Mercurial > mplayer.hg
diff DOCS/xml/hu/usage.xml @ 19874:46ada72e8047
synced with r19879
author | Gabrov |
---|---|
date | Sun, 17 Sep 2006 19:59:50 +0000 |
parents | c2c285a4725a |
children | 7cdd8aac7d09 |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/hu/usage.xml Sun Sep 17 15:32:01 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/usage.xml Sun Sep 17 19:59:50 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> -<!-- synced with r19715 --> +<!-- synced with r19828 --> <chapter id="usage"> <title>Használat</title> @@ -105,6 +105,125 @@ </sect1> +<sect1 id="subosd"> +<title>Feliratok és OSD</title> + +<para> +Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jeleníteni a filmekkel +együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak: +<itemizedlist> +<listitem><para>VOBsub</para></listitem> +<listitem><para>OGM</para></listitem> +<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> +<listitem><para>MicroDVD</para></listitem> +<listitem><para>SubRip</para></listitem> +<listitem><para>SubViewer</para></listitem> +<listitem><para>Sami</para></listitem> +<listitem><para>VPlayer</para></listitem> +<listitem><para>RT</para></listitem> +<listitem><para>SSA</para></listitem> +<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> +<listitem><para>MPsub</para></listitem> +<listitem><para>AQTitle</para></listitem> +<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para> +Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat formátumokat +(<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>) át is tudja konvertálni +az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal: +<itemizedlist> +<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> +<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> +<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> +<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> +<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para> +A <application>MEncoder</application> el tudja menteni a DVD feliratokat +<link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link> formában. +</para> + +<para> +A parancssori kapcsolók eléggé különböznek az az egyes formátumoknál: +</para> + +<formalpara> +<title>VOBsub feliratok</title> +<para> +A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename> fájlból +és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy <filename>.IFO</filename> +fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy +<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>, +<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (opcionális), +<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - meg kell adnod az +<application>MPlayer</application>nek a <option>-vobsub sample +[-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> kapcsolót +(teljes elérési út is megadható). A <option>-vobsubid</option> kapcsoló olyan, +mint a <option>-sid</option> a DVD-knél, segítségével felirat sávok (nyelvek) +közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a <option>-vobsubid</option> +kapcsolót, az <application>MPLayer</application> a <option>-slang</option> kapcsolóval +megadott nyelveket próbálja használni, és a <systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik +az <filename>.IDX</filename> fájlban, hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem +sikerül, nem lesz felirat. +</para> +</formalpara> + +<formalpara> +<title>Egyéb feliratok</title> +<para> +A többi formátum egy sima szöveges fájlból áll, mely tartalmazza az időzítést, +a pozícionálást és a szöveget. Használata: ha van egy olyan fájlod, mint pl. +<filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>, +akkor a <option>-sub <replaceable>sample.txt</replaceable></option> kapcsolóval +tudod megadni (teljes elérési út is megadható). +</para> +</formalpara> + +<variablelist> +<title>Felirat időzítés és pozícionálás beállítása:</title> +<varlistentry> + <term><option>-subdelay <replaceable>mp</replaceable></option></term> + <listitem><simpara> + Késlelteti a feliratot <option><replaceable>mp</replaceable></option> másodperccel. + Lehet negatív is. Az érték a film időpozíciójának számlálójához adódik hozzá. + </simpara></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + <term><option>-subfps <replaceable>RÁTA</replaceable></option></term> + <listitem><simpara> + Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegőpontos szám). + </simpara></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> + <listitem><simpara> + A felirat pozícióját adhatod meg. + </simpara></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para> +Ha MicroDVD felirat fájl használa közben egyre növekvő csúszást tapasztalsz a +film és a felirat között, akkor a legvalószínűbb, hogy a film és a felirat frame +rátája különböző. Jegyezd meg, hogy a MicroDVD felirat formátum abszolút képkocka +számokat használ az időzítéshez, és nincs benne fps információ, emiatt a +<option>-subfps</option> kapcsoló használata javasolt ezzel a formátummal. Ha +végleg meg akarod oldani ezt a problémát, kézzel kell átkonvertálnod a felirat +fájl frame rátáját. +Az <application>MPlayer</application> el tudja végezni ezt a konverziót neked: + +<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen> +</para> + +<para> +A DVD feliratokról a <link linkend="dvd">DVD</link> fejezetben olvashatsz bővebben. +</para> +</sect1> + <sect1 id="control"> <title>Vezérlés</title>