience | |
2077 .br | |
2078 0x0800: memory management control operations (H264) | |
2079 .br | |
2080 0x1000: bugs | |
1807 .REss | 2081 .REss |
1808 .IPs bug=<érték> | 2082 .IPs bug=<érték> |
1809 enkóderek hibáinak manuális detektáltatása: | 2083 enkóderek hibáinak manuális detektáltatása: |
1810 .RSss | 2084 .RSss |
1811 0: nincs | 2085 0: nincs |
2412 opció használatát. | 2686 opció használatát. |
2413 .TP | 2687 .TP |
2414 .B \-audio-preload <0.0\-2.0> | 2688 .B \-audio-preload <0.0\-2.0> |
2415 Az audio bufferelés intervallumának beállítása (alap: 0.5s). | 2689 Az audio bufferelés intervallumának beállítása (alap: 0.5s). |
2416 .TP | 2690 .TP |
2691 .B \-endpos <[[óó:]pp:]mp[.ms]|méret[b|kb|mb]> (lásd még \-ss és \-sb) | |
2692 Az enkódolás megállítása a megadott idő illetve méret elérésekor. | |
2693 Sokféleképpen meg lehet adni: | |
2694 | |
2695 .I MEGJEGYZÉS: | |
2696 .br | |
2697 A byte-ban megadott pozíció nem lesz teljesen pontos, mivel csak képkocka | |
2698 után lehet megállni. | |
2699 | |
2700 .I PÉLDA: | |
2701 .PD 0 | |
2702 .RSs | |
2703 .IPs "\-endpos 56" | |
2704 56 másodperc enkódolása | |
2705 .IPs "\-endpos 01:10:00" | |
2706 1 óra 10 perc enkódolása | |
2707 .IPs "\-endpos 100mb" | |
2708 100 MByte enkódolása | |
2709 .RE | |
2710 .PD 1 | |
2711 . | |
2712 .TP | |
2713 .B \-ffourcc <fourcc> | |
2714 A kimeneti file video fourcc-jének felülbírálása. | |
2715 | |
2716 .I PÉLDA: | |
2717 .PD 0 | |
2718 .RSs | |
2719 .IPs "-ffourcc div3" | |
2720 a kimeneti file video fourcc-je 'div3' lesz. | |
2721 .RE | |
2722 .PD 1 | |
2723 . | |
2724 .TP | |
2725 .B \-include <konfigurációs\ file> | |
2726 Az alapértelmezetteken kívüli konfigurációs file beolvasása. | |
2727 .TP | |
2728 .B \-info <opció1:opció2:...> (csak AVI) | |
2729 A kimeneti AVI file info fejlécének kitöltése. | |
2730 .br | |
2731 A rendelkezésre álló opciók: | |
2732 . | |
2733 .RSs | |
2734 .IPs help | |
2735 ezen szöveg kiírása | |
2736 .IPs name=<érték> | |
2737 a file címe | |
2738 .IPs artist=<érték> | |
2739 a file eredeti készítője | |
2740 .IPs genre=<érték> | |
2741 kategória | |
2742 .IPs subject=<érték> | |
2743 a file tartalma | |
2744 .IPs copyright=<érték> | |
2745 a file copyright információi | |
2746 .IPs srcform=<érték> | |
2747 a digitalizált anyag eredeti formája | |
2748 .IPs comment=<érték> | |
2749 általános kommentek | |
2750 .RE | |
2751 . | |
2752 .TP | |
2753 .B \-noautoexpand | |
2754 Az expand szűrő automatikus MEncoder-rel történő használatának kikapcsolása. | |
2755 Mivel a feliratok kiírása az expand szűrővel történik, ezen opció | |
2756 használatával a szűrők sorrendjében pontosan meg lehet adni az expand | |
2757 szűrő (azaz a feliratok renderelésének) pontos helyét. | |
2758 .TP | |
2759 .B \-noskip | |
2760 Ne ugorjon át képkockákat. | |
2761 .TP | |
2762 .B \-o <filenév> | |
2763 Megadott nevű file használata kimenetként az alapértelmezett 'test.avi' | |
2764 helyett. | |
2765 .TP | |
2766 .B \-oac <codec neve> | |
2767 Enkódolás a megadott audio codec-kel. | |
2768 A codec-ek listája \-ovc help opcióval kérhető le (nincs alapértelmezés). | |
2769 | |
2770 .I PÉLDA: | |
2771 .PD 0 | |
2772 .RSs | |
2773 .IPs "-oac copy" | |
2774 nincs enkódolás, csak stream másolás | |
2775 .IPs "-oac pcm" | |
2776 enkódolás tömörítetlen PCM-be | |
2777 .IPs "-oac mp3lame" | |
2778 enkódolás MP3-ba (Lame használatával) | |
2779 .RE | |
2780 .PD 1 | |
2781 . | |
2782 .TP | |
2783 .B \-of <formátum> (BÉTA KÓD!) | |
2784 Enkódolás a megadott formátumba. | |
2785 A formátumok listája az \-of help opcióval kérhető le. | |
2786 | |
2787 .I PÉLDA: | |
2788 .PD 0 | |
2789 .RSs | |
2790 .IPs "-of avi" | |
2791 enkódolás AVI-ba (alap) | |
2792 .IPs "-of mpeg" | |
2793 enkódolás MPEG-be | |
2794 .RE | |
2795 .PD 1 | |
2796 . | |
2797 .TP | |
2798 .B \-ofps <fps> | |
2799 A kimeneti file-nak a forrástól eltérő fps-re beállítása. Be KELL állítani | |
2800 változó fps-ű (asf, néhány mov), valamint progresszív (29.97fps telecine | |
2801 mpeg) file-oknál. | |
2802 .TP | |
2803 .B \-ovc <codec neve> | |
2804 Enkódolás a megadott video codec-kel. | |
2805 A codec-ek listája az \-ovc help paranccsal kérhető le | |
2806 (nincs alapértelmezés). | |
2807 | |
2808 .I PÉLDA: | |
2809 .PD 0 | |
2810 .RSs | |
2811 .IPs "\-ovc copy" | |
2812 nincs enkódolás, csak a stream másolása | |
2813 .IPs "\-ovc divx4" | |
2814 enkódolás DivX4/\:DivX5-be | |
2815 .IPs "\-ovc rawrgb" | |
2816 enkódolás tömörítetlen RGB24-be | |
2817 .IPs "\-ovc lavc" | |
2818 enkódolás libavcodec codec-ekkel | |
2819 .RE | |
2820 .PD 1 | |
2821 . | |
2822 .TP | |
2823 .B \-passlogfile <filenév> | |
2824 2 menetes enkódolás esetén a MEncoder az első menet információit | |
2825 alapban a divx2pass.log file-ba írja, itt ez a filenév megváltoztatható. | |
2826 .TP | |
2827 .B \-skiplimit <érték> | |
2828 Egy nem átugrott képkocka utáni átugorható képkockák száma | |
2829 (a -noskiplimit opció = végtelen). | |
2830 .TP | |
2831 .B \-v, \-verbose | |
2832 Bőbeszédűség szintjének növelése (a több \-v több információt jelent). | |
2833 | |
2834 .PD 0 | |
2835 .RSs | |
2836 .IPs 0 | |
2837 kevés kimenet (alap) | |
2838 .IPs 1 | |
2839 alap hibakereső információk, avi fejléc, funkciók értékei (init debug) | |
2840 .IPs 2 | |
2841 avi index-ek, chunk bemenetek, és még több hibakereső info kiírása | |
2842 (lejátszás debug-olása) | |
2843 .IPs 3 | |
2844 minden, input parserrel kapcsolatos info kiírása (parser debug) | |
2845 .RE | |
2846 .PD 1 | |
2847 . | |
2848 .TP | |
2849 .B \-vobsubout <kiterjesztés_nélküli_név> | |
2850 A kimeneti .idx és .sub file-ok nevének megadása. | |
2851 Kikapcsolja a feliratok megjelenítését, és átirányítja őket a | |
2852 Vobsub felirat file-okba. | |
2853 .TP | |
2854 .B \-vobsuboutid <nyelv_id> | |
2855 A nyelv 2 betűs kódjának megadása. | |
2856 Felülbírálja a DVD-ről illetve az .ifo file-ból olvasott értéket. | |
2857 .TP | |
2858 .B \-vobsuboutindex <index> | |
2859 A kimeneti file-okban lévő feliratok indexének megadása. | |
2860 (alap: 0) | |
2861 .TP | |
2862 | |
2863 | |
2864 .SH "CODEC SPECIFIC ENCODING OPTIONS (MENCODER ONLY) (UNTRANS)" | |
2865 You can specify codec specific encoding parameters using the following | |
2866 syntax: | |
2867 .TP | |
2868 .B \-<codec>opts <option1[=value],option2,...> | |
2869 .RE | |
2870 | |
2871 Where <codec> may be: lavc, xvidenc, divx4, lame | |
2872 | |
2873 | |
2417 .B \-divx4opts <opció1:opció2:...> | 2874 .B \-divx4opts <opció1:opció2:...> |
2418 Ha DivX4-be enkódolsz, annak paramétereit itt állíthatod be. | 2875 Ha DivX4-be enkódolsz, annak paramétereit itt állíthatod be. |
2419 .br | 2876 .br |
2420 A rendelkezésre álló opciók: | 2877 A rendelkezésre álló opciók: |
2421 . | 2878 . |
2465 2: Az utolsó (második) menet | 2922 2: Az utolsó (második) menet |
2466 .REss | 2923 .REss |
2467 .RE | 2924 .RE |
2468 . | 2925 . |
2469 .TP | 2926 .TP |
2470 .B \-endpos <[[óó:]pp:]mp[.ms]|méret[b|kb|mb]> (lásd még \-ss és \-sb) | |
2471 Az enkódolás megállítása a megadott idő illetve méret elérésekor. | |
2472 Sokféleképpen meg lehet adni: | |
2473 | |
2474 .I MEGJEGYZÉS: | |
2475 .br | |
2476 A byte-ban megadott pozíció nem lesz teljesen pontos, mivel csak képkocka | |
2477 után lehet megállni. | |
2478 | |
2479 .I PÉLDA: | |
2480 .PD 0 | |
2481 .RSs | |
2482 .IPs "\-endpos 56" | |
2483 56 másodperc enkódolása | |
2484 .IPs "\-endpos 01:10:00" | |
2485 1 óra 10 perc enkódolása | |
2486 .IPs "\-endpos 100mb" | |
2487 100 MByte enkódolása | |
2488 .RE | |
2489 .PD 1 | |
2490 . | |
2491 .TP | |
2492 .B \-ffourcc <fourcc> | |
2493 A kimeneti file video fourcc-jének felülbírálása. | |
2494 | |
2495 .I PÉLDA: | |
2496 .PD 0 | |
2497 .RSs | |
2498 .IPs "-ffourcc div3" | |
2499 a kimeneti file video fourcc-je 'div3' lesz. | |
2500 .RE | |
2501 .PD 1 | |
2502 . | |
2503 .TP | |
2504 .B \-include <konfigurációs\ file> | |
2505 Az alapértelmezetteken kívüli konfigurációs file beolvasása. | |
2506 .TP | |
2507 .B \-info <opció1:opció2:...> (csak AVI) | |
2508 A kimeneti AVI file info fejlécének kitöltése. | |
2509 .br | |
2510 A rendelkezésre álló opciók: | |
2511 . | |
2512 .RSs | |
2513 .IPs help | |
2514 ezen szöveg kiírása | |
2515 .IPs name=<érték> | |
2516 a file címe | |
2517 .IPs artist=<érték> | |
2518 a file eredeti készítője | |
2519 .IPs genre=<érték> | |
2520 kategória | |
2521 .IPs subject=<érték> | |
2522 a file tartalma | |
2523 .IPs copyright=<érték> | |
2524 a file copyright információi | |
2525 .IPs srcform=<érték> | |
2526 a digitalizált anyag eredeti formája | |
2527 .IPs comment=<érték> | |
2528 általános kommentek | |
2529 .RE | |
2530 . | |
2531 .TP | |
2532 .B \-lameopts <opció1:opció2:...> | 2927 .B \-lameopts <opció1:opció2:...> |
2533 Ha MP3-ba kódolsz a libmp3lame-el, itt megadhatod a paramétereit. | 2928 Ha MP3-ba kódolsz a libmp3lame-el, itt megadhatod a paramétereit. |
2534 .br | 2929 .br |
2535 A rendelkezésre álló opciók: | 2930 A rendelkezésre álló opciók: |
2536 . | 2931 . |
3073 .br | 3468 .br |
3074 bits: amount of bits needed to encode the block | 3469 bits: amount of bits needed to encode the block |
3075 .br | 3470 .br |
3076 error: sum of squared errors of the quantization | 3471 error: sum of squared errors of the quantization |
3077 .REss | 3472 .REss |
3078 .B cbp\ \ \ \ | 3473 .IPs cbp |
3079 Rate distorted optimal coded block pattern | 3474 Rate distorted optimal coded block pattern |
3080 .TP | 3475 .IPs mv0 |
3081 .B mv0\ \ \ \ | |
3082 megpróbál minden MB-t MV=<0,0>-vel kódólni, majd kiválasztja | 3476 megpróbál minden MB-t MV=<0,0>-vel kódólni, majd kiválasztja |
3083 a legjobbat. | 3477 a legjobbat. |
3084 Nincs hatása, ha mbd=0 | 3478 Nincs hatása, ha mbd=0 |
3085 .TP | |
3086 .IPs last_pred=<0\-99> | 3479 .IPs last_pred=<0\-99> |
3087 Amount of motion predictors from the previous frame | 3480 Amount of motion predictors from the previous frame |
3088 .RSss | 3481 .RSss |
3089 0: (default) | 3482 0: (default) |
3090 .br | 3483 .br |
3108 .IPs mpeg_quant | 3501 .IPs mpeg_quant |
3109 use MPEG quantizers instead of H.263. | 3502 use MPEG quantizers instead of H.263. |
3110 (default: disabled) (i.e.\& use H.263 quantizers) | 3503 (default: disabled) (i.e.\& use H.263 quantizers) |
3111 .RE | 3504 .RE |
3112 . | 3505 . |
3113 .TP | |
3114 .B \-noautoexpand | |
3115 Az expand szűrő automatikus MEncoder-rel történő használatának kikapcsolása. | |
3116 Mivel a feliratok kiírása az expand szűrővel történik, ezen opció | |
3117 használatával a szűrők sorrendjében pontosan meg lehet adni az expand | |
3118 szűrő (azaz a feliratok renderelésének) pontos helyét. | |
3119 .TP | |
3120 .B \-noskip | |
3121 Ne ugorjon át képkockákat. | |
3122 .TP | |
3123 .B \-o <filenév> | |
3124 Megadott nevű file használata kimenetként az alapértelmezett 'test.avi' | |
3125 helyett. | |
3126 .TP | |
3127 .B \-oac <codec neve> | |
3128 Enkódolás a megadott audio codec-kel. | |
3129 A codec-ek listája \-ovc help opcióval kérhető le (nincs alapértelmezés). | |
3130 | |
3131 .I PÉLDA: | |
3132 .PD 0 | |
3133 .RSs | |
3134 .IPs "-oac copy" | |
3135 nincs enkódolás, csak stream másolás | |
3136 .IPs "-oac pcm" | |
3137 enkódolás tömörítetlen PCM-be | |
3138 .IPs "-oac mp3lame" | |
3139 enkódolás MP3-ba (Lame használatával) | |
3140 .RE | |
3141 .PD 1 | |
3142 . | |
3143 .TP | |
3144 .B \-of <formátum> (BÉTA KÓD!) | |
3145 Enkódolás a megadott formátumba. | |
3146 A formátumok listája az \-of help opcióval kérhető le. | |
3147 | |
3148 .I PÉLDA: | |
3149 .PD 0 | |
3150 .RSs | |
3151 .IPs "-of avi" | |
3152 enkódolás AVI-ba (alap) | |
3153 .IPs "-of mpeg" | |
3154 enkódolás MPEG-be | |
3155 .RE | |
3156 .PD 1 | |
3157 . | |
3158 .TP | |
3159 .B \-ofps <fps> | |
3160 A kimeneti file-nak a forrástól eltérő fps-re beállítása. Be KELL állítani | |
3161 változó fps-ű (asf, néhány mov), valamint progresszív (29.97fps telecine | |
3162 mpeg) file-oknál. | |
3163 .TP | |
3164 .B \-ovc <codec neve> | |
3165 Enkódolás a megadott video codec-kel. | |
3166 A codec-ek listája az \-ovc help paranccsal kérhető le | |
3167 (nincs alapértelmezés). | |
3168 | |
3169 .I PÉLDA: | |
3170 .PD 0 | |
3171 .RSs | |
3172 .IPs "\-ovc copy" | |
3173 nincs enkódolás, csak a stream másolása | |
3174 .IPs "\-ovc divx4" | |
3175 enkódolás DivX4/\:DivX5-be | |
3176 .IPs "\-ovc rawrgb" | |
3177 enkódolás tömörítetlen RGB24-be | |
3178 .IPs "\-ovc lavc" | |
3179 enkódolás libavcodec codec-ekkel | |
3180 .RE | |
3181 .PD 1 | |
3182 . | |
3183 .TP | |
3184 .B \-passlogfile <filenév> | |
3185 2 menetes enkódolás esetén a MEncoder az első menet információit | |
3186 alapban a divx2pass.log file-ba írja, itt ez a filenév megváltoztatható. | |
3187 .TP | |
3188 .B \-skiplimit <érték> | |
3189 Egy nem átugrott képkocka utáni átugorható képkockák száma | |
3190 (a -noskiplimit opció = végtelen). | |
3191 .TP | |
3192 .B \-v, \-verbose | |
3193 Bőbeszédűség szintjének növelése (a több \-v több információt jelent). | |
3194 | |
3195 .PD 0 | |
3196 .RSs | |
3197 .IPs 0 | |
3198 kevés kimenet (alap) | |
3199 .IPs 1 | |
3200 alap hibakereső információk, avi fejléc, funkciók értékei (init debug) | |
3201 .IPs 2 | |
3202 avi index-ek, chunk bemenetek, és még több hibakereső info kiírása | |
3203 (lejátszás debug-olása) | |
3204 .IPs 3 | |
3205 minden, input parserrel kapcsolatos info kiírása (parser debug) | |
3206 .RE | |
3207 .PD 1 | |
3208 . | |
3209 .TP | |
3210 .B \-vobsubout <kiterjesztés_nélküli_név> | |
3211 A kimeneti .idx és .sub file-ok nevének megadása. | |
3212 Kikapcsolja a feliratok megjelenítését, és átirányítja őket a | |
3213 Vobsub felirat file-okba. | |
3214 .TP | |
3215 .B \-vobsuboutindex <index> | |
3216 A kimeneti file-okban lévő feliratok indexének megadása. | |
3217 (alap: 0) | |
3218 .TP | |
3219 .B \-vobsuboutid <nyelv_id> | |
3220 A nyelv 2 betűs kódjának megadása. | |
3221 Felülbírálja a DVD-ről illetve az .ifo file-ból olvasott értéket. | |
3222 .TP | 3506 .TP |
3223 .B \-xvidencopts <opció1:opció2:...> | 3507 .B \-xvidencopts <opció1:opció2:...> |
3224 Amennyiben XviD-be történik az enkódolás, annak paramétereit itt lehet | 3508 Amennyiben XviD-be történik az enkódolás, annak paramétereit itt lehet |
3225 megadni. | 3509 megadni. |
3226 .br | 3510 .br |
3283 .IPs kfreduction=<0\-100> | 3567 .IPs kfreduction=<0\-100> |
3284 (alap=30, csak 2 menetes módban) | 3568 (alap=30, csak 2 menetes módban) |
3285 .RE | 3569 .RE |
3286 | 3570 |
3287 | 3571 |
3288 .\" -------------------------------------------------------------------------- | |
3289 .\" Irányítás billentyűzetről | |
3290 .\" -------------------------------------------------------------------------- | |
3291 . | |
3292 .SH "IRÁNYÍTÁS BILLENTYŰZETRŐL" | |
3293 .I MEGJEGYZÉS: | |
3294 .br | |
3295 Az MPlayer egy teljesen személyre szabható irányitóréteggel rendelkezik, | |
3296 lehetőséget adva a billentyűzettel, egérrel, joystick-kal, és távírányítóval | |
3297 történő irányításra. | |
3298 .br | |
3299 Ez az input rendszer alapértelmezésben a ~/.mplayer/\:input.conf file | |
3300 átírásával konfigurálható, de az \-input opcióval megadható más útvonal is. | |
3301 .br | |
3302 Az itt leírt billentyűk működése a használt video kimenettől függ. | |
3303 .TP | |
3304 .B általános irányítás | |
3305 .PD 0 | |
3306 .RSs | |
3307 .IPs "<\- és \->" | |
3308 hátra illetve előretekerés 10 másodperccel | |
3309 .IPs "fel és le" | |
3310 hátra illetve előretekerés 1 perccel | |
3311 .IPs "pgup és pgdown" | |
3312 hátra illetve előretekerés 10 perccel | |
3313 .IPs "< és >" | |
3314 hátra illetve előrelépés a lejátszási listában | |
3315 .IPs "HOME és END" | |
3316 a következő illetve az előző szülői playtree bejegyzésre ugrás | |
3317 .IPs "INS és DEL" | |
3318 a következő illetve az előző alternatív forrás kiválasztása (asx) | |
3319 .IPs "p / SPACE" | |
3320 szünet | |
3321 .IPs "q / ESC" | |
3322 lejátszás leállítása és kilépés | |
3323 .IPs "+ and \-" | |
3324 audio késleltetés +/\:\- 0.1 másodperccel | |
3325 .IPs "/ és *" | |
3326 hangerő csökkentése/\:növelése | |
3327 .IPs "9 és 0" | |
3328 hangerő csökkentése/\:növelése | |
3329 .IPs m\ \ \ \ | |
3330 hang elnémítása | |
3331 .IPs f\ \ \ \ | |
3332 teljesképernyős illetve ablakos mód közti váltás | |
3333 .IPs "w and e" | |
3334 panscan mértékének megváltoztatása | |
3335 .IPs o\ \ \ \ | |
3336 váltás az OSD állapotai között: nincs / seek / seek+idő | |
3337 .IPs d\ \ \ \ | |
3338 képkockák eldobásának ki/bekapcsolása | |
3339 .IPs v\ \ \ \ | |
3340 feliratok megjelenítésének ki/bekapcsolása | |
3341 .IPs j\ \ \ \ | |
3342 feliratok nyelvének kiválasztása | |
3343 .IPs a\ \ \ \ | |
3344 feliratok elrendezése: fent / közép / lent | |
3345 .IPs "z és x" | |
3346 feliratkésleltetés +/\:\- 0.1 másodperccel | |
3347 .IPs "r és t" | |
3348 feliratok pozícionálása | |
3349 .IPs "i" | |
3350 EDL bejegyzés | |
3351 | |
3352 .PP | |
3353 (A következő billentyűk csak hardveres támogatású videokimeneteken | |
3354 (xv, (x)vidix, (x)mga, stb), vagy szoftveres equalizer használatakor | |
3355 (-vf eq vagy -vf eq2) működnek. | |
3356 | |
3357 .IPs "1 és 2" | |
3358 kontraszt beállítása | |
3359 .IPs "3 és 4" | |
3360 fényerő beállítása | |
3361 .IPs "5 és 6" | |
3362 hue beállítása | |
3363 .IPs "7 és 8" | |
3364 szaturáció beállítása | |
3365 .RE | |
3366 .PD 1 | |
3367 . | |
3368 .TP | |
3369 .B A GUI irányítása billentyűzetről | |
3370 .PD 0 | |
3371 .RSs | |
3372 .IPs "ENTER" | |
3373 lejátszás indítása | |
3374 .IPs s\ \ \ \ | |
3375 lejátszás leállítása | |
3376 .IPs l\ \ \ \ | |
3377 file betöltése | |
3378 .IPs c\ \ \ \ | |
3379 skin böngésző | |
3380 .IPs p\ \ \ \ | |
3381 playlist ki/bekapcsolása | |
3382 .RE | |
3383 .PD 1 | |
3384 . | |
3385 .TP | |
3386 .B TV bemenet irányítása | |
3387 .PD 0 | |
3388 .RSs | |
3389 .IPs "h and k" | |
3390 előző/\:következő csatorna | |
3391 .IPs n\ \ \ \ | |
3392 normaváltás | |
3393 .IPs u\ \ \ \ | |
3394 csatornalista átváltása | |
3395 .RE | |
3396 .PD 1 | |
3397 . | |
3398 .TP | |
3399 .B DVDNAV bemenet irányítása | |
3400 .PD 0 | |
3401 .RSs | |
3402 .IPs "K,J,H,L" | |
3403 fel/\:le/\:balra/\:jobbra | |
3404 .IPs M\ \ \ \ | |
3405 ugrás a főmenűbe | |
3406 .IPs S\ \ \ \ | |
3407 kiválasztás | |
3408 .RE | |
3409 .PD 1 | |
3410 | |
3411 | |
3412 .\" -------------------------------------------------------------------------- | |
3413 .\" Slave mode protocol | |
3414 .\" -------------------------------------------------------------------------- | |
3415 . | |
3416 .SH "SLAVE MÓD PROTOKOLL" | |
3417 A \-slave opció megadása után az MPlayer egy sor-alapú protokollal lesz | |
3418 vezérelhető. | |
3419 Minden sor egy parancsot kell tartalmazzon. | |
3420 .TP | |
3421 .B Parancsok | |
3422 .RSs | |
3423 .IPs "seek <érték> [tipus=<0/\:1/\:2>]" | |
3424 Ugrás a film adott pozíciójára. | |
3425 A 0-ás tipus relatív +/\:- <érték> mennyiségű tekerést tesz lehetővé. | |
3426 Az 1-es tipus a film <érték> százalékához ugrik. | |
3427 A 2-es tipus abszolut <érték> másodperc pozícióra ugrik. | |
3428 .IPs "edl_mark" | |
3429 ???? | |
3430 .IPs "audio_delay <érték>" | |
3431 Audio késleltetésének beállítása adott másodpercre. | |
3432 .IPs quit | |
3433 Kilépés az MPlayer-ből | |
3434 .IPs pause | |
3435 Lejátszás szüneteltetése | |
3436 .IPs "pt_step <érték> [force=<érték>]" | |
3437 A következő/\:előző playtree bejegyzésre ugrás. | |
3438 .IPs "pt_up_step <érték> [force=<érték>]" | |
3439 Mint a pt_step, de a szülői bejegyzésben történő ugrás. | |
3440 .IPs "alt_src_step <érték>" | |
3441 Ha egynél több kiválasztható forrás áll rendelkezésre, ezzel az opcióval | |
3442 lehet a következő/\:előző között váltani (csak asx lejátszási listában). | |
3443 .IPs "sub_delay <érték> [abs=<érték>]" | |
3444 Feliratok késleltetésének beállítása +/\:- <érték> másodpercre. | |
3445 .IPs "osd [level=<érték>]" | |
3446 OSD mód átváltása. | |
3447 .IPs "volume <dir>" | |
3448 Hangerő növelése/\:csökkentése | |
3449 .IPs "use_master" | |
3450 Hangerő állítás master vagy pcm csatornán történjen. | |
3451 .IPs "mute" | |
3452 Hang kimenet elnémítása/\:bekapcsolása. | |
3453 .IPs "[contrast|brightness|hue|saturation] <\-100\-100> [abs=<érték>]" | |
3454 Video paramétereinek beállítása. | |
3455 .IPs "frame_drop [type=<érték>]" | |
3456 Képkockák eldobásának bekapcsolása/módjának kiválasztása. | |
3457 .IPs "sub_alignment <érték>" | |
3458 Feliratok elhelyezésének beállítása. | |
3459 .IPs "sub_visibility" | |
3460 Feliratok megjelenítésének ki/bekapcsolása. | |
3461 .IPs "sub_pos <érték>" | |
3462 Feliratok pozíciójának megváltoztatása. | |
3463 .IPs "vobsub_lang" | |
3464 VOBSub feliratok nyelvének átváltása. | |
3465 .IPs "get_percent_pos" | |
3466 ??? | |
3467 .IPs "get_time_length" | |
3468 ??? | |
3469 .IPs vo_fullscreen | |
3470 Teljesképernyős módba váltás. | |
3471 .IPs "panscan érték [érték2]" | |
3472 ??? | |
3473 .IPs "loadfile url" | |
3474 Megadott file/\:URL betöltése. | |
3475 .IPs "loadlist file" | |
3476 Megadott lejátszási lista betöltése. | |
3477 .IPs "change_rectangle val1 val2" | |
3478 ??? rectangle video szűrőhöz | |
3479 .IPs "tv_step_channel <dir>" | |
3480 Következő/\:előző tv csatornára váltás. | |
3481 .IPs "tv_step_norm" | |
3482 TV norma átváltása. | |
3483 .IPs "tv_step_chanlist" | |
3484 Csatornalista átváltása. | |
3485 .IPs "tv_set_channel channel" | |
3486 TV csatorna átváltása. | |
3487 .IPs "tv_last_channel" | |
3488 TV csatorna átváltása az utolsóra. | |
3489 .IPs "gui_[loadsubtitle|about|play|stop]" | |
3490 GUI funkciók | |
3491 .RE | |
3492 | |
3493 | 3572 |
3494 .\" -------------------------------------------------------------------------- | 3573 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
3495 .\" File-ok | 3574 .\" File-ok |
3496 .\" -------------------------------------------------------------------------- | 3575 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
3497 . | 3576 . |