diff DOCS/xml/fr/faq.xml @ 20521:5cf2bd4d0911

convert DOCS/fr and help/help_mp-fr.* to UTF-8
author kraymer
date Mon, 30 Oct 2006 20:22:00 +0000
parents 670f7aaf481f
children ee24e6610fbb
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/fr/faq.xml	Mon Oct 30 20:12:24 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/fr/faq.xml	Mon Oct 30 20:22:00 2006 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!--synced with r17707 -->
 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
 <title>Foire Aux Questions</title>
@@ -6,15 +6,15 @@
 <qandaset defaultlabel="qanda">
 
 <qandadiv id="faq-development">
-<title>Développement</title>
+<title>Développement</title>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je créer un patch adapté pour <application>MPlayer</application>?
+Comment puis-je créer un patch adapté pour <application>MPlayer</application>?
 </para></question>
 <answer><para>
 Nous avons fait un <ulink url="../../tech/patches.txt">court document</ulink>
-décrivant tous les détails nécessaires. Merci de suivre les instructions.
+décrivant tous les détails nécessaires. Merci de suivre les instructions.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -24,32 +24,32 @@
 </para></question>
 <answer><para>
 Lisez le <ulink url="../../tech/translations.txt">translation HOWTO</ulink>,
-il devrait tout expliquer. Vous pouvez obtenir de l'aide supplémentaire sur la liste de diffusion
+il devrait tout expliquer. Vous pouvez obtenir de l'aide supplémentaire sur la liste de diffusion
 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je supporter le développement de <application>MPlayer</application>?
+Comment puis-je supporter le développement de <application>MPlayer</application>?
 </para></question>
 <answer><para>
 Nous sommes plus que contents d'accepter vos
 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">dons</ulink>
-matériels et logiciels. Ils nous aident à améliorer continuellement <application>MPlayer</application>.
+matériels et logiciels. Ils nous aident à améliorer continuellement <application>MPlayer</application>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je devenir un développeur <application>MPlayer</application>?
+Comment puis-je devenir un développeur <application>MPlayer</application>?
 </para></question>
 <answer><para>
 Nous accueillons toujours des codeurs et des &quot;documenteurs&quot;. Lisez la
 <ulink url="../../tech/">documentation technique</ulink>
-pour avoir un premier aperçu. Ensuite vous devriez vous inscrire à la liste de diffusion
+pour avoir un premier aperçu. Ensuite vous devriez vous inscrire à la liste de diffusion
 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
-et commencer à coder. Si vous souhaitez apporter votre aide à la documentation, joignez la
+et commencer à coder. Si vous souhaitez apporter votre aide à la documentation, joignez la
 liste de diffusion <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -59,7 +59,7 @@
 Pourquoi n'utilisez-vous pas autoconf/automake?
 </para></question>
 <answer><para>
-Nous avons un système modulaire écrit à la main. Il fait un travail
+Nous avons un système modulaire écrit à la main. Il fait un travail
 relativement bon, donc pourquoi changer ? Nous n'aimons pas les outils
 auto*, comme d'
 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">autres personnes</ulink>.
@@ -71,19 +71,19 @@
 <title>Compilation et installation</title>
 <qandaentry>
 <question><para>
-La compilation échoue avec une erreur et <application>gcc</application> parachute
-des messages cryptés contenant la phrase
+La compilation échoue avec une erreur et <application>gcc</application> parachute
+des messages cryptés contenant la phrase
 <systemitem>internal compiler error</systemitem> ou
 <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>.
 </para></question>
 <answer><para>
-Vous êtes tombé sur un bogue de <application>gcc</application>. S'il vous plait
-<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">faites en part à l'équipe de gcc</ulink>
-mais pas à nous. Pour une quelconque raison <application>MPlayer</application> semble
-déclencher des bogues du compilateur de manière fréquente. Néanmoins nous ne pouvons les réparer et
-n'ajoutons pas du boulot en plus à nos sources pour les bogues de compilateur. Pour éviter ce problème,
-restez avec une version de compilateur reconnu pour être disponible et
-stable, ou mettez à niveau fréquemment.
+Vous êtes tombé sur un bogue de <application>gcc</application>. S'il vous plait
+<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">faites en part à l'équipe de gcc</ulink>
+mais pas à nous. Pour une quelconque raison <application>MPlayer</application> semble
+déclencher des bogues du compilateur de manière fréquente. Néanmoins nous ne pouvons les réparer et
+n'ajoutons pas du boulot en plus à nos sources pour les bogues de compilateur. Pour éviter ce problème,
+restez avec une version de compilateur reconnu pour être disponible et
+stable, ou mettez à niveau fréquemment.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -93,7 +93,7 @@
 </para></question>
 <answer><para>
 Voir les sections <link linkend="debian">Debian</link> et <link linkend="rpm">RPM</link>
-pour plus de détails.
+pour plus de détails.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -115,8 +115,8 @@
 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
 </para></question>
 <answer><para>
-Votre gcc n'est pas installé correctement, voir le fichier <filename>configure.log</filename>
-pour plus de détails.
+Votre gcc n'est pas installé correctement, voir le fichier <filename>configure.log</filename>
+pour plus de détails.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -131,23 +131,23 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Pendant 'make', <application>MPlayer</application> se plaint à propos de librairies X11. Je ne comprends pas,
-J'ai <emphasis>VRAIMENT</emphasis> installé X11 !?
+Pendant 'make', <application>MPlayer</application> se plaint à propos de librairies X11. Je ne comprends pas,
+J'ai <emphasis>VRAIMENT</emphasis> installé X11 !?
 </para></question>
 <answer><para>
-... mais vous n'avez pas installé les paquets X11 de développement. Ou pas correctement. Ils
+... mais vous n'avez pas installé les paquets X11 de développement. Ou pas correctement. Ils
 s'appellent <filename>XFree86-devel*</filename> sous Red Hat,
 <filename>xlibs-dev</filename> sous Debian Woody, et
-<filename>libx11-dev</filename> sous Debian Sarge. Vérifiez également que les liens symboliques
+<filename>libx11-dev</filename> sous Debian Sarge. Vérifiez également que les liens symboliques
 <filename class="directory">/usr/X11</filename> et
 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existent (cela peut poser un
-problème sur les systèmes Mandrake).
+problème sur les systèmes Mandrake).
 </para></answer>
 </qandaentry>
 </qandadiv>
 
 <qandadiv id="faq-general">
-<title>Questions générales</title>
+<title>Questions générales</title>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
@@ -162,7 +162,7 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-J'ai trouvé un sale bogue quand j'essaie de lire ma vidéo préférée ! Qui dois-je
+J'ai trouvé un sale bogue quand j'essaie de lire ma vidéo préférée ! Qui dois-je
 informer ?
 </para></question>
 <answer><para>
@@ -173,10 +173,10 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-J'ai des problèmes pour lire les fichiers avec le codec ... . Puis-je l'utiliser ?
+J'ai des problèmes pour lire les fichiers avec le codec ... . Puis-je l'utiliser ?
 </para></question>
 <answer><para>
-Regardez l'<ulink url="../../codecs-status.html">état des codecs</ulink>,
+Regardez l'<ulink url="../../codecs-status.html">état des codecs</ulink>,
 si il ne contient pas votre codec, lisez la <link linkend="codecs">documentation des codecs</link>,
 surtout le <link linkend="codec-importing">HOWTO importation des codecs</link> et contactez-nous.
 </para></answer>
@@ -184,28 +184,28 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Quand je démarre la lecture, j'obtiens ce message mais tout semble se dérouler normalement:
+Quand je démarre la lecture, j'obtiens ce message mais tout semble se dérouler normalement:
 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
 </para></question>
 <answer><para>
-Vous avez besoin des droits root ou un noyau configuré spécialement pour utiliser le nouveau
-code de timing. Pour les détails voir la section <link linkend="rtc">RTC</link> de la documentation.
+Vous avez besoin des droits root ou un noyau configuré spécialement pour utiliser le nouveau
+code de timing. Pour les détails voir la section <link linkend="rtc">RTC</link> de la documentation.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je faire une copie d'écran ?
+Comment puis-je faire une copie d'écran ?
 </para></question>
 <answer><para>
-Vous devez utiliser un pilote de sortie vidéo qui n'utilise pas d'overlay pour
-pouvoir faire une copie d'écran. Sous X11, <option>-vo x11</option> peut le faire,
+Vous devez utiliser un pilote de sortie vidéo qui n'utilise pas d'overlay pour
+pouvoir faire une copie d'écran. Sous X11, <option>-vo x11</option> peut le faire,
 sous Windows <option>-vo directx:noaccel</option> fonctionne.
 </para>
 <para>
 Alternativement vous pouvez lancer <application>MPlayer</application> avec le
-filtre vidéo <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>),
-et pressez la touche <keycap>s</keycap> pour faire une capture d'écran.
+filtre vidéo <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>),
+et pressez la touche <keycap>s</keycap> pour faire une capture d'écran.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -221,19 +221,19 @@
 <listitem><para>position audio en secondes</para></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
-<listitem><para>position vidéo en secondes</para></listitem>
+<listitem><para>position vidéo en secondes</para></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
-<listitem><para>différence audio-video en secondes (décalage)</para></listitem>
+<listitem><para>différence audio-video en secondes (décalage)</para></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
 <listitem><para>correction de synchro A-V faite</para></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
-<listitem><para>trames lues/décodées (à partir du dernier déplacement)</para></listitem>
+<listitem><para>trames lues/décodées (à partir du dernier déplacement)</para></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
-<listitem><para>utilisation CPU du codec vidéo en pourcents (pour les tranches et
+<listitem><para>utilisation CPU du codec vidéo en pourcents (pour les tranches et
 le rendu direct (Direct Rendering) ceci inclus video_out)</para></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
@@ -243,7 +243,7 @@
 <listitem><para>utilisation CPU du codec audio en pourcents</para></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term>
-<listitem><para>nombre de trames sautées pour maintenir la synchro A-V</para></listitem>
+<listitem><para>nombre de trames sautées pour maintenir la synchro A-V</para></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term>
 <listitem><para>niveau actuel de postprocessing (en utilisant
@@ -256,22 +256,22 @@
 <listitem><para>vitesse de lecture en tant que facteur de la vitesse originale</para></listitem>
 </varlistentry>
 </variablelist>
-La plupart d'entre eux sont là pour des raisons de déboggage, utilisez l'option
+La plupart d'entre eux sont là pour des raisons de déboggage, utilisez l'option
 <option>-quiet</option> pour les faire disparaitre.
-Vous remarquerez que l'utilisation CPU de video_out est à zéro (0%) pour certains fichiers.
-C'est parcequ'il est appelé directement depuis le codec et donc ne peux pas être
-mesuré séparemment. Si vous désirez connaitre la vitesse de video_out, comparez
-la différence lorsque le fichier joue avec <option>-vo null</option> et
-votre habituel pilote de sortie vidéo.
+Vous remarquerez que l'utilisation CPU de video_out est à zéro (0%) pour certains fichiers.
+C'est parcequ'il est appelé directement depuis le codec et donc ne peux pas être
+mesuré séparemment. Si vous désirez connaitre la vitesse de video_out, comparez
+la différence lorsque le fichier joue avec <option>-vo null</option> et
+votre habituel pilote de sortie vidéo.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Il y a des messages d'erreur à propos d'un fichier non-trouvé <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
+Il y a des messages d'erreur à propos d'un fichier non-trouvé <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
 </para></question>
 <answer><para>
-Téléchargez et installez les codecs binaires depuis notre
+Téléchargez et installez les codecs binaires depuis notre
 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">page des codecs</ulink>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -279,22 +279,22 @@
 <qandaentry>
 <question><para>
 Comment puis-je faire en sorte que <application>MPlayer</application> se souvienne des options que
-j'ai utilisé pour un fichier en particulier, c'est à dire <filename>movie.avi</filename>?
+j'ai utilisé pour un fichier en particulier, c'est à dire <filename>movie.avi</filename>?
 </para></question>
 <answer><para>
-Créez un fichier dénommé <filename>movie.avi.conf</filename> avec dedans les options spécifiques
-à ce fichier et placez-le dans <filename class="directory">~/.mplayer</filename>
-ou dans le même répertoire que le fichier.
+Créez un fichier dénommé <filename>movie.avi.conf</filename> avec dedans les options spécifiques
+à ce fichier et placez-le dans <filename class="directory">~/.mplayer</filename>
+ou dans le même répertoire que le fichier.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Les sous-titres sont très jolis, les plus beaux que j'ai jamais vu, mais ils
+Les sous-titres sont très jolis, les plus beaux que j'ai jamais vu, mais ils
 ralentissent la lecture! Je sais que ce n'est pas courant ...
 </para></question>
 <answer><para>
-Après avoir exécuté <filename>./configure</filename>, éditez <filename>config.h</filename>
+Après avoir exécuté <filename>./configure</filename>, éditez <filename>config.h</filename>
 et remplacez <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> par
 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Ensuite recompilez.
 </para></answer>
@@ -302,22 +302,22 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Je ne peux pas accéder au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la
-souris, mais je ne peux pas accéder aux éléments du menu !
+Je ne peux pas accéder au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la
+souris, mais je ne peux pas accéder aux éléments du menu !
 </para></question>
 <answer><para>
 Utilisez-vous FVWM ? Essayez cela:
 <orderedlist>
 <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
 <listitem><para>Mettez <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
-à <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
+à <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
 </orderedlist>
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je lancer <application>MPlayer</application> en tâche de fond ?
+Comment puis-je lancer <application>MPlayer</application> en tâche de fond ?
 </para></question>
 <answer><para>
 Utilisez:
@@ -327,23 +327,23 @@
 </qandadiv>
 
 <qandadiv id="faq-playback">
-<title>Problèmes de lecture</title>
+<title>Problèmes de lecture</title>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Je n'arrive pas à trouver la cause de certains problèmes étranges de lecture.
+Je n'arrive pas à trouver la cause de certains problèmes étranges de lecture.
 </para></question>
 <answer><para>
-Avez-vous un fichier <filename>codecs.conf</filename> encore présent dans
+Avez-vous un fichier <filename>codecs.conf</filename> encore présent dans
 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
 <filename>/usr/local/etc/</filename> ou dans un endroit similaire? Supprimez-le,
-un fichier <filename>codecs.conf</filename> obsolète peut causer d'obscurs
-problèmes et ne doit être utilisé que par les dévelopeurs travaillant sur le suuport
-de codec. Cela remplace les paramètres interne de codec de <application>MPlayer</application>,
-ce qui créera un désastre si des modifications incompatibles sont faites avec
-des versions plus récentes du logiciel. A moins qu'il soit utilisé par des experts, c'est une recette
-pour un désastre de telle facon qu'il est aléatoire et très dur à localiser des plantages et des problèmes
-de lecture. Si vous l'avez encore quelque part sur votre système, vous devriez le supprimer immédiatement.
+un fichier <filename>codecs.conf</filename> obsolète peut causer d'obscurs
+problèmes et ne doit être utilisé que par les dévelopeurs travaillant sur le suuport
+de codec. Cela remplace les paramètres interne de codec de <application>MPlayer</application>,
+ce qui créera un désastre si des modifications incompatibles sont faites avec
+des versions plus récentes du logiciel. A moins qu'il soit utilisé par des experts, c'est une recette
+pour un désastre de telle facon qu'il est aléatoire et très dur à localiser des plantages et des problèmes
+de lecture. Si vous l'avez encore quelque part sur votre système, vous devriez le supprimer immédiatement.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -352,9 +352,9 @@
 Comment puis-je faire apparaitre les sous-titres sur les bandes noires autour d'un film?
 </para></question>
 <answer><para>
-Utilisez le filtre vidéo <systemitem>expand</systemitem> pour augmenter
+Utilisez le filtre vidéo <systemitem>expand</systemitem> pour augmenter
  verticalement la zone sur laquelle le film est rendu et placer le film
-au niveau de la bande supérieure, par exemple:
+au niveau de la bande supérieure, par exemple:
 <screen>
 mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
 </screen>
@@ -362,7 +362,7 @@
 </qandaentry>
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment sélectionner les pistes audio ou les sous-titres d'un DVD ou de fichiers
+Comment sélectionner les pistes audio ou les sous-titres d'un DVD ou de fichiers
 OGM, Matroska ou NUT ?
 </para></question>
 <answer><para>
@@ -383,7 +383,7 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-J'essaie de lire un flux aléatoire depuis l'internet mais cela échoue.
+J'essaie de lire un flux aléatoire depuis l'internet mais cela échoue.
 </para></question>
 <answer><para>
 Essayez de lire le flux avec l'option <option>-playlist</option>.
@@ -392,10 +392,10 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-J'ai téléchargé un film sur un réseau P2P mais il ne fonctionne pas !
+J'ai téléchargé un film sur un réseau P2P mais il ne fonctionne pas !
 </para></question>
 <answer><para>
-Votre fichier est probablement endommagé ou faux. Si vous l'avez obtenu par un
+Votre fichier est probablement endommagé ou faux. Si vous l'avez obtenu par un
 ami, et qu'il dit qu'il fonctionne, essayez de comparer les sommes
 <application>md5sum</application>.
 </para></answer>
@@ -403,14 +403,14 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-J'ai des problèmes pour afficher mes sous-titres, à l'aide!!
+J'ai des problèmes pour afficher mes sous-titres, à l'aide!!
 </para></question>
 <answer><para>
-Assurez-vous d'avoir installé les polices correctement. Suivez les étapes de la
+Assurez-vous d'avoir installé les polices correctement. Suivez les étapes de la
 partie <link linkend="fonts-osd">polices et OSD</link> de la section
-installation. Si vous utilisez des polices TrueType, vérifiez que la librairie
-<systemitem class="library">FreeType</systemitem> est installée.
-Vous pouvez aussi essayer de vérifier vos sous-titres dans un éditeur de texte
+installation. Si vous utilisez des polices TrueType, vérifiez que la librairie
+<systemitem class="library">FreeType</systemitem> est installée.
+Vous pouvez aussi essayer de vérifier vos sous-titres dans un éditeur de texte
 ou avec d'autres lecteurs. Ou encore les convertir dans un autre format.
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -420,30 +420,30 @@
 Pourquoi <application>MPlayer</application> ne fonctionne-t-il pas sur Fedora Core?
 </para></question>
 <answer><para>
-Il y a une mauvaise intéraction sur Fedora entre exec-shield, prelink, et toute
+Il y a une mauvaise intéraction sur Fedora entre exec-shield, prelink, et toute
 application utilisant les DLLs Windows (comme <application>MPlayer</application>).
 </para>
 <para>
-Le problème est que exec-shield rend les adresses de chargement de toutes les
-librairies système aléatoires. Cela se produit durant la phase de prelink (une
+Le problème est que exec-shield rend les adresses de chargement de toutes les
+librairies système aléatoires. Cela se produit durant la phase de prelink (une
 fois toutes les deux semaines).
 </para>
 <para>
 Quand <application>MPlayer</application> essaie de charger une DLL Windows
-il veut la placer à une adresse spécifique (0x400000). Si une librairie système
-importante s'y trouve déjà, <application>MPlayer</application> plantera
-(Un symptôme typique est un segmentation fault en essayant de lire des fichiers
+il veut la placer à une adresse spécifique (0x400000). Si une librairie système
+importante s'y trouve déjà, <application>MPlayer</application> plantera
+(Un symptôme typique est un segmentation fault en essayant de lire des fichiers
 Windows Media 9).
 </para>
 <para>
-Si vous avez ce problème vous avez deux options:
+Si vous avez ce problème vous avez deux options:
 <itemizedlist>
 <listitem><para>Attendez deux semaines. Cela peut fonctionner de nouveau.</para></listitem>
-<listitem><para>Relinkez toutes les binaires du système avec des options de
-prelink différentes. Voici les étapes à suivre:</para>
+<listitem><para>Relinkez toutes les binaires du système avec des options de
+prelink différentes. Voici les étapes à suivre:</para>
 <para>
 <orderedlist>
-<listitem><para>Éditez <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> et changez</para>
+<listitem><para>Éditez <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> et changez</para>
 <para>
 <programlisting>
 PRELINK_OPTS=-mR
@@ -461,7 +461,7 @@
 (Cela relink toutes les applications, et peut prendre beaucoup de temps.)</para></listitem>
 <listitem>
 <para><command>execstack -s <replaceable>/chemin/de/</replaceable>mplayer</command>
-(Cela désactive exec-shield pour le binaire <application>MPlayer</application>.)
+(Cela désactive exec-shield pour le binaire <application>MPlayer</application>.)
 </para>
 </listitem>
 </orderedlist>
@@ -477,7 +477,7 @@
 <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
 </para></question>
 <answer><para>
-N'utilisez pas MPlayer sur un CPU différent de celui sur lequel il a été compilé ou
+N'utilisez pas MPlayer sur un CPU différent de celui sur lequel il a été compilé ou
 recompilez avec &quot;runtime CPU detection&quot;
 (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
 </para></answer>
@@ -486,22 +486,22 @@
 <qandaentry>
 <question><para>
 Quand j'essaye de faire une capture depuis mon tuner, cela fonctionne,
-mais les couleurs sont étranges. C'est BON avec d'autres applications.
+mais les couleurs sont étranges. C'est BON avec d'autres applications.
 </para></question>
 <answer><para>
-Votre carte probablement rapporte certains espaces de couleurs comme étant
-supportés alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2
-à la place de YV12 par défaut (voir la section <link linkend="tv-input">TV</link>).
+Votre carte probablement rapporte certains espaces de couleurs comme étant
+supportés alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2
+à la place de YV12 par défaut (voir la section <link linkend="tv-input">TV</link>).
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-J'ai des valeurs en pourcentage très étrange (vraiment trop grande)
+J'ai des valeurs en pourcentage très étrange (vraiment trop grande)
 lors de la lecture de fichiers sur mon portable.
 </para></question>
 <answer><para>
-C'est un effet de la gestion/économie d'énergie de votre portable
+C'est un effet de la gestion/économie d'énergie de votre portable
 (BIOS, pas le noyau). Branchez l'alimentation secteur
 <emphasis role="bold">avant</emphasis> d'allumer votre portable. Vous pouvez aussi
 voir si <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
@@ -511,11 +511,11 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-L'audio/vidéo devient totalement désync quand je lance <application>MPlayer</application>
+L'audio/vidéo devient totalement désync quand je lance <application>MPlayer</application>
 en tant que root sur mon portable. Cela fonctionne normalement quand je le lance en tant que simple utilisateur.
 </para></question>
 <answer><para>
-C'est là encore un effet de la gestion d'énergie (voir ci-dessus). Branchez
+C'est là encore un effet de la gestion d'énergie (voir ci-dessus). Branchez
 l'alimentation secteur <emphasis role="bold">avant</emphasis> d'allumer votre
 portable ou utilisez l'option <option>-nortc</option>.
 </para></answer>
@@ -523,31 +523,31 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Pendant qu'un film joue tout devient soudainement saccadé et j'obtiens le message suivant:
+Pendant qu'un film joue tout devient soudainement saccadé et j'obtiens le message suivant:
 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
 </para></question>
 <answer><para>
-Des fichiers avec un entrelacement très mauvais et <option>-cache</option> ne font pas très bon ménage ensemble.
+Des fichiers avec un entrelacement très mauvais et <option>-cache</option> ne font pas très bon ménage ensemble.
 Essayez <option>-nocache</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 </qandadiv>
 
 <qandadiv id="faq-driver">
-<title>Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</title>
+<title>Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</title>
 <qandaentry>
 <question><para>
-Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image
-et pas de réel agrandissement en mode plein écran.
+Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image
+et pas de réel agrandissement en mode plein écran.
 </para></question>
 <answer><para>
-Votre pilote de sortie vidéo ne supporte pas l'agrandissement en hardware et à partir du
-moment où l'agrandissement logiciel peut être incroyablement lent, <application>MPlayer</application>
-ne le fait pas automatiquement. Il est plus que probable que vous utilisez le pilote de sortie vidéo
-<systemitem>x11</systemitem> à la place de <systemitem>xv</systemitem>.
-Essayez d'ajouter <option>-vo xv</option> à la ligne de commande ou lisez la
-<link linkend="video">section vidéo</link> pour trouver
-les pilotes de sortie vidéo alternatif. L'option <option>-zoom</option>
+Votre pilote de sortie vidéo ne supporte pas l'agrandissement en hardware et à partir du
+moment où l'agrandissement logiciel peut être incroyablement lent, <application>MPlayer</application>
+ne le fait pas automatiquement. Il est plus que probable que vous utilisez le pilote de sortie vidéo
+<systemitem>x11</systemitem> à la place de <systemitem>xv</systemitem>.
+Essayez d'ajouter <option>-vo xv</option> à la ligne de commande ou lisez la
+<link linkend="video">section vidéo</link> pour trouver
+les pilotes de sortie vidéo alternatif. L'option <option>-zoom</option>
 explicitement permet l'agrandissement logiciel.
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -555,26 +555,26 @@
 <qandaentry>
 <question><para>
 Je viens juste d'installer <application>MPlayer</application>. Quand je veux
-ouvrir un fichier vidéo cela provoque une erreur fatale:
+ouvrir un fichier vidéo cela provoque une erreur fatale:
 <screen>
 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
 </screen>
-Comment puis-je résoudre mon problème?
+Comment puis-je résoudre mon problème?
 </para></question>
 <answer><para>
-Modifiez juste votre périphérique de sortie vidéo. Lancez la commande suivante pour obtenir
-une liste des pilotes de sortie vidéo disponible:
+Modifiez juste votre périphérique de sortie vidéo. Lancez la commande suivante pour obtenir
+une liste des pilotes de sortie vidéo disponible:
 <screen>
 mplayer -vo help
 </screen>
-Après que vous ayez choisi le pilote de sortie vidéo correct, ajoutez le à
+Après que vous ayez choisi le pilote de sortie vidéo correct, ajoutez le à
 votre fichier de configuration. Ajoutez
 <programlisting>
-vo = <replaceable>vo_sélectionné</replaceable>
+vo = <replaceable>vo_sélectionné</replaceable>
 </programlisting>
 dans <filename>~/.mplayer/config</filename> et/ou
 <programlisting>
-vo_driver = <replaceable>vo_sélectionné</replaceable>
+vo_driver = <replaceable>vo_sélectionné</replaceable>
 </programlisting>
 dans <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>.
 </para></answer>
@@ -582,36 +582,36 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-J'ai des problèmes avec <replaceable>[votre gestionnaire de fenêtre]</replaceable>
-et les modes plein écran xv/xmga/sdl/x11 ...
+J'ai des problèmes avec <replaceable>[votre gestionnaire de fenêtre]</replaceable>
+et les modes plein écran xv/xmga/sdl/x11 ...
 </para></question>
 <answer><para>
 Lire <link linkend="bugreports">comment rapporter un bogue</link> et envoyer nous
-un rapport de bogue en bonne et dû forme.
+un rapport de bogue en bonne et dû forme.
 Essayez aussi de tester avec l'option <option>-fstype</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-L'audio va en désync lors de la lecture d'un fichier AVI.
+L'audio va en désync lors de la lecture d'un fichier AVI.
 </para></question>
 <answer><para>
 Essayez l'option <option>-bps</option> ou <option>-nobps</option>. Si cela ne
-s'améliore pas, lisez
+s'améliore pas, lisez
 <link linkend="bugreports">comment rapporter un bogue</link>
-et téléchargez le fichier par FTP.
+et téléchargez le fichier par FTP.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Mon ordinateur joue les AVI DivX MS dans des résolutions ~ 640x300 et un son MP3 stéréo
+Mon ordinateur joue les AVI DivX MS dans des résolutions ~ 640x300 et un son MP3 stéréo
 trop lentement. Quand j'utilise l'option <option>-nosound</option>, tout va BIEN (mais c'est calme).
 </para></question>
 <answer><para>
 Votre machine est trop lente ou votre pilote de carte son ne marche pas. Consultez la
-documentation pour voir si vous pouvez améliorer les performances.
+documentation pour voir si vous pouvez améliorer les performances.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -621,7 +621,7 @@
 <application>MPlayer</application>?
 </para></question>
 <answer><para>
-Après avoir configuré votre
+Après avoir configuré votre
 <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>
 vous devez utiliser <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
 </para></answer>
@@ -629,7 +629,7 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages similaires à celui ci:
+Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages similaires à celui ci:
 <screen>
     AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
     audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
@@ -639,11 +639,11 @@
 </screen>
 </para></question>
 <answer><para>
-Vous êtes sous KDE ou GNOME avec le démon son aRtS ou ESD ? Essayez de désactiver le
-démon son, ou utilisez les options <option>-ao arts</option> ou <option>-ao esd</option>
-pour faire utiliser aRts ou ESD à <application>MPlayer</application>.
-Vous devriez aussi lancer ALSA sans l'émulation OSS, essayez de charger les modules ALSA OSS
-du noyau ou ajouter <option>-ao alsa</option> à votre ligne de commande pour
+Vous êtes sous KDE ou GNOME avec le démon son aRtS ou ESD ? Essayez de désactiver le
+démon son, ou utilisez les options <option>-ao arts</option> ou <option>-ao esd</option>
+pour faire utiliser aRts ou ESD à <application>MPlayer</application>.
+Vous devriez aussi lancer ALSA sans l'émulation OSS, essayez de charger les modules ALSA OSS
+du noyau ou ajouter <option>-ao alsa</option> à votre ligne de commande pour
 directement utiliser le pilote ALSA de sortie audio.
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -651,33 +651,33 @@
 <qandaentry>
 <question><para>
 Quand je lance <application>MPlayer</application> sous KDE je n'obtiens qu'un
-écran noir et rien ne se passe. Après environ une minute la vidéo commence à défiler.
+écran noir et rien ne se passe. Après environ une minute la vidéo commence à défiler.
 </para></question>
 <answer><para>
-Le démon aRts de KDE bloque le périphérique son. Attendez que la vidéo se lance
-ou désactivez le démon aRts dans le centre de contrôle KDE. Si vous voulez
-utiliser le son aRts, spécifiez la sortie audio via notre pilote aRts audio natif
-(<option>-ao arts</option>). Si il échoue ou qu'il n'est pas compilé, essayez SDL
-(<option>-ao sdl</option>) et assurez-vous que SDL puisse gérer le son aRts. Un autre
+Le démon aRts de KDE bloque le périphérique son. Attendez que la vidéo se lance
+ou désactivez le démon aRts dans le centre de contrôle KDE. Si vous voulez
+utiliser le son aRts, spécifiez la sortie audio via notre pilote aRts audio natif
+(<option>-ao arts</option>). Si il échoue ou qu'il n'est pas compilé, essayez SDL
+(<option>-ao sdl</option>) et assurez-vous que SDL puisse gérer le son aRts. Un autre
 option est de lancer <application>MPlayer</application> avec artsdsp.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-J'ai des problèmes de synchro A/V. Certains de mes AVIs sont lus correctement, mais
-d'autres sont lus à double vitesse !
+J'ai des problèmes de synchro A/V. Certains de mes AVIs sont lus correctement, mais
+d'autres sont lus à double vitesse !
 </para></question>
 <answer><para>
-Vous avez une carte son/pilote boguée. Elle est certainement fixée à 44100Hz, et
-vous essayez de lire un fichier qui a de l'audio à 22050Hz.
+Vous avez une carte son/pilote boguée. Elle est certainement fixée à 44100Hz, et
+vous essayez de lire un fichier qui a de l'audio à 22050Hz.
 Essayez le filtre audio <systemitem>resample</systemitem>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Quand je lis ce film j'obtiens des désynchro vidéo-audio et/ou <application>MPlayer</application>
+Quand je lis ce film j'obtiens des désynchro vidéo-audio et/ou <application>MPlayer</application>
 plante avec le message suivant:
 <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
 </para></question>
@@ -687,16 +687,16 @@
 <listitem><para>
 Votre CPU <emphasis role="bold">et/ou</emphasis> votre carte graphique <emphasis role="bold">et/ou</emphasis>
 votre bus est trop lent. <application>MPlayer</application> affiche un message si
-c'est le cas (et le compteur de trames sautées augmente vite).
+c'est le cas (et le compteur de trames sautées augmente vite).
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-Si c'est un AVI, peut-être qu'il a un mauvais entrelacement. Essayez
+Si c'est un AVI, peut-être qu'il a un mauvais entrelacement. Essayez
 l'option <option>-ni</option> pour trouver une solution.
-Ou il a peut-être un mauvais entête, dans ce cas <option>-nobps</option>
+Ou il a peut-être un mauvais entête, dans ce cas <option>-nobps</option>
 et/ou <option>-mc 0</option> peut aider.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-Votre pilote son est bogué. Voir la <link linkend="audio">section audio</link>.
+Votre pilote son est bogué. Voir la <link linkend="audio">section audio</link>.
 </para></listitem>
 </itemizedlist>
 </para></answer>
@@ -704,7 +704,7 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je me débarasser de la désynchronisation A/V lors d'une
+Comment puis-je me débarasser de la désynchronisation A/V lors d'une
 recherche sur des flux de type RealMedia?
 </para></question>
 <answer><para>
@@ -713,7 +713,7 @@
 </qandaentry>
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je me débarasser des désynchronisation A/V durant la recherche
+Comment puis-je me débarasser des désynchronisation A/V durant la recherche
 sur des flux RealMedia?
 </para></question>
 <answer><para>
@@ -729,18 +729,18 @@
 Et a propos de la navigation et des menus DVD ?
 </para></question>
 <answer><para>
-<application>MPlayer</application> ne supporte pas les menus DVD à cause de sérieuses
-limitations architecturales qui empèchent de gérer correctement les images fixes
-et le contenu intéractif. Si vous voulez jouer avec des jolis menus, vous
+<application>MPlayer</application> ne supporte pas les menus DVD à cause de sérieuses
+limitations architecturales qui empèchent de gérer correctement les images fixes
+et le contenu intéractif. Si vous voulez jouer avec des jolis menus, vous
 devrez utiliser un autre lecteur comme <application>xine</application>, <application>vlc</application> ou
 <application>Ogle</application>. Si vous voulez voir la navigation DVD dans <application>MPlayer</application>,
-vous devrez l'implémenter vous-même, mais soyez conscient que ce sera très dur.
+vous devrez l'implémenter vous-même, mais soyez conscient que ce sera très dur.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Et à propos des sous-titres? Est-ce que MPlayer peut les afficher ?
+Et à propos des sous-titres? Est-ce que MPlayer peut les afficher ?
 </para></question>
 <answer><para>
 Oui. Voir le <link linkend="dvd">chapitre DVD</link>.
@@ -758,22 +758,22 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Je ne peux pas jouer un DVD, MPlayer décroche ou affiche des erreurs
+Je ne peux pas jouer un DVD, MPlayer décroche ou affiche des erreurs
 "Encrypted VOB file!".
 </para></question>
 <answer><para>
-Le code de décryptage CSS ne marche pas avec certains lecteurs DVD à moins que
-vous ne paramètriez le code de région de façon approprié. Voir la réponse à la
-question précédente.
+Le code de décryptage CSS ne marche pas avec certains lecteurs DVD à moins que
+vous ne paramètriez le code de région de façon approprié. Voir la réponse à la
+question précédente.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Dois-je être en (setuid) root pour pouvoir lire un DVD ?
+Dois-je être en (setuid) root pour pouvoir lire un DVD ?
 </para></question>
 <answer><para>
-Non. Par contre vous devez avoir les droits appropriés sur le périphérique DVD
+Non. Par contre vous devez avoir les droits appropriés sur le périphérique DVD
 (dans <filename class="directory">/dev/</filename>).
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -789,53 +789,53 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-La lecture de DVD est très lente !
+La lecture de DVD est très lente !
 </para></question>
 <answer><para>
-Utilisez l'option <option>-cache</option> (décrite dans la page de man) et essayez
-d'activer le DMA pour le lecteur DVD avec l'outil <command>hdparm</command> (décrit
+Utilisez l'option <option>-cache</option> (décrite dans la page de man) et essayez
+d'activer le DMA pour le lecteur DVD avec l'outil <command>hdparm</command> (décrit
 dans le <link linkend="drives">chapitre CD</link>).
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-J'ai copié un DVD en utilisant vobcopy. Comment puis-je le lire/l'encoder depuis
+J'ai copié un DVD en utilisant vobcopy. Comment puis-je le lire/l'encoder depuis
 mon disque dur ?
 </para></question>
 <answer><para>
-Utilisez l'option <option>-dvd-device</option> pour préciser le répertoire qui
+Utilisez l'option <option>-dvd-device</option> pour préciser le répertoire qui
 contient les fichiers:
 <screen>
-mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/chemin/du/répertoire</replaceable>
+mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/chemin/du/répertoire</replaceable>
 </screen>
 </para></answer>
 </qandaentry>
 </qandadiv>
 
 <qandadiv id="faq-features">
-<title>Demandes de fonctionnalités</title>
+<title>Demandes de fonctionnalités</title>
 <qandaentry>
 <question><para>
-Si est <application>MPlayer</application> est en pause et que j'essaie de me déplacer ou de presser
-n'importe quelle touche, <application>MPlayer</application> sort de pause. Je voudrais être capable de me
-déplacer dans la vidéo en pause.
+Si est <application>MPlayer</application> est en pause et que j'essaie de me déplacer ou de presser
+n'importe quelle touche, <application>MPlayer</application> sort de pause. Je voudrais être capable de me
+déplacer dans la vidéo en pause.
 </para></question>
 <answer><para>
-C'est très compliqué a implémenter sans perdre la synchronisation A/V. Toutes
-les tentatives ont échouées jusqu'à présent, mais les patches sont les bienvenus.
+C'est très compliqué a implémenter sans perdre la synchronisation A/V. Toutes
+les tentatives ont échouées jusqu'à présent, mais les patches sont les bienvenus.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-J'aimerais me déplacer de +/- 1 trame au lieu de 10 secondes.
+J'aimerais me déplacer de +/- 1 trame au lieu de 10 secondes.
 </para></question>
 <answer><para>
 Vous pouvez avancer d'une frame en avant en pressant <keycap>.</keycap>.
-Si le film n'était pas en pause, il se mettra en pause ensuite
-(voir les pages de man pour plus de détails).
-L'avance arrière n'est pas près d'être implémenté dans un proche avenir.
+Si le film n'était pas en pause, il se mettra en pause ensuite
+(voir les pages de man pour plus de détails).
+L'avance arrière n'est pas près d'être implémenté dans un proche avenir.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 </qandadiv>
@@ -853,60 +853,60 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Cooment puis-je décharger un titre entier de DVD dans un fichier?
+Cooment puis-je décharger un titre entier de DVD dans un fichier?
 </para></question>
 <answer><para>
-Une fois que vous avez sélectionné votre titre, et êtes sûr qu'il joue bien avec
+Une fois que vous avez sélectionné votre titre, et êtes sûr qu'il joue bien avec
 <application>MPlayer</application>, utilisez l'option <option>-dumpstream</option>
 Par exemple:
 <screen>
 mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
 </screen>
-déchargera le 5ème titre du DVD dans un fichier
+déchargera le 5ème titre du DVD dans un fichier
 <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je créer des (S)VCDs automatiquement?
+Comment puis-je créer des (S)VCDs automatiquement?
 </para></question>
 <answer><para>
-Essayez le script <filename>mencvcd</filename> du sous-répertoire
+Essayez le script <filename>mencvcd</filename> du sous-répertoire
 <filename class="directory">TOOLS</filename>. Avec lui vous pourrez encoder des DVDs
-ou d'autres films en format VCD ou SVCD et même les graver directement sur un CD.
+ou d'autres films en format VCD ou SVCD et même les graver directement sur un CD.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je créer des (S)VCDs?
+Comment puis-je créer des (S)VCDs?
 </para></question>
 <answer><para>
-Des versions plus récentes de <application>MEncoder</application> peuvent directement
-générer des fichiers MPEG-2 qui peuvent être utilisés comme une base pour créer un (S)SVCD et
-sont plus à même d'être joués sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple
-pour partager une vidéo depuis une caméra numérique pour des amis qui n'y connaisse rien en
+Des versions plus récentes de <application>MEncoder</application> peuvent directement
+générer des fichiers MPEG-2 qui peuvent être utilisés comme une base pour créer un (S)SVCD et
+sont plus à même d'être joués sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple
+pour partager une vidéo depuis une caméra numérique pour des amis qui n'y connaisse rien en
 informatique).
 <!--Veuillez lire
-<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Utilisé MEncoder pour créer des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</link>
-pour plus de détails.!-->
+<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Utilisé MEncoder pour créer des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</link>
+pour plus de détails.!-->
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je joindre deux fichiers vidéos ?
+Comment puis-je joindre deux fichiers vidéos ?
 </para></question>
 <answer><para>
-Les fichiers MPEG peuvent être mis bout à bout en un seul fichier avec de la chance.
+Les fichiers MPEG peuvent être mis bout à bout en un seul fichier avec de la chance.
 Pour les fichiers AVI, vous pouvez utiliser le support de fichier multiple de
 <application>MEncoder</application> comme cela:
 <screen>
 mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>file1.avi</replaceable> <replaceable>file2.avi</replaceable>
 </screen>
-Cela ne marchera que si les fichiers sont de la même résolution
-et utilisent le même codec.
+Cela ne marchera que si les fichiers sont de la même résolution
+et utilisent le même codec.
 Vous pouvez aussi essayer
 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> et
 <application>avimerge</application> (font partie du panel d'outil de
@@ -916,29 +916,29 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je réparer des fichiers AVI avec un index cassé ou un mauvais entrelacement?
+Comment puis-je réparer des fichiers AVI avec un index cassé ou un mauvais entrelacement?
 </para></question>
 <answer><para>
-Pour éviter d'avoir à utiliser <option>-idx</option> pour pouvoir rechercher dans
-des fichiers AVI avec un index cassé ou <option>-ni</option> pour jouer des fichiers
+Pour éviter d'avoir à utiliser <option>-idx</option> pour pouvoir rechercher dans
+des fichiers AVI avec un index cassé ou <option>-ni</option> pour jouer des fichiers
 AVI avec un mauvais entrelacement, utilisez la commande
 <screen>
 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
 </screen>
-pour copier les flux vidéo et audio dans un nouveau fichier AVI ce qui
-régénére l'index et entrelace correctement les données.
-Bien sûr cela ne peut pas réparer les possibles bogues présents dans les flux vidéo et/ou audio.
+pour copier les flux vidéo et audio dans un nouveau fichier AVI ce qui
+régénére l'index et entrelace correctement les données.
+Bien sûr cela ne peut pas réparer les possibles bogues présents dans les flux vidéo et/ou audio.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je réparer le rapport d'aspect d'un fichier AVI?
+Comment puis-je réparer le rapport d'aspect d'un fichier AVI?
 </para></question>
 <answer><para>
 Vous pouvez faire cela et on remercie l'option <option>-force-avi-aspect</option>
-de <application>MEncoder</application>, ce qui prend le pas sur l'aspect stocké
-dans l'option vprp de l'en-tête du AVI OpenDML. Par exemple:
+de <application>MEncoder</application>, ce qui prend le pas sur l'aspect stocké
+dans l'option vprp de l'en-tête du AVI OpenDML. Par exemple:
 <screen>
 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3
 </screen>
@@ -950,7 +950,7 @@
 Je ne peux pas encoder les sous-titres en AVI!
 </para></question>
 <answer><para>
-Vous devez spécifier l'option <option>-sid</option> correctement!
+Vous devez spécifier l'option <option>-sid</option> correctement!
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -965,7 +965,7 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-J'essaie de travailler avec des fichiers de plus de 2Go sur un système de fichier VFAT. Ça marche?
+J'essaie de travailler avec des fichiers de plus de 2Go sur un système de fichier VFAT. Ça marche?
 </para></question>
 <answer><para>
 Non, VFAT ne supporte pas les fichiers plus gros que 2Go.
@@ -974,10 +974,10 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Pourquoi le bitrate affiché par <application>MEncoder</application> est négatif?
+Pourquoi le bitrate affiché par <application>MEncoder</application> est négatif?
 </para></question>
 <answer><para>
-Parce que le bitrate avec lequel vous avez encodé l'audio est trop grand pour faire tenir le film sur un CD. Vérifiez que libmp3lame est installé correctement.
+Parce que le bitrate avec lequel vous avez encodé l'audio est trop grand pour faire tenir le film sur un CD. Vérifiez que libmp3lame est installé correctement.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -986,28 +986,28 @@
 Je ne peux pas convertir un fichier ASF en AVI/MPEG-4 (DivX) car il utilise 1000 fps?
 </para></question>
 <answer><para>
-Vous devrez fixer le débit à la main avec l'option <option>-ofps</option>,
-depuis que ASF utilise un débit variable alors que AVI en utilise un fixe.
+Vous devrez fixer le débit à la main avec l'option <option>-ofps</option>,
+depuis que ASF utilise un débit variable alors que AVI en utilise un fixe.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je insérer des sous-titres dans le fichier de sortie ?
+Comment puis-je insérer des sous-titres dans le fichier de sortie ?
 </para></question>
 <answer><para>
 Passez simplement l'option <option>-sub &lt;nom fichier&gt;</option> (ou <option>-sid</option>,
-respectivement) à <application>MEncoder</application>.
+respectivement) à <application>MEncoder</application>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je encoder uniquement le son d'une vidéo musicale ?
+Comment puis-je encoder uniquement le son d'une vidéo musicale ?
 </para></question>
 <answer><para>
-Cela n'est pas possible directement, mais vous pouvez essayer ça (notez le
-<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> à la fin de la commande
+Cela n'est pas possible directement, mais vous pouvez essayer ça (notez le
+<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> à la fin de la commande
 <command>mplayer</command>):
 <screen>
     mkfifo encode
@@ -1016,45 +1016,45 @@
     rm encode
 </screen>
 Cela vous permet d'utiliser n'importe quel encodeur, pas seulement <application>LAME</application>,
-remplacez simplement <command>lame</command> par votre encodeur audio préféré dans la
+remplacez simplement <command>lame</command> par votre encodeur audio préféré dans la
 commande ci-dessus.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Pourquoi est-ce que les lecteurs de tiers partie n'arrivent pas à jouer des films MPEG-4 encodé par
+Pourquoi est-ce que les lecteurs de tiers partie n'arrivent pas à jouer des films MPEG-4 encodé par
 des versions plus tardives que 1.0pre7 de <application>MEncoder</application>?
 </para></question>
 
 <answer><para>
 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, la librairie d'encodage
 native MPEG-4 normalement incluse avec <application>MEncoder</application>,
-avait pour habitude de règler le FourCC à 'DIVX' quand il encode des vidéos MPEG-4
-(le FourCC est un tag AVI pour identifier le logiciel utilisé pour encoder et
-le logiciel destiné à être utilisé pour le décodage de la vidéo)
-Cela amène les gens à penser que
+avait pour habitude de règler le FourCC à 'DIVX' quand il encode des vidéos MPEG-4
+(le FourCC est un tag AVI pour identifier le logiciel utilisé pour encoder et
+le logiciel destiné à être utilisé pour le décodage de la vidéo)
+Cela amène les gens à penser que
 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-était une librairie d'encodage pour DivX, alors qu'en fait c'est une librairie
-d'encodage pour MPEG-4 complètement différente qui implémente beaucoup mieux
+était une librairie d'encodage pour DivX, alors qu'en fait c'est une librairie
+d'encodage pour MPEG-4 complètement différente qui implémente beaucoup mieux
 le standard MPEG-4 que DivX ne le fait.
-Ainsi, le nouveau FourCC par défaut utilisé par
+Ainsi, le nouveau FourCC par défaut utilisé par
 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> est 'FMP4', mais vous
 pouvez surpasser cette action en utilisant l'option <option>-ffourcc</option> de
 <application>MEncoder</application>.
-Vous pouvez aussi changer le FourCC des fichiers existant de la même façon:
+Vous pouvez aussi changer le FourCC des fichiers existant de la même façon:
 <screen>
   mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -ffourcc XVID
 </screen>
-Notez que cela règlera le FourCC à XVID plutôt que DIVX.
-Ceci est recommandé étant donné que DIVX FourCC signifie DivX4, ce qui est un codec MPEG-4
-très basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 complèt (ASP).
-Donc, si vous changez le FourCC à DIVX, de mauvais logiciels ou lecteurs hardware
-peuvent cafouiller sur quelques fonctionalités avançées que
+Notez que cela règlera le FourCC à XVID plutôt que DIVX.
+Ceci est recommandé étant donné que DIVX FourCC signifie DivX4, ce qui est un codec MPEG-4
+très basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 complèt (ASP).
+Donc, si vous changez le FourCC à DIVX, de mauvais logiciels ou lecteurs hardware
+peuvent cafouiller sur quelques fonctionalités avançées que
 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> supporte, mais que DivX
 ne supporte pas; d'autre part <systemitem class="library">XviD</systemitem> est plus proche
 de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> en terme de
-fonctionalitiés, et il est supporté par tous les lecteurs digne de ce nom.
+fonctionalitiés, et il est supporté par tous les lecteurs digne de ce nom.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -1063,7 +1063,7 @@
 Comment puis-je encoder un fichier seulement audio?
 </para></question>
 <answer><para>
-Utilisez <filename>aconvert</filename> du sous-répertoire
+Utilisez <filename>aconvert</filename> du sous-répertoire
 <filename class="directory">TOOLS</filename>
 qui se situe dans l'arbre source de MPlayer.
 </para></answer>
@@ -1074,7 +1074,7 @@
 Comment puis-je jouer les sous-titres inclus dans AVI?
 </para></question>
 <answer><para>
-Utilisez <filename>avisubdump.c</filename> du sous-répertoire
+Utilisez <filename>avisubdump.c</filename> du sous-répertoire
 <filename class="directory">TOOLS</filename> ou lisez
 <ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">ce document sur l'extraction/demultiplexage
 des sous-titres inclus dans les fichiers AVI OpenDML</ulink>.
@@ -1086,8 +1086,8 @@
  MPlayer n'ira pas...
 </para></question>
 <answer><para>
-voir le sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename>
-pour une collection de scripts et codes aléatoires.
+voir le sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename>
+pour une collection de scripts et codes aléatoires.
 <filename>TOOLS/README</filename> contient la documentation.
 </para></answer>
 </qandaentry>