Mercurial > mplayer.hg
diff DOCS/xml/ru/usage.xml @ 29263:0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
author | diego |
---|---|
date | Wed, 13 May 2009 02:58:57 +0000 |
parents | 4edeff353edc |
children | 0ad2da052b2e |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/ru/usage.xml Tue May 12 19:25:35 2009 +0000 +++ b/DOCS/xml/ru/usage.xml Wed May 13 02:58:57 2009 +0000 @@ -134,8 +134,8 @@ </para> <para> -<application>MPlayer</application> может конвертировать вышеперечисленные форматы -субтитров (<emphasis role="bold">кроме первых трёх</emphasis>) в следующие форматы +<application>MPlayer</application> может конвертировать вышеперечисленные форматы +субтитров (<emphasis role="bold">кроме первых трёх</emphasis>) в следующие форматы с помощью соответствующих опций: <itemizedlist> <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> @@ -147,7 +147,7 @@ </para> <para> -<application>MEncoder</application> может выдавать DVD субтитры +<application>MEncoder</application> может выдавать DVD субтитры в <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link> формате. </para> @@ -158,18 +158,18 @@ <formalpara> <title>VOBsub субтитры</title> <para> -VOBsub субтитры состоят из большого (несколько мегабайт) <filename>.SUB</filename> файла, +VOBsub субтитры состоят из большого (несколько мегабайт) <filename>.SUB</filename> файла, и необязательных <filename>.IDX</filename> и/или <filename>.IFO</filename> файлов. Использование: если у Вас, например, есть файлы <filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>, -<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (необязательно), +<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (необязательно), <filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - Вы должны указать <application>MPlayer</application>'у опции <option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (можно указать полный путь). Опция <option>-vobsubid</option> похожа на <option>-sid</option> для DVD, с её помощью, Вы можете выбирать между дорожками субтитров (языками). В случае, если <option>-vobsubid</option> пропущена, MPlayer попытается использовать -языки, полученные через опцию <option>-slang</option> и перейти к пункту +языки, полученные через опцию <option>-slang</option> и перейти к пункту <systemitem>langidx</systemitem> в <filename>.IDX</filename> файле, чтобы выбрать язык субтитров. Если и это не удаётся, то субтитров не будет. </para> @@ -181,7 +181,7 @@ Прочие форматы субтитров состоят из единого текстового файла, содержащего информацию о синхронизации, местоположении и тексте субтитра. Использование: Если у Вас есть, например, файл -<filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>, +<filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>, Вы должны указать опцию <option>-sub <replaceable>sample.txt</replaceable></option> (можно указать полный путь). </para> @@ -214,12 +214,12 @@ Если Вы наблюдаете увеличивающуюся задержку между фильмом и субтитрами, используя файл субтитров в формате MicroDVD, наиболее вероятно, что частота кадров у фильма и файла субтитров не совпадают. Пожалуйста, обратите внимание, что формат MicroDVD -использует абсолютные номера кадров для синхронизации, но в нем нет информациио частоте кадров +использует абсолютные номера кадров для синхронизации, но в нем нет информациио частоте кадров и поэтому опция -<option>-subfps</option> не может использоваться с этим форматом. +<option>-subfps</option> не может использоваться с этим форматом. Вы должны, если хотите навсегда решить эту проблему, вручную конвертировать частоту кадров файла субтитров. -<application>MPlayer</application> может сделать для вас это преобразование: +<application>MPlayer</application> может сделать для вас это преобразование: <screen> mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> \ -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable> @@ -413,7 +413,7 @@ сохранит данные из потока <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> в <replaceable>stream.asf</replaceable>. -Это работает для всех протоколов, поддерживаемых +Это работает для всех протоколов, поддерживаемых <application>MPlayer</application>, таких как MMS, RSTP, и других. </para> </sect2> @@ -481,7 +481,7 @@ <filename></option>. При проигрывании, когда Вы хотите отметить предыдущие две секунды для пропуска, нажмите <keycap>i</keycap>. Соответствующая запись для этого времени будет добавлена в файл. Затем Вы -можете вернуться и подстроить сгенерированный EDL файл также как и +можете вернуться и подстроить сгенерированный EDL файл также как и поправить действие по-умолчанию (пропуск блока, указанного в строке). </para> </sect2> @@ -507,14 +507,14 @@ Для воспроизведения файла с более чем двумя каналами звука, используйте опцию <option>-channels</option>. Например, для воспроизведения DVD со звуком 5.1: <screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen> -Имейте ввиду, что несмотря на название "5.1" на самом деле присутствует +Имейте ввиду, что несмотря на название "5.1" на самом деле присутствует шесть независимых каналов. Если у вас есть соответствующее оборудование, вы спокойно можете добавить опцию <option>channels</option> в конфигурационный файл <filename>~/.mplayer/config</filename> <application>MPlayer</application>'а. Например, для установки по умолчанию квадрофонического[quadraphonic] воспроизведения, добавьте такую строку: <programlisting>channels=4</programlisting> -<application>MPlayer</application> будет выводить четырехканальный звук, если все четыре +<application>MPlayer</application> будет выводить четырехканальный звук, если все четыре есть в проигрываемом файле. </para> </sect3> @@ -524,7 +524,7 @@ <title>Воспроизведение стерео звука на четырех колонках</title> <para> -По-умолчанию, <application>MPlayer</application> не дублирует никакие каналы, как и +По-умолчанию, <application>MPlayer</application> не дублирует никакие каналы, как и большинство звуковых драйверов. Если вы хотите, сделайте это самостоятельно: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> Объяснения ищите в разделе @@ -541,13 +541,13 @@ (Digital Theater System[система цифрового кинотеатра]) формате. Некоторое современное аудио оборудование способно самостоятельно декодировать эти форматы. <application>MPlayer</application> может быть сконфигурирован, чтобы передавать -данные без их декодирования. Это работает только для наличие в вашей звуковой карте +данные без их декодирования. Это работает только для наличие в вашей звуковой карте разъема S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface[цифровой интерфейс Sony/Philips]). </para> <para> -Если ваше оборудование может декодировать и AC-3, и DTS, выможете спокойно -задействовать передачу для обоих форматов. В противном случае включайте +Если ваше оборудование может декодировать и AC-3, и DTS, выможете спокойно +задействовать передачу для обоих форматов. В противном случае включайте передачу только того формата, который поддерживается оборудованием. </para> @@ -580,7 +580,7 @@ <para> Заметьте, что в конце <option>ac=hwac3,</option> и <option>ac=hwdts,</option> -присутствует запятая (","). В этом случае +присутствует запятая (","). В этом случае <application>MPlayer</application> вернется к кодеку, который он обычно использует, при воспроизведении файла, не содержащего звука AC-3 или DTS. <option>afm=hwac3</option> запятой не требует; @@ -598,7 +598,7 @@ аудио потоки MPEG (в частности MP2). Некоторые аппаратные MPEG декодеры, такие как полнофункциональные DVB карты и DXR2 адаптеры имеют встроенную возможность декодирования этого формата. -<application>MPlayer</application> может быть настроен для передачи аудио данных +<application>MPlayer</application> может быть настроен для передачи аудио данных без из декодирования. </para> @@ -619,7 +619,7 @@ Этот раздел пока не написан, и не может быть завершен, пока кто-нибудь не предоставить нам образцы файлов для тестирования. Если у вас есть matrix-кодированные файлы, знаете где их можно достать или имеете информацию, -которая может быть полезна, отошлите сообщение в рассылку +которая может быть полезна, отошлите сообщение в рассылку <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>. Укажите в теме письма [matrix-encoded audio]. </para> @@ -646,22 +646,22 @@ <para> <application>MPlayer</application> содержит плагин HRTF (Head Related Transfer -Function), основанный на +Function), основанный на <ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">проекте MIT</ulink> откуда взяты измерения от микрофонов, вмонтированных в макет человеческой головы. </para> <para> Хотя точная имитация системы окружающего звука[surround system] невозможна, -<application>MPlayer</application>'овский плагин HRTF +<application>MPlayer</application>'овский плагин HRTF <!-- FIXME need bette rtranslation does provide more spatially immersive audio in 2-channel headphones --> -производит более пространственный окружающий звук +производит более пространственный окружающий звук на 2-х канальных наушниках. Обычное сведение, просто объединяет канали в два; кроме объединения каналов, <option>hrtf</option> создает хитрое эхо, слегка увеличивает разделение стерео, и меняет громкость некоторых частот. -Лучше ли звучит HRTF, зависеть от исходного звука, и является делом +Лучше ли звучит HRTF, зависеть от исходного звука, и является делом личного вкуса, но его определенного стоит попробовать. </para> @@ -673,7 +673,7 @@ <para> <option>hrtf</option> работает хорошо тоько с 5-ю или 6-ю каналами. Также, <option>hrtf</option> тербуется 48 kHz звук. DVD аудио уже kHz, но если у вас есть -файл, который вы хотите воспроизвести при помощи <option>hrtf</option> , с другой +файл, который вы хотите воспроизвести при помощи <option>hrtf</option> , с другой частотой сэмплирования, необходимо его ресэмплировать[resample]: <screen> mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf @@ -756,7 +756,7 @@ <para> Опция <option>-channels</option> используется для запроса количества каналов у -аудио декодера. Некоторые аудио кодеки используют указанное количество каналов +аудио декодера. Некоторые аудио кодеки используют указанное количество каналов для определения необходимо ли сведение каналов. Заметьте, что это не всегда отражается на количестве выходных каналов. Например, используя <option>-channels 4</option> для проигрывания стерео MP3 файла будет по-прежнему @@ -765,7 +765,7 @@ <para> Аудио плагин <option>channels</option> может использоваться для создания или -удаления каналов, и полезен для управления количеством каналов, отсылаемых на +удаления каналов, и полезен для управления количеством каналов, отсылаемых на звуковую карту. Смотрите следующие разделы для получения информации о манипуляции каналами. </para> @@ -792,7 +792,7 @@ В следующих разделах приводятся другие способы сделать то же самое без уменьшения громкости, но они сложнее и требуют указания различных опций в зависимости от того, какой канал остается. Если вам действительно требуется -управлять громкостью, бутет проще поэкспериментировать с плагином +управлять громкостью, бутет проще поэкспериментировать с плагином <option>volume</option> и определить верное значение. Например: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen> @@ -807,7 +807,7 @@ <para> Плагин <option>channels</option> может переместить любой или все каналы. -Установка всех подопций плагина <option>channels</option> +Установка всех подопций плагина <option>channels</option> не так проста и требует определенной аккуратности. <orderedlist spacing="compact"> @@ -815,10 +815,10 @@ Определитесь, сколько выходных каналов вам необходимо. Это первая подопция. </para></listitem> <listitem><para> - Посчитайте количество перемещаемых каналов. Это вторая подопция.Каждый канал может быть + Посчитайте количество перемещаемых каналов. Это вторая подопция.Каждый канал может быть перемещен в несколько отличных каналов одновременно, но учтите, что исходный канал - (даже при перемещении в одно место) будет пуст, пока в него не переместится - какой-либо другой. Для копирования канала, оставляя исходный неизменным, просто + (даже при перемещении в одно место) будет пуст, пока в него не переместится + какой-либо другой. Для копирования канала, оставляя исходный неизменным, просто переместите канал одновременно в требуемый и исходный. Например: <programlisting> канал 2 --> канал 3 @@ -859,7 +859,7 @@ <para> Преимущество этого примере перед <option>extrastereo</option> состоит в том, -что громкость каждого канала такая же как у исходного. Недостаток заключается в +что громкость каждого канала такая же как у исходного. Недостаток заключается в необходимости изменить подопции на "2:2:1:0:1:1", если желаемый канал - правый. К тому же его труднее запомнить и набрать. </para> @@ -869,14 +869,14 @@ На самом деле есть более простой способ использования плагина <option>channels</option> для воспроизведения левого канала на обеих колонках: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=1</screen> -Второй канал отбрасывается и, при отсутствии других подопций, остается +Второй канал отбрасывается и, при отсутствии других подопций, остается единственным. Драйвер звуковой карты автоматически воспроизводит одноканальный звук на обеих колонках. Но это сработает только если желаемый канал - левый. </para> <bridgehead>Пример: дублирование передних каналов на задние</bridgehead> <para> -Другая обычная операция - это дублирование передних каналов и воспроизведение +Другая обычная операция - это дублирование передних каналов и воспроизведение их на задних колонках при квадрофонической настройке. <orderedlist> <listitem><para> @@ -910,7 +910,7 @@ <orderedlist> <listitem><para> Определите со скольки каналами будете работать. Вам необходимо указать это - при помощи <option>-channels</option> и/или <option>-af channels</option>. + при помощи <option>-channels</option> и/или <option>-af channels</option>. Дальнейшие примеры покажут когда какую использовать. </para></listitem> <listitem><para> @@ -920,18 +920,18 @@ </para></listitem> <listitem> <para> - Оставшиеся подопции указывают какая часть каждого входного канала микшируется в - в каждый выходной. Это самая сложная часть. Для решения задачи, разделите - подопции на несколько наборов, по одному на каждый выходной канал. Каждая + Оставшиеся подопции указывают какая часть каждого входного канала микшируется в + в каждый выходной. Это самая сложная часть. Для решения задачи, разделите + подопции на несколько наборов, по одному на каждый выходной канал. Каждая подопция в наборе относится к входному каналу. </para> <para> - <option>pan</option> принимает значения от 0 до 512, давая от 0% до 51200% + <option>pan</option> принимает значения от 0 до 512, давая от 0% до 51200% громкости исходного канала. Будьте осторожны, используя значения больше 1, - если вы превысить диапазон сэмплинга вашей звуковой карты, вы услышите - противный треск и скрежет. Если хотите, можете вслед за + если вы превысить диапазон сэмплинга вашей звуковой карты, вы услышите + противный треск и скрежет. Если хотите, можете вслед за <option>pan</option> указать <option>,volume</option> для задействования обрезки, - но лучше держать значения <option>pan</option> достаточно низкими, чтобы не + но лучше держать значения <option>pan</option> достаточно низкими, чтобы не требовалось обрезание. </para> </listitem> @@ -940,7 +940,7 @@ <bridgehead>Пример: один канал на две колонки</bridgehead> <para> -Это еще один пример воспроизведения левого канала на двух колонках. +Это еще один пример воспроизведения левого канала на двух колонках. Следуя инструкциям выше: <orderedlist> <listitem><para> @@ -957,7 +957,7 @@ </orderedlist> Соединение опций дает: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen> -Если вместо правого канала нужен левый, подопции для <option>pan</option> +Если вместо правого канала нужен левый, подопции для <option>pan</option> будут "2:0:0:1:1". </para> @@ -981,9 +981,9 @@ Количество выходных каналов равно 2, значит первая подопция равна "2". </para></listitem> <listitem><para> - С шестью входными каналами будем иметь шесть наборов подопций. К счастью, поскольку + С шестью входными каналами будем иметь шесть наборов подопций. К счастью, поскольку мы беспокоимся о выводе только первых двух, достаточно создать два набора; - оставшиеся можно опустить. Имейте ввиду, что не все многоканальные имеют одинаковый + оставшиеся можно опустить. Имейте ввиду, что не все многоканальные имеют одинаковый порядок каналов. пример показывает как свести файл с порядком как у AC-3 5.1: <programlisting> 0 - передний левый @@ -1013,12 +1013,12 @@ Если у вас есть пара огромных передних колонок, нет надобности тратиться на сабвуфер для полноценной системы 5.1. Если использовать <option>-channels 5</option> для запроса к liba52 на декодирование 5.1 аудио в 5.0, канал сабвуфера просто -отбрасывается. Если вы сотите самостоятельно распределить канал +отбрасывается. Если вы сотите самостоятельно распределить канал сабвуфера, то потребуется ручное сведение при помощи <option>pan</option>: <orderedlist> <listitem><para> - Поскольку <option>pan</option> надо анализировать все шесть каналов, укажите + Поскольку <option>pan</option> надо анализировать все шесть каналов, укажите <option>-channels 6</option>, чтобы liba52 декодировал их все. </para></listitem> <listitem><para> @@ -1090,20 +1090,20 @@ <application>MPlayer</application> регулирует громкость в процентах от максимума, вы не будете иметь той же точности при использовании клавиш регулирования громкости. -Используйте меньшее значение <option>-softvol-max</option> и/или укажите +Используйте меньшее значение <option>-softvol-max</option> и/или укажите <option>-volstep 1</option> если нужна повышенная точность. </para> <para> -Опция <option>-softvol</option> работает, управляя аудио плагином +Опция <option>-softvol</option> работает, управляя аудио плагином <option>volume</option>. Если вам надо воспроизвести файл с определенной громкостью от начальной, можете указать <option>volume</option> вручную: <screen>mplayer <replaceable>quiet-file</replaceable> -af volume=10</screen> Будет воспроизведен файл в усилением в 10 децибел. Будьте осторожны, используя плагин <option>volume</option> - вы можете легко повредить ваши уши слишком громким звуком. Начните с маленьких значений и постепенно -увеличивайте, пока не почувствуете, что достаточно. Также, если -указать черезчур высокие значения, <option>volume</option> может потребоваться +увеличивайте, пока не почувствуете, что достаточно. Также, если +указать черезчур высокие значения, <option>volume</option> может потребоваться обрезать звук, чтобы избежать отправления на карту данных, превышающих допустимые значение; это приведет к искажению звука. </para>