Mercurial > mplayer.hg
diff DOCS/xml/fr/faq.xml @ 20521:5cf2bd4d0911
convert DOCS/fr and help/help_mp-fr.* to UTF-8
author | kraymer |
---|---|
date | Mon, 30 Oct 2006 20:22:00 +0000 |
parents | 670f7aaf481f |
children | ee24e6610fbb |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/fr/faq.xml Mon Oct 30 20:12:24 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/fr/faq.xml Mon Oct 30 20:22:00 2006 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!--synced with r17707 --> <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> <title>Foire Aux Questions</title> @@ -6,15 +6,15 @@ <qandaset defaultlabel="qanda"> <qandadiv id="faq-development"> -<title>Développement</title> +<title>Développement</title> <qandaentry> <question><para> -Comment puis-je créer un patch adapté pour <application>MPlayer</application>? +Comment puis-je créer un patch adapté pour <application>MPlayer</application>? </para></question> <answer><para> Nous avons fait un <ulink url="../../tech/patches.txt">court document</ulink> -décrivant tous les détails nécessaires. Merci de suivre les instructions. +décrivant tous les détails nécessaires. Merci de suivre les instructions. </para></answer> </qandaentry> @@ -24,32 +24,32 @@ </para></question> <answer><para> Lisez le <ulink url="../../tech/translations.txt">translation HOWTO</ulink>, -il devrait tout expliquer. Vous pouvez obtenir de l'aide supplémentaire sur la liste de diffusion +il devrait tout expliquer. Vous pouvez obtenir de l'aide supplémentaire sur la liste de diffusion <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Comment puis-je supporter le développement de <application>MPlayer</application>? +Comment puis-je supporter le développement de <application>MPlayer</application>? </para></question> <answer><para> Nous sommes plus que contents d'accepter vos <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">dons</ulink> -matériels et logiciels. Ils nous aident à améliorer continuellement <application>MPlayer</application>. +matériels et logiciels. Ils nous aident à améliorer continuellement <application>MPlayer</application>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Comment puis-je devenir un développeur <application>MPlayer</application>? +Comment puis-je devenir un développeur <application>MPlayer</application>? </para></question> <answer><para> Nous accueillons toujours des codeurs et des "documenteurs". Lisez la <ulink url="../../tech/">documentation technique</ulink> -pour avoir un premier aperçu. Ensuite vous devriez vous inscrire à la liste de diffusion +pour avoir un premier aperçu. Ensuite vous devriez vous inscrire à la liste de diffusion <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> -et commencer à coder. Si vous souhaitez apporter votre aide à la documentation, joignez la +et commencer à coder. Si vous souhaitez apporter votre aide à la documentation, joignez la liste de diffusion <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>. </para></answer> </qandaentry> @@ -59,7 +59,7 @@ Pourquoi n'utilisez-vous pas autoconf/automake? </para></question> <answer><para> -Nous avons un système modulaire écrit à la main. Il fait un travail +Nous avons un système modulaire écrit à la main. Il fait un travail relativement bon, donc pourquoi changer ? Nous n'aimons pas les outils auto*, comme d' <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">autres personnes</ulink>. @@ -71,19 +71,19 @@ <title>Compilation et installation</title> <qandaentry> <question><para> -La compilation échoue avec une erreur et <application>gcc</application> parachute -des messages cryptés contenant la phrase +La compilation échoue avec une erreur et <application>gcc</application> parachute +des messages cryptés contenant la phrase <systemitem>internal compiler error</systemitem> ou <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>. </para></question> <answer><para> -Vous êtes tombé sur un bogue de <application>gcc</application>. S'il vous plait -<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">faites en part à l'équipe de gcc</ulink> -mais pas à nous. Pour une quelconque raison <application>MPlayer</application> semble -déclencher des bogues du compilateur de manière fréquente. Néanmoins nous ne pouvons les réparer et -n'ajoutons pas du boulot en plus à nos sources pour les bogues de compilateur. Pour éviter ce problème, -restez avec une version de compilateur reconnu pour être disponible et -stable, ou mettez à niveau fréquemment. +Vous êtes tombé sur un bogue de <application>gcc</application>. S'il vous plait +<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">faites en part à l'équipe de gcc</ulink> +mais pas à nous. Pour une quelconque raison <application>MPlayer</application> semble +déclencher des bogues du compilateur de manière fréquente. Néanmoins nous ne pouvons les réparer et +n'ajoutons pas du boulot en plus à nos sources pour les bogues de compilateur. Pour éviter ce problème, +restez avec une version de compilateur reconnu pour être disponible et +stable, ou mettez à niveau fréquemment. </para></answer> </qandaentry> @@ -93,7 +93,7 @@ </para></question> <answer><para> Voir les sections <link linkend="debian">Debian</link> et <link linkend="rpm">RPM</link> -pour plus de détails. +pour plus de détails. </para></answer> </qandaentry> @@ -115,8 +115,8 @@ <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen> </para></question> <answer><para> -Votre gcc n'est pas installé correctement, voir le fichier <filename>configure.log</filename> -pour plus de détails. +Votre gcc n'est pas installé correctement, voir le fichier <filename>configure.log</filename> +pour plus de détails. </para></answer> </qandaentry> @@ -131,23 +131,23 @@ <qandaentry> <question><para> -Pendant 'make', <application>MPlayer</application> se plaint à propos de librairies X11. Je ne comprends pas, -J'ai <emphasis>VRAIMENT</emphasis> installé X11 !? +Pendant 'make', <application>MPlayer</application> se plaint à propos de librairies X11. Je ne comprends pas, +J'ai <emphasis>VRAIMENT</emphasis> installé X11 !? </para></question> <answer><para> -... mais vous n'avez pas installé les paquets X11 de développement. Ou pas correctement. Ils +... mais vous n'avez pas installé les paquets X11 de développement. Ou pas correctement. Ils s'appellent <filename>XFree86-devel*</filename> sous Red Hat, <filename>xlibs-dev</filename> sous Debian Woody, et -<filename>libx11-dev</filename> sous Debian Sarge. Vérifiez également que les liens symboliques +<filename>libx11-dev</filename> sous Debian Sarge. Vérifiez également que les liens symboliques <filename class="directory">/usr/X11</filename> et <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existent (cela peut poser un -problème sur les systèmes Mandrake). +problème sur les systèmes Mandrake). </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-general"> -<title>Questions générales</title> +<title>Questions générales</title> <qandaentry> <question><para> @@ -162,7 +162,7 @@ <qandaentry> <question><para> -J'ai trouvé un sale bogue quand j'essaie de lire ma vidéo préférée ! Qui dois-je +J'ai trouvé un sale bogue quand j'essaie de lire ma vidéo préférée ! Qui dois-je informer ? </para></question> <answer><para> @@ -173,10 +173,10 @@ <qandaentry> <question><para> -J'ai des problèmes pour lire les fichiers avec le codec ... . Puis-je l'utiliser ? +J'ai des problèmes pour lire les fichiers avec le codec ... . Puis-je l'utiliser ? </para></question> <answer><para> -Regardez l'<ulink url="../../codecs-status.html">état des codecs</ulink>, +Regardez l'<ulink url="../../codecs-status.html">état des codecs</ulink>, si il ne contient pas votre codec, lisez la <link linkend="codecs">documentation des codecs</link>, surtout le <link linkend="codec-importing">HOWTO importation des codecs</link> et contactez-nous. </para></answer> @@ -184,28 +184,28 @@ <qandaentry> <question><para> -Quand je démarre la lecture, j'obtiens ce message mais tout semble se dérouler normalement: +Quand je démarre la lecture, j'obtiens ce message mais tout semble se dérouler normalement: <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen> </para></question> <answer><para> -Vous avez besoin des droits root ou un noyau configuré spécialement pour utiliser le nouveau -code de timing. Pour les détails voir la section <link linkend="rtc">RTC</link> de la documentation. +Vous avez besoin des droits root ou un noyau configuré spécialement pour utiliser le nouveau +code de timing. Pour les détails voir la section <link linkend="rtc">RTC</link> de la documentation. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Comment puis-je faire une copie d'écran ? +Comment puis-je faire une copie d'écran ? </para></question> <answer><para> -Vous devez utiliser un pilote de sortie vidéo qui n'utilise pas d'overlay pour -pouvoir faire une copie d'écran. Sous X11, <option>-vo x11</option> peut le faire, +Vous devez utiliser un pilote de sortie vidéo qui n'utilise pas d'overlay pour +pouvoir faire une copie d'écran. Sous X11, <option>-vo x11</option> peut le faire, sous Windows <option>-vo directx:noaccel</option> fonctionne. </para> <para> Alternativement vous pouvez lancer <application>MPlayer</application> avec le -filtre vidéo <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>), -et pressez la touche <keycap>s</keycap> pour faire une capture d'écran. +filtre vidéo <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>), +et pressez la touche <keycap>s</keycap> pour faire une capture d'écran. </para></answer> </qandaentry> @@ -221,19 +221,19 @@ <listitem><para>position audio en secondes</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> -<listitem><para>position vidéo en secondes</para></listitem> +<listitem><para>position vidéo en secondes</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> -<listitem><para>différence audio-video en secondes (décalage)</para></listitem> +<listitem><para>différence audio-video en secondes (décalage)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> <listitem><para>correction de synchro A-V faite</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term> -<listitem><para>trames lues/décodées (à partir du dernier déplacement)</para></listitem> +<listitem><para>trames lues/décodées (à partir du dernier déplacement)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term> -<listitem><para>utilisation CPU du codec vidéo en pourcents (pour les tranches et +<listitem><para>utilisation CPU du codec vidéo en pourcents (pour les tranches et le rendu direct (Direct Rendering) ceci inclus video_out)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term> @@ -243,7 +243,7 @@ <listitem><para>utilisation CPU du codec audio en pourcents</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term> -<listitem><para>nombre de trames sautées pour maintenir la synchro A-V</para></listitem> +<listitem><para>nombre de trames sautées pour maintenir la synchro A-V</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term> <listitem><para>niveau actuel de postprocessing (en utilisant @@ -256,22 +256,22 @@ <listitem><para>vitesse de lecture en tant que facteur de la vitesse originale</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -La plupart d'entre eux sont là pour des raisons de déboggage, utilisez l'option +La plupart d'entre eux sont là pour des raisons de déboggage, utilisez l'option <option>-quiet</option> pour les faire disparaitre. -Vous remarquerez que l'utilisation CPU de video_out est à zéro (0%) pour certains fichiers. -C'est parcequ'il est appelé directement depuis le codec et donc ne peux pas être -mesuré séparemment. Si vous désirez connaitre la vitesse de video_out, comparez -la différence lorsque le fichier joue avec <option>-vo null</option> et -votre habituel pilote de sortie vidéo. +Vous remarquerez que l'utilisation CPU de video_out est à zéro (0%) pour certains fichiers. +C'est parcequ'il est appelé directement depuis le codec et donc ne peux pas être +mesuré séparemment. Si vous désirez connaitre la vitesse de video_out, comparez +la différence lorsque le fichier joue avec <option>-vo null</option> et +votre habituel pilote de sortie vidéo. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Il y a des messages d'erreur à propos d'un fichier non-trouvé <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... +Il y a des messages d'erreur à propos d'un fichier non-trouvé <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... </para></question> <answer><para> -Téléchargez et installez les codecs binaires depuis notre +Téléchargez et installez les codecs binaires depuis notre <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">page des codecs</ulink>. </para></answer> </qandaentry> @@ -279,22 +279,22 @@ <qandaentry> <question><para> Comment puis-je faire en sorte que <application>MPlayer</application> se souvienne des options que -j'ai utilisé pour un fichier en particulier, c'est à dire <filename>movie.avi</filename>? +j'ai utilisé pour un fichier en particulier, c'est à dire <filename>movie.avi</filename>? </para></question> <answer><para> -Créez un fichier dénommé <filename>movie.avi.conf</filename> avec dedans les options spécifiques -à ce fichier et placez-le dans <filename class="directory">~/.mplayer</filename> -ou dans le même répertoire que le fichier. +Créez un fichier dénommé <filename>movie.avi.conf</filename> avec dedans les options spécifiques +à ce fichier et placez-le dans <filename class="directory">~/.mplayer</filename> +ou dans le même répertoire que le fichier. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Les sous-titres sont très jolis, les plus beaux que j'ai jamais vu, mais ils +Les sous-titres sont très jolis, les plus beaux que j'ai jamais vu, mais ils ralentissent la lecture! Je sais que ce n'est pas courant ... </para></question> <answer><para> -Après avoir exécuté <filename>./configure</filename>, éditez <filename>config.h</filename> +Après avoir exécuté <filename>./configure</filename>, éditez <filename>config.h</filename> et remplacez <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> par <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Ensuite recompilez. </para></answer> @@ -302,22 +302,22 @@ <qandaentry> <question><para> -Je ne peux pas accéder au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la -souris, mais je ne peux pas accéder aux éléments du menu ! +Je ne peux pas accéder au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la +souris, mais je ne peux pas accéder aux éléments du menu ! </para></question> <answer><para> Utilisez-vous FVWM ? Essayez cela: <orderedlist> <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem> <listitem><para>Mettez <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> -à <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem> +à <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem> </orderedlist> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Comment puis-je lancer <application>MPlayer</application> en tâche de fond ? +Comment puis-je lancer <application>MPlayer</application> en tâche de fond ? </para></question> <answer><para> Utilisez: @@ -327,23 +327,23 @@ </qandadiv> <qandadiv id="faq-playback"> -<title>Problèmes de lecture</title> +<title>Problèmes de lecture</title> <qandaentry> <question><para> -Je n'arrive pas à trouver la cause de certains problèmes étranges de lecture. +Je n'arrive pas à trouver la cause de certains problèmes étranges de lecture. </para></question> <answer><para> -Avez-vous un fichier <filename>codecs.conf</filename> encore présent dans +Avez-vous un fichier <filename>codecs.conf</filename> encore présent dans <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/usr/local/etc/</filename> ou dans un endroit similaire? Supprimez-le, -un fichier <filename>codecs.conf</filename> obsolète peut causer d'obscurs -problèmes et ne doit être utilisé que par les dévelopeurs travaillant sur le suuport -de codec. Cela remplace les paramètres interne de codec de <application>MPlayer</application>, -ce qui créera un désastre si des modifications incompatibles sont faites avec -des versions plus récentes du logiciel. A moins qu'il soit utilisé par des experts, c'est une recette -pour un désastre de telle facon qu'il est aléatoire et très dur à localiser des plantages et des problèmes -de lecture. Si vous l'avez encore quelque part sur votre système, vous devriez le supprimer immédiatement. +un fichier <filename>codecs.conf</filename> obsolète peut causer d'obscurs +problèmes et ne doit être utilisé que par les dévelopeurs travaillant sur le suuport +de codec. Cela remplace les paramètres interne de codec de <application>MPlayer</application>, +ce qui créera un désastre si des modifications incompatibles sont faites avec +des versions plus récentes du logiciel. A moins qu'il soit utilisé par des experts, c'est une recette +pour un désastre de telle facon qu'il est aléatoire et très dur à localiser des plantages et des problèmes +de lecture. Si vous l'avez encore quelque part sur votre système, vous devriez le supprimer immédiatement. </para></answer> </qandaentry> @@ -352,9 +352,9 @@ Comment puis-je faire apparaitre les sous-titres sur les bandes noires autour d'un film? </para></question> <answer><para> -Utilisez le filtre vidéo <systemitem>expand</systemitem> pour augmenter +Utilisez le filtre vidéo <systemitem>expand</systemitem> pour augmenter verticalement la zone sur laquelle le film est rendu et placer le film -au niveau de la bande supérieure, par exemple: +au niveau de la bande supérieure, par exemple: <screen> mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1 </screen> @@ -362,7 +362,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Comment sélectionner les pistes audio ou les sous-titres d'un DVD ou de fichiers +Comment sélectionner les pistes audio ou les sous-titres d'un DVD ou de fichiers OGM, Matroska ou NUT ? </para></question> <answer><para> @@ -383,7 +383,7 @@ <qandaentry> <question><para> -J'essaie de lire un flux aléatoire depuis l'internet mais cela échoue. +J'essaie de lire un flux aléatoire depuis l'internet mais cela échoue. </para></question> <answer><para> Essayez de lire le flux avec l'option <option>-playlist</option>. @@ -392,10 +392,10 @@ <qandaentry> <question><para> -J'ai téléchargé un film sur un réseau P2P mais il ne fonctionne pas ! +J'ai téléchargé un film sur un réseau P2P mais il ne fonctionne pas ! </para></question> <answer><para> -Votre fichier est probablement endommagé ou faux. Si vous l'avez obtenu par un +Votre fichier est probablement endommagé ou faux. Si vous l'avez obtenu par un ami, et qu'il dit qu'il fonctionne, essayez de comparer les sommes <application>md5sum</application>. </para></answer> @@ -403,14 +403,14 @@ <qandaentry> <question><para> -J'ai des problèmes pour afficher mes sous-titres, à l'aide!! +J'ai des problèmes pour afficher mes sous-titres, à l'aide!! </para></question> <answer><para> -Assurez-vous d'avoir installé les polices correctement. Suivez les étapes de la +Assurez-vous d'avoir installé les polices correctement. Suivez les étapes de la partie <link linkend="fonts-osd">polices et OSD</link> de la section -installation. Si vous utilisez des polices TrueType, vérifiez que la librairie -<systemitem class="library">FreeType</systemitem> est installée. -Vous pouvez aussi essayer de vérifier vos sous-titres dans un éditeur de texte +installation. Si vous utilisez des polices TrueType, vérifiez que la librairie +<systemitem class="library">FreeType</systemitem> est installée. +Vous pouvez aussi essayer de vérifier vos sous-titres dans un éditeur de texte ou avec d'autres lecteurs. Ou encore les convertir dans un autre format. </para></answer> </qandaentry> @@ -420,30 +420,30 @@ Pourquoi <application>MPlayer</application> ne fonctionne-t-il pas sur Fedora Core? </para></question> <answer><para> -Il y a une mauvaise intéraction sur Fedora entre exec-shield, prelink, et toute +Il y a une mauvaise intéraction sur Fedora entre exec-shield, prelink, et toute application utilisant les DLLs Windows (comme <application>MPlayer</application>). </para> <para> -Le problème est que exec-shield rend les adresses de chargement de toutes les -librairies système aléatoires. Cela se produit durant la phase de prelink (une +Le problème est que exec-shield rend les adresses de chargement de toutes les +librairies système aléatoires. Cela se produit durant la phase de prelink (une fois toutes les deux semaines). </para> <para> Quand <application>MPlayer</application> essaie de charger une DLL Windows -il veut la placer à une adresse spécifique (0x400000). Si une librairie système -importante s'y trouve déjà, <application>MPlayer</application> plantera -(Un symptôme typique est un segmentation fault en essayant de lire des fichiers +il veut la placer à une adresse spécifique (0x400000). Si une librairie système +importante s'y trouve déjà , <application>MPlayer</application> plantera +(Un symptôme typique est un segmentation fault en essayant de lire des fichiers Windows Media 9). </para> <para> -Si vous avez ce problème vous avez deux options: +Si vous avez ce problème vous avez deux options: <itemizedlist> <listitem><para>Attendez deux semaines. Cela peut fonctionner de nouveau.</para></listitem> -<listitem><para>Relinkez toutes les binaires du système avec des options de -prelink différentes. Voici les étapes à suivre:</para> +<listitem><para>Relinkez toutes les binaires du système avec des options de +prelink différentes. Voici les étapes à suivre:</para> <para> <orderedlist> -<listitem><para>Éditez <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> et changez</para> +<listitem><para>Éditez <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> et changez</para> <para> <programlisting> PRELINK_OPTS=-mR @@ -461,7 +461,7 @@ (Cela relink toutes les applications, et peut prendre beaucoup de temps.)</para></listitem> <listitem> <para><command>execstack -s <replaceable>/chemin/de/</replaceable>mplayer</command> -(Cela désactive exec-shield pour le binaire <application>MPlayer</application>.) +(Cela désactive exec-shield pour le binaire <application>MPlayer</application>.) </para> </listitem> </orderedlist> @@ -477,7 +477,7 @@ <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen> </para></question> <answer><para> -N'utilisez pas MPlayer sur un CPU différent de celui sur lequel il a été compilé ou +N'utilisez pas MPlayer sur un CPU différent de celui sur lequel il a été compilé ou recompilez avec "runtime CPU detection" (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). </para></answer> @@ -486,22 +486,22 @@ <qandaentry> <question><para> Quand j'essaye de faire une capture depuis mon tuner, cela fonctionne, -mais les couleurs sont étranges. C'est BON avec d'autres applications. +mais les couleurs sont étranges. C'est BON avec d'autres applications. </para></question> <answer><para> -Votre carte probablement rapporte certains espaces de couleurs comme étant -supportés alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2 -à la place de YV12 par défaut (voir la section <link linkend="tv-input">TV</link>). +Votre carte probablement rapporte certains espaces de couleurs comme étant +supportés alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2 +à la place de YV12 par défaut (voir la section <link linkend="tv-input">TV</link>). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -J'ai des valeurs en pourcentage très étrange (vraiment trop grande) +J'ai des valeurs en pourcentage très étrange (vraiment trop grande) lors de la lecture de fichiers sur mon portable. </para></question> <answer><para> -C'est un effet de la gestion/économie d'énergie de votre portable +C'est un effet de la gestion/économie d'énergie de votre portable (BIOS, pas le noyau). Branchez l'alimentation secteur <emphasis role="bold">avant</emphasis> d'allumer votre portable. Vous pouvez aussi voir si <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink> @@ -511,11 +511,11 @@ <qandaentry> <question><para> -L'audio/vidéo devient totalement désync quand je lance <application>MPlayer</application> +L'audio/vidéo devient totalement désync quand je lance <application>MPlayer</application> en tant que root sur mon portable. Cela fonctionne normalement quand je le lance en tant que simple utilisateur. </para></question> <answer><para> -C'est là encore un effet de la gestion d'énergie (voir ci-dessus). Branchez +C'est là encore un effet de la gestion d'énergie (voir ci-dessus). Branchez l'alimentation secteur <emphasis role="bold">avant</emphasis> d'allumer votre portable ou utilisez l'option <option>-nortc</option>. </para></answer> @@ -523,31 +523,31 @@ <qandaentry> <question><para> -Pendant qu'un film joue tout devient soudainement saccadé et j'obtiens le message suivant: +Pendant qu'un film joue tout devient soudainement saccadé et j'obtiens le message suivant: <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> </para></question> <answer><para> -Des fichiers avec un entrelacement très mauvais et <option>-cache</option> ne font pas très bon ménage ensemble. +Des fichiers avec un entrelacement très mauvais et <option>-cache</option> ne font pas très bon ménage ensemble. Essayez <option>-nocache</option>. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-driver"> -<title>Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</title> +<title>Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</title> <qandaentry> <question><para> -Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image -et pas de réel agrandissement en mode plein écran. +Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image +et pas de réel agrandissement en mode plein écran. </para></question> <answer><para> -Votre pilote de sortie vidéo ne supporte pas l'agrandissement en hardware et à partir du -moment où l'agrandissement logiciel peut être incroyablement lent, <application>MPlayer</application> -ne le fait pas automatiquement. Il est plus que probable que vous utilisez le pilote de sortie vidéo -<systemitem>x11</systemitem> à la place de <systemitem>xv</systemitem>. -Essayez d'ajouter <option>-vo xv</option> à la ligne de commande ou lisez la -<link linkend="video">section vidéo</link> pour trouver -les pilotes de sortie vidéo alternatif. L'option <option>-zoom</option> +Votre pilote de sortie vidéo ne supporte pas l'agrandissement en hardware et à partir du +moment où l'agrandissement logiciel peut être incroyablement lent, <application>MPlayer</application> +ne le fait pas automatiquement. Il est plus que probable que vous utilisez le pilote de sortie vidéo +<systemitem>x11</systemitem> à la place de <systemitem>xv</systemitem>. +Essayez d'ajouter <option>-vo xv</option> à la ligne de commande ou lisez la +<link linkend="video">section vidéo</link> pour trouver +les pilotes de sortie vidéo alternatif. L'option <option>-zoom</option> explicitement permet l'agrandissement logiciel. </para></answer> </qandaentry> @@ -555,26 +555,26 @@ <qandaentry> <question><para> Je viens juste d'installer <application>MPlayer</application>. Quand je veux -ouvrir un fichier vidéo cela provoque une erreur fatale: +ouvrir un fichier vidéo cela provoque une erreur fatale: <screen> Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. </screen> -Comment puis-je résoudre mon problème? +Comment puis-je résoudre mon problème? </para></question> <answer><para> -Modifiez juste votre périphérique de sortie vidéo. Lancez la commande suivante pour obtenir -une liste des pilotes de sortie vidéo disponible: +Modifiez juste votre périphérique de sortie vidéo. Lancez la commande suivante pour obtenir +une liste des pilotes de sortie vidéo disponible: <screen> mplayer -vo help </screen> -Après que vous ayez choisi le pilote de sortie vidéo correct, ajoutez le à +Après que vous ayez choisi le pilote de sortie vidéo correct, ajoutez le à votre fichier de configuration. Ajoutez <programlisting> -vo = <replaceable>vo_sélectionné</replaceable> +vo = <replaceable>vo_sélectionné</replaceable> </programlisting> dans <filename>~/.mplayer/config</filename> et/ou <programlisting> -vo_driver = <replaceable>vo_sélectionné</replaceable> +vo_driver = <replaceable>vo_sélectionné</replaceable> </programlisting> dans <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>. </para></answer> @@ -582,36 +582,36 @@ <qandaentry> <question><para> -J'ai des problèmes avec <replaceable>[votre gestionnaire de fenêtre]</replaceable> -et les modes plein écran xv/xmga/sdl/x11 ... +J'ai des problèmes avec <replaceable>[votre gestionnaire de fenêtre]</replaceable> +et les modes plein écran xv/xmga/sdl/x11 ... </para></question> <answer><para> Lire <link linkend="bugreports">comment rapporter un bogue</link> et envoyer nous -un rapport de bogue en bonne et dû forme. +un rapport de bogue en bonne et dû forme. Essayez aussi de tester avec l'option <option>-fstype</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -L'audio va en désync lors de la lecture d'un fichier AVI. +L'audio va en désync lors de la lecture d'un fichier AVI. </para></question> <answer><para> Essayez l'option <option>-bps</option> ou <option>-nobps</option>. Si cela ne -s'améliore pas, lisez +s'améliore pas, lisez <link linkend="bugreports">comment rapporter un bogue</link> -et téléchargez le fichier par FTP. +et téléchargez le fichier par FTP. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Mon ordinateur joue les AVI DivX MS dans des résolutions ~ 640x300 et un son MP3 stéréo +Mon ordinateur joue les AVI DivX MS dans des résolutions ~ 640x300 et un son MP3 stéréo trop lentement. Quand j'utilise l'option <option>-nosound</option>, tout va BIEN (mais c'est calme). </para></question> <answer><para> Votre machine est trop lente ou votre pilote de carte son ne marche pas. Consultez la -documentation pour voir si vous pouvez améliorer les performances. +documentation pour voir si vous pouvez améliorer les performances. </para></answer> </qandaentry> @@ -621,7 +621,7 @@ <application>MPlayer</application>? </para></question> <answer><para> -Après avoir configuré votre +Après avoir configuré votre <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink> vous devez utiliser <option>-ao alsa:device=dmix</option>. </para></answer> @@ -629,7 +629,7 @@ <qandaentry> <question><para> -Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages similaires à celui ci: +Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages similaires à celui ci: <screen> AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy @@ -639,11 +639,11 @@ </screen> </para></question> <answer><para> -Vous êtes sous KDE ou GNOME avec le démon son aRtS ou ESD ? Essayez de désactiver le -démon son, ou utilisez les options <option>-ao arts</option> ou <option>-ao esd</option> -pour faire utiliser aRts ou ESD à <application>MPlayer</application>. -Vous devriez aussi lancer ALSA sans l'émulation OSS, essayez de charger les modules ALSA OSS -du noyau ou ajouter <option>-ao alsa</option> à votre ligne de commande pour +Vous êtes sous KDE ou GNOME avec le démon son aRtS ou ESD ? Essayez de désactiver le +démon son, ou utilisez les options <option>-ao arts</option> ou <option>-ao esd</option> +pour faire utiliser aRts ou ESD à <application>MPlayer</application>. +Vous devriez aussi lancer ALSA sans l'émulation OSS, essayez de charger les modules ALSA OSS +du noyau ou ajouter <option>-ao alsa</option> à votre ligne de commande pour directement utiliser le pilote ALSA de sortie audio. </para></answer> </qandaentry> @@ -651,33 +651,33 @@ <qandaentry> <question><para> Quand je lance <application>MPlayer</application> sous KDE je n'obtiens qu'un -écran noir et rien ne se passe. Après environ une minute la vidéo commence à défiler. +écran noir et rien ne se passe. Après environ une minute la vidéo commence à défiler. </para></question> <answer><para> -Le démon aRts de KDE bloque le périphérique son. Attendez que la vidéo se lance -ou désactivez le démon aRts dans le centre de contrôle KDE. Si vous voulez -utiliser le son aRts, spécifiez la sortie audio via notre pilote aRts audio natif -(<option>-ao arts</option>). Si il échoue ou qu'il n'est pas compilé, essayez SDL -(<option>-ao sdl</option>) et assurez-vous que SDL puisse gérer le son aRts. Un autre +Le démon aRts de KDE bloque le périphérique son. Attendez que la vidéo se lance +ou désactivez le démon aRts dans le centre de contrôle KDE. Si vous voulez +utiliser le son aRts, spécifiez la sortie audio via notre pilote aRts audio natif +(<option>-ao arts</option>). Si il échoue ou qu'il n'est pas compilé, essayez SDL +(<option>-ao sdl</option>) et assurez-vous que SDL puisse gérer le son aRts. Un autre option est de lancer <application>MPlayer</application> avec artsdsp. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -J'ai des problèmes de synchro A/V. Certains de mes AVIs sont lus correctement, mais -d'autres sont lus à double vitesse ! +J'ai des problèmes de synchro A/V. Certains de mes AVIs sont lus correctement, mais +d'autres sont lus à double vitesse ! </para></question> <answer><para> -Vous avez une carte son/pilote boguée. Elle est certainement fixée à 44100Hz, et -vous essayez de lire un fichier qui a de l'audio à 22050Hz. +Vous avez une carte son/pilote boguée. Elle est certainement fixée à 44100Hz, et +vous essayez de lire un fichier qui a de l'audio à 22050Hz. Essayez le filtre audio <systemitem>resample</systemitem>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Quand je lis ce film j'obtiens des désynchro vidéo-audio et/ou <application>MPlayer</application> +Quand je lis ce film j'obtiens des désynchro vidéo-audio et/ou <application>MPlayer</application> plante avec le message suivant: <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen> </para></question> @@ -687,16 +687,16 @@ <listitem><para> Votre CPU <emphasis role="bold">et/ou</emphasis> votre carte graphique <emphasis role="bold">et/ou</emphasis> votre bus est trop lent. <application>MPlayer</application> affiche un message si -c'est le cas (et le compteur de trames sautées augmente vite). +c'est le cas (et le compteur de trames sautées augmente vite). </para></listitem> <listitem><para> -Si c'est un AVI, peut-être qu'il a un mauvais entrelacement. Essayez +Si c'est un AVI, peut-être qu'il a un mauvais entrelacement. Essayez l'option <option>-ni</option> pour trouver une solution. -Ou il a peut-être un mauvais entête, dans ce cas <option>-nobps</option> +Ou il a peut-être un mauvais entête, dans ce cas <option>-nobps</option> et/ou <option>-mc 0</option> peut aider. </para></listitem> <listitem><para> -Votre pilote son est bogué. Voir la <link linkend="audio">section audio</link>. +Votre pilote son est bogué. Voir la <link linkend="audio">section audio</link>. </para></listitem> </itemizedlist> </para></answer> @@ -704,7 +704,7 @@ <qandaentry> <question><para> -Comment puis-je me débarasser de la désynchronisation A/V lors d'une +Comment puis-je me débarasser de la désynchronisation A/V lors d'une recherche sur des flux de type RealMedia? </para></question> <answer><para> @@ -713,7 +713,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Comment puis-je me débarasser des désynchronisation A/V durant la recherche +Comment puis-je me débarasser des désynchronisation A/V durant la recherche sur des flux RealMedia? </para></question> <answer><para> @@ -729,18 +729,18 @@ Et a propos de la navigation et des menus DVD ? </para></question> <answer><para> -<application>MPlayer</application> ne supporte pas les menus DVD à cause de sérieuses -limitations architecturales qui empèchent de gérer correctement les images fixes -et le contenu intéractif. Si vous voulez jouer avec des jolis menus, vous +<application>MPlayer</application> ne supporte pas les menus DVD à cause de sérieuses +limitations architecturales qui empèchent de gérer correctement les images fixes +et le contenu intéractif. Si vous voulez jouer avec des jolis menus, vous devrez utiliser un autre lecteur comme <application>xine</application>, <application>vlc</application> ou <application>Ogle</application>. Si vous voulez voir la navigation DVD dans <application>MPlayer</application>, -vous devrez l'implémenter vous-même, mais soyez conscient que ce sera très dur. +vous devrez l'implémenter vous-même, mais soyez conscient que ce sera très dur. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Et à propos des sous-titres? Est-ce que MPlayer peut les afficher ? +Et à propos des sous-titres? Est-ce que MPlayer peut les afficher ? </para></question> <answer><para> Oui. Voir le <link linkend="dvd">chapitre DVD</link>. @@ -758,22 +758,22 @@ <qandaentry> <question><para> -Je ne peux pas jouer un DVD, MPlayer décroche ou affiche des erreurs +Je ne peux pas jouer un DVD, MPlayer décroche ou affiche des erreurs "Encrypted VOB file!". </para></question> <answer><para> -Le code de décryptage CSS ne marche pas avec certains lecteurs DVD à moins que -vous ne paramètriez le code de région de façon approprié. Voir la réponse à la -question précédente. +Le code de décryptage CSS ne marche pas avec certains lecteurs DVD à moins que +vous ne paramètriez le code de région de façon approprié. Voir la réponse à la +question précédente. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Dois-je être en (setuid) root pour pouvoir lire un DVD ? +Dois-je être en (setuid) root pour pouvoir lire un DVD ? </para></question> <answer><para> -Non. Par contre vous devez avoir les droits appropriés sur le périphérique DVD +Non. Par contre vous devez avoir les droits appropriés sur le périphérique DVD (dans <filename class="directory">/dev/</filename>). </para></answer> </qandaentry> @@ -789,53 +789,53 @@ <qandaentry> <question><para> -La lecture de DVD est très lente ! +La lecture de DVD est très lente ! </para></question> <answer><para> -Utilisez l'option <option>-cache</option> (décrite dans la page de man) et essayez -d'activer le DMA pour le lecteur DVD avec l'outil <command>hdparm</command> (décrit +Utilisez l'option <option>-cache</option> (décrite dans la page de man) et essayez +d'activer le DMA pour le lecteur DVD avec l'outil <command>hdparm</command> (décrit dans le <link linkend="drives">chapitre CD</link>). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -J'ai copié un DVD en utilisant vobcopy. Comment puis-je le lire/l'encoder depuis +J'ai copié un DVD en utilisant vobcopy. Comment puis-je le lire/l'encoder depuis mon disque dur ? </para></question> <answer><para> -Utilisez l'option <option>-dvd-device</option> pour préciser le répertoire qui +Utilisez l'option <option>-dvd-device</option> pour préciser le répertoire qui contient les fichiers: <screen> -mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/chemin/du/répertoire</replaceable> +mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/chemin/du/répertoire</replaceable> </screen> </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-features"> -<title>Demandes de fonctionnalités</title> +<title>Demandes de fonctionnalités</title> <qandaentry> <question><para> -Si est <application>MPlayer</application> est en pause et que j'essaie de me déplacer ou de presser -n'importe quelle touche, <application>MPlayer</application> sort de pause. Je voudrais être capable de me -déplacer dans la vidéo en pause. +Si est <application>MPlayer</application> est en pause et que j'essaie de me déplacer ou de presser +n'importe quelle touche, <application>MPlayer</application> sort de pause. Je voudrais être capable de me +déplacer dans la vidéo en pause. </para></question> <answer><para> -C'est très compliqué a implémenter sans perdre la synchronisation A/V. Toutes -les tentatives ont échouées jusqu'à présent, mais les patches sont les bienvenus. +C'est très compliqué a implémenter sans perdre la synchronisation A/V. Toutes +les tentatives ont échouées jusqu'à présent, mais les patches sont les bienvenus. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -J'aimerais me déplacer de +/- 1 trame au lieu de 10 secondes. +J'aimerais me déplacer de +/- 1 trame au lieu de 10 secondes. </para></question> <answer><para> Vous pouvez avancer d'une frame en avant en pressant <keycap>.</keycap>. -Si le film n'était pas en pause, il se mettra en pause ensuite -(voir les pages de man pour plus de détails). -L'avance arrière n'est pas près d'être implémenté dans un proche avenir. +Si le film n'était pas en pause, il se mettra en pause ensuite +(voir les pages de man pour plus de détails). +L'avance arrière n'est pas près d'être implémenté dans un proche avenir. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> @@ -853,60 +853,60 @@ <qandaentry> <question><para> -Cooment puis-je décharger un titre entier de DVD dans un fichier? +Cooment puis-je décharger un titre entier de DVD dans un fichier? </para></question> <answer><para> -Une fois que vous avez sélectionné votre titre, et êtes sûr qu'il joue bien avec +Une fois que vous avez sélectionné votre titre, et êtes sûr qu'il joue bien avec <application>MPlayer</application>, utilisez l'option <option>-dumpstream</option> Par exemple: <screen> mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> </screen> -déchargera le 5ème titre du DVD dans un fichier +déchargera le 5ème titre du DVD dans un fichier <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Comment puis-je créer des (S)VCDs automatiquement? +Comment puis-je créer des (S)VCDs automatiquement? </para></question> <answer><para> -Essayez le script <filename>mencvcd</filename> du sous-répertoire +Essayez le script <filename>mencvcd</filename> du sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename>. Avec lui vous pourrez encoder des DVDs -ou d'autres films en format VCD ou SVCD et même les graver directement sur un CD. +ou d'autres films en format VCD ou SVCD et même les graver directement sur un CD. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Comment puis-je créer des (S)VCDs? +Comment puis-je créer des (S)VCDs? </para></question> <answer><para> -Des versions plus récentes de <application>MEncoder</application> peuvent directement -générer des fichiers MPEG-2 qui peuvent être utilisés comme une base pour créer un (S)SVCD et -sont plus à même d'être joués sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple -pour partager une vidéo depuis une caméra numérique pour des amis qui n'y connaisse rien en +Des versions plus récentes de <application>MEncoder</application> peuvent directement +générer des fichiers MPEG-2 qui peuvent être utilisés comme une base pour créer un (S)SVCD et +sont plus à même d'être joués sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple +pour partager une vidéo depuis une caméra numérique pour des amis qui n'y connaisse rien en informatique). <!--Veuillez lire -<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Utilisé MEncoder pour créer des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</link> -pour plus de détails.!--> +<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Utilisé MEncoder pour créer des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</link> +pour plus de détails.!--> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Comment puis-je joindre deux fichiers vidéos ? +Comment puis-je joindre deux fichiers vidéos ? </para></question> <answer><para> -Les fichiers MPEG peuvent être mis bout à bout en un seul fichier avec de la chance. +Les fichiers MPEG peuvent être mis bout à bout en un seul fichier avec de la chance. Pour les fichiers AVI, vous pouvez utiliser le support de fichier multiple de <application>MEncoder</application> comme cela: <screen> mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>file1.avi</replaceable> <replaceable>file2.avi</replaceable> </screen> -Cela ne marchera que si les fichiers sont de la même résolution -et utilisent le même codec. +Cela ne marchera que si les fichiers sont de la même résolution +et utilisent le même codec. Vous pouvez aussi essayer <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> et <application>avimerge</application> (font partie du panel d'outil de @@ -916,29 +916,29 @@ <qandaentry> <question><para> -Comment puis-je réparer des fichiers AVI avec un index cassé ou un mauvais entrelacement? +Comment puis-je réparer des fichiers AVI avec un index cassé ou un mauvais entrelacement? </para></question> <answer><para> -Pour éviter d'avoir à utiliser <option>-idx</option> pour pouvoir rechercher dans -des fichiers AVI avec un index cassé ou <option>-ni</option> pour jouer des fichiers +Pour éviter d'avoir à utiliser <option>-idx</option> pour pouvoir rechercher dans +des fichiers AVI avec un index cassé ou <option>-ni</option> pour jouer des fichiers AVI avec un mauvais entrelacement, utilisez la commande <screen> mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> </screen> -pour copier les flux vidéo et audio dans un nouveau fichier AVI ce qui -régénére l'index et entrelace correctement les données. -Bien sûr cela ne peut pas réparer les possibles bogues présents dans les flux vidéo et/ou audio. +pour copier les flux vidéo et audio dans un nouveau fichier AVI ce qui +régénére l'index et entrelace correctement les données. +Bien sûr cela ne peut pas réparer les possibles bogues présents dans les flux vidéo et/ou audio. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Comment puis-je réparer le rapport d'aspect d'un fichier AVI? +Comment puis-je réparer le rapport d'aspect d'un fichier AVI? </para></question> <answer><para> Vous pouvez faire cela et on remercie l'option <option>-force-avi-aspect</option> -de <application>MEncoder</application>, ce qui prend le pas sur l'aspect stocké -dans l'option vprp de l'en-tête du AVI OpenDML. Par exemple: +de <application>MEncoder</application>, ce qui prend le pas sur l'aspect stocké +dans l'option vprp de l'en-tête du AVI OpenDML. Par exemple: <screen> mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3 </screen> @@ -950,7 +950,7 @@ Je ne peux pas encoder les sous-titres en AVI! </para></question> <answer><para> -Vous devez spécifier l'option <option>-sid</option> correctement! +Vous devez spécifier l'option <option>-sid</option> correctement! </para></answer> </qandaentry> @@ -965,7 +965,7 @@ <qandaentry> <question><para> -J'essaie de travailler avec des fichiers de plus de 2Go sur un système de fichier VFAT. Ça marche? +J'essaie de travailler avec des fichiers de plus de 2Go sur un système de fichier VFAT. Ça marche? </para></question> <answer><para> Non, VFAT ne supporte pas les fichiers plus gros que 2Go. @@ -974,10 +974,10 @@ <qandaentry> <question><para> -Pourquoi le bitrate affiché par <application>MEncoder</application> est négatif? +Pourquoi le bitrate affiché par <application>MEncoder</application> est négatif? </para></question> <answer><para> -Parce que le bitrate avec lequel vous avez encodé l'audio est trop grand pour faire tenir le film sur un CD. Vérifiez que libmp3lame est installé correctement. +Parce que le bitrate avec lequel vous avez encodé l'audio est trop grand pour faire tenir le film sur un CD. Vérifiez que libmp3lame est installé correctement. </para></answer> </qandaentry> @@ -986,28 +986,28 @@ Je ne peux pas convertir un fichier ASF en AVI/MPEG-4 (DivX) car il utilise 1000 fps? </para></question> <answer><para> -Vous devrez fixer le débit à la main avec l'option <option>-ofps</option>, -depuis que ASF utilise un débit variable alors que AVI en utilise un fixe. +Vous devrez fixer le débit à la main avec l'option <option>-ofps</option>, +depuis que ASF utilise un débit variable alors que AVI en utilise un fixe. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Comment puis-je insérer des sous-titres dans le fichier de sortie ? +Comment puis-je insérer des sous-titres dans le fichier de sortie ? </para></question> <answer><para> Passez simplement l'option <option>-sub <nom fichier></option> (ou <option>-sid</option>, -respectivement) à <application>MEncoder</application>. +respectivement) à <application>MEncoder</application>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Comment puis-je encoder uniquement le son d'une vidéo musicale ? +Comment puis-je encoder uniquement le son d'une vidéo musicale ? </para></question> <answer><para> -Cela n'est pas possible directement, mais vous pouvez essayer ça (notez le -<emphasis role="bold">&</emphasis> à la fin de la commande +Cela n'est pas possible directement, mais vous pouvez essayer ça (notez le +<emphasis role="bold">&</emphasis> à la fin de la commande <command>mplayer</command>): <screen> mkfifo encode @@ -1016,45 +1016,45 @@ rm encode </screen> Cela vous permet d'utiliser n'importe quel encodeur, pas seulement <application>LAME</application>, -remplacez simplement <command>lame</command> par votre encodeur audio préféré dans la +remplacez simplement <command>lame</command> par votre encodeur audio préféré dans la commande ci-dessus. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Pourquoi est-ce que les lecteurs de tiers partie n'arrivent pas à jouer des films MPEG-4 encodé par +Pourquoi est-ce que les lecteurs de tiers partie n'arrivent pas à jouer des films MPEG-4 encodé par des versions plus tardives que 1.0pre7 de <application>MEncoder</application>? </para></question> <answer><para> <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, la librairie d'encodage native MPEG-4 normalement incluse avec <application>MEncoder</application>, -avait pour habitude de règler le FourCC à 'DIVX' quand il encode des vidéos MPEG-4 -(le FourCC est un tag AVI pour identifier le logiciel utilisé pour encoder et -le logiciel destiné à être utilisé pour le décodage de la vidéo) -Cela amène les gens à penser que +avait pour habitude de règler le FourCC à 'DIVX' quand il encode des vidéos MPEG-4 +(le FourCC est un tag AVI pour identifier le logiciel utilisé pour encoder et +le logiciel destiné à être utilisé pour le décodage de la vidéo) +Cela amène les gens à penser que <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> -était une librairie d'encodage pour DivX, alors qu'en fait c'est une librairie -d'encodage pour MPEG-4 complètement différente qui implémente beaucoup mieux +était une librairie d'encodage pour DivX, alors qu'en fait c'est une librairie +d'encodage pour MPEG-4 complètement différente qui implémente beaucoup mieux le standard MPEG-4 que DivX ne le fait. -Ainsi, le nouveau FourCC par défaut utilisé par +Ainsi, le nouveau FourCC par défaut utilisé par <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> est 'FMP4', mais vous pouvez surpasser cette action en utilisant l'option <option>-ffourcc</option> de <application>MEncoder</application>. -Vous pouvez aussi changer le FourCC des fichiers existant de la même façon: +Vous pouvez aussi changer le FourCC des fichiers existant de la même façon: <screen> mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -ffourcc XVID </screen> -Notez que cela règlera le FourCC à XVID plutôt que DIVX. -Ceci est recommandé étant donné que DIVX FourCC signifie DivX4, ce qui est un codec MPEG-4 -très basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 complèt (ASP). -Donc, si vous changez le FourCC à DIVX, de mauvais logiciels ou lecteurs hardware -peuvent cafouiller sur quelques fonctionalités avançées que +Notez que cela règlera le FourCC à XVID plutôt que DIVX. +Ceci est recommandé étant donné que DIVX FourCC signifie DivX4, ce qui est un codec MPEG-4 +très basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 complèt (ASP). +Donc, si vous changez le FourCC à DIVX, de mauvais logiciels ou lecteurs hardware +peuvent cafouiller sur quelques fonctionalités avançées que <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> supporte, mais que DivX ne supporte pas; d'autre part <systemitem class="library">XviD</systemitem> est plus proche de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> en terme de -fonctionalitiés, et il est supporté par tous les lecteurs digne de ce nom. +fonctionalitiés, et il est supporté par tous les lecteurs digne de ce nom. </para></answer> </qandaentry> @@ -1063,7 +1063,7 @@ Comment puis-je encoder un fichier seulement audio? </para></question> <answer><para> -Utilisez <filename>aconvert</filename> du sous-répertoire +Utilisez <filename>aconvert</filename> du sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename> qui se situe dans l'arbre source de MPlayer. </para></answer> @@ -1074,7 +1074,7 @@ Comment puis-je jouer les sous-titres inclus dans AVI? </para></question> <answer><para> -Utilisez <filename>avisubdump.c</filename> du sous-répertoire +Utilisez <filename>avisubdump.c</filename> du sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename> ou lisez <ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">ce document sur l'extraction/demultiplexage des sous-titres inclus dans les fichiers AVI OpenDML</ulink>. @@ -1086,8 +1086,8 @@ MPlayer n'ira pas... </para></question> <answer><para> -voir le sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename> -pour une collection de scripts et codes aléatoires. +voir le sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename> +pour une collection de scripts et codes aléatoires. <filename>TOOLS/README</filename> contient la documentation. </para></answer> </qandaentry>