diff DOCS/xml/de/faq.xml @ 20515:870ec7f3aeb4

convert DOCS/de from ISO-8859-1 to UTF-8
author kraymer
date Mon, 30 Oct 2006 16:59:40 +0000
parents 30b75e573d5c
children 9a47b083d2be
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/de/faq.xml	Mon Oct 30 15:32:47 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/de/faq.xml	Mon Oct 30 16:59:40 2006 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!-- synced with r20304 -->
 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
-  <title>Häufig gestellte Fragen</title>
+  <title>Häufig gestellte Fragen</title>
 
   <qandaset defaultlabel="qanda">
 
@@ -11,13 +11,13 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Wie erstelle ich einen ordentlichen Patch für <application>MPlayer</application>?
+            Wie erstelle ich einen ordentlichen Patch für <application>MPlayer</application>?
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
             Wir haben ein <ulink url="../../tech/patches.txt">kurzes Dokument</ulink> (englisch)
-            verfasst, das alle nötigen Details beschreibt. Bitte folge den Anweisungen.
+            verfasst, das alle nötigen Details beschreibt. Bitte folge den Anweisungen.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -25,13 +25,13 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Wie übersetze ich <application>MPlayer</application> in eine andere Sprache?
+            Wie übersetze ich <application>MPlayer</application> in eine andere Sprache?
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Lies die <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO für Übersetzungen</ulink>
-            (englisch), sie sollte alles erklären. Weitere Hilfe kannst du auf der
+            Lies die <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO für Übersetzungen</ulink>
+            (englisch), sie sollte alles erklären. Weitere Hilfe kannst du auf der
             <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>-Mailing-Liste
             bekommen.
           </para>
@@ -41,12 +41,12 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Wie kann ich die <application>MPlayer</application>-Entwicklung unterstützen?
+            Wie kann ich die <application>MPlayer</application>-Entwicklung unterstützen?
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Wir sind mehr als glücklich über Hardware- und Software<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">spenden</ulink>.
+            Wir sind mehr als glücklich über Hardware- und Software<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">spenden</ulink>.
             Sie helfen uns, <application>MPlayer</application> immer weiter zu verbessern.
           </para>
         </answer>
@@ -64,8 +64,8 @@
             <ulink url="../../tech/">technische Dokumentation</ulink> (englisch), um einen ersten
             Eindruck zu bekommen. Du solltest dich dann auf der Mailing-Liste
             <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
-            anmelden und mit dem Programmieren beginnen. Wenn du bei der Dokumentation aushelfen möchtest,
-            schließe dich der
+            anmelden und mit dem Programmieren beginnen. Wenn du bei der Dokumentation aushelfen möchtest,
+            schließe dich der
             <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>-Mailing-Liste an.
           </para>
         </answer>
@@ -80,7 +80,7 @@
         <answer>
           <para>
             Wir haben ein selbstgeschriebenes modulares Buildsystem. Es leistet ausreichend gute Arbeit, warum
-            also wechseln? Davon abgesehen mögen wir die auto*-Tools nicht, wie
+            also wechseln? Davon abgesehen mögen wir die auto*-Tools nicht, wie
             <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">andere Leute auch</ulink>.
           </para>
         </answer>
@@ -95,18 +95,18 @@
             Compilierung bricht mit einer Fehlermeldung ab, und <application>gcc</application>
             gibt irgendeine kryptische Nachricht aus, die den Ausdruck
             <systemitem>internal compiler error</systemitem> oder
-            <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> enthält.
+            <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> enthält.
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Du bist über einen Fehler in <application>gcc</application> gestolpert. Bitte
+            Du bist über einen Fehler in <application>gcc</application> gestolpert. Bitte
             <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">berichte diesen dem gcc-Team</ulink>,
-            nicht uns. Aus irgendeinem Grund geschieht es häufiger, dass <application>MPlayer</application>
-            Compiler-Fehler hervorruft. Nichtsdestotrotz können wir diese nicht beheben, und
-            wir fügen unserem Sourcecode keine Umgehungen hinzu.
-            Halte dich an eine Compiler-Version, von der bekannt ist, dass sie stabil läuft,
-            oder update regelmäßig, um dieses Problem zu vermeiden.
+            nicht uns. Aus irgendeinem Grund geschieht es häufiger, dass <application>MPlayer</application>
+            Compiler-Fehler hervorruft. Nichtsdestotrotz können wir diese nicht beheben, und
+            wir fügen unserem Sourcecode keine Umgehungen hinzu.
+            Halte dich an eine Compiler-Version, von der bekannt ist, dass sie stabil läuft,
+            oder update regelmäßig, um dieses Problem zu vermeiden.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -114,13 +114,13 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Gibt es Binärpakete (RPM/Debian) von <application>MPlayer</application>?
+            Gibt es Binärpakete (RPM/Debian) von <application>MPlayer</application>?
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
             Siehe Abschnitte <link linkend="debian">Debian</link> und <link linkend="rpm">RPM</link>
-            für Details.
+            für Details.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -148,8 +148,8 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Dein gcc ist nicht richtig installiert, überprüfe die Datei <filename>configure.log</filename>
-            für Details.
+            Dein gcc ist nicht richtig installiert, überprüfe die Datei <filename>configure.log</filename>
+            für Details.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -171,7 +171,7 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Während 'make' beschwert sich <application>MPlayer</application> über fehlende X11-Bibliotheken.
+            Während 'make' beschwert sich <application>MPlayer</application> über fehlende X11-Bibliotheken.
             Das verstehe ich nicht, ich <emphasis>habe doch</emphasis> X11 installiert!?
           </para>
         </question>
@@ -180,7 +180,7 @@
             ... dir fehlen aber die X11-Entwicklerpakete. Oder diese sind nicht richtig installiert.
             Bei Red Hat werden diese <filename>XFree86-devel*</filename> genannt, bei Debian Woody
             <filename>xlibs-dev</filename> und bei Debian Sarge <filename>libx11-dev</filename>.
-            Überprüfe auch, ob die Symlinks
+            Überprüfe auch, ob die Symlinks
             <filename class="directory">/usr/X11</filename> und
             <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existieren
             (das kann ein Problem auf Mandrake-Systemen sein).
@@ -191,48 +191,48 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Erstellen unter Mac OS 10.3 führt zu vielen Linker-Fehlern
+            Erstellen unter Mac OS 10.3 führt zu vielen Linker-Fehlern
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Der Linker-Fehler, den du erfährst, sieht höchstwahrscheinlich etwa so aus:
+            Der Linker-Fehler, den du erfährst, sieht höchstwahrscheinlich etwa so aus:
             <screen>
 ld: Undefined symbols:
 _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
 _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices<!--
             --></screen>
             Dieses Problem ist das Ergebnis der Tatsache, dass Apple-Entwickler 10.4 benutzen, um ihre
-            Software zu compilieren und gleichzeitig die Binärdateien via Softwareupdate an Benutzer
+            Software zu compilieren und gleichzeitig die Binärdateien via Softwareupdate an Benutzer
             von 10.3 weitergeben.
-            Die undefinierten Symbole sind präsent unter Mac OS 10.4, jedoch nicht unter 10.3.
-            Eine Lösung kann sein, ein Downgrade zu QuickTime 7.0.1 durchzuführen.
-            Hier ist eine bessere Lösung:
+            Die undefinierten Symbole sind präsent unter Mac OS 10.4, jedoch nicht unter 10.3.
+            Eine Lösung kann sein, ein Downgrade zu QuickTime 7.0.1 durchzuführen.
+            Hier ist eine bessere Lösung:
           </para>
           <para>
             Besorg dir eine
-            <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">ältere Kopie des Frameworks</ulink>.
+            <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">ältere Kopie des Frameworks</ulink>.
             Dies liefert dir eine komprimierte Datei, die die Frameworks QuickTime 7.0.1 und
-            QuartzCore 10.3.9 enthält.
+            QuartzCore 10.3.9 enthält.
           </para>
           <para>
-            Extrahiere die Dateien irgendwohin außerhalb deines System-Ordners (installiere diese
+            Extrahiere die Dateien irgendwohin außerhalb deines System-Ordners (installiere diese
             Frameworks also nicht nach z.B.
             <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
-            Die Benutzung dieser älteren Kopie ist nur dazu da, die Linker-Fehler zu umgehen!)
+            Die Benutzung dieser älteren Kopie ist nur dazu da, die Linker-Fehler zu umgehen!)
 
             <screen>gunzip &lt; CompatFrameworks.tgz | tar xvf - </screen>
 
             In der Datei config.mak solltest du
             <systemitem>-F/Pfad/in/den/du/entpackt/hast</systemitem> der Variable
-            <systemitem>OPTFLAGS</systemitem> anhängen.
+            <systemitem>OPTFLAGS</systemitem> anhängen.
             Wenn du <application>X-Code</application> verwendest, kannst du dieses Framework an Stelle
-            der systemeigenen auswählen.
+            der systemeigenen auswählen.
           </para>
           <para>
-            Die resultierende <application>MPlayer</application>-Binärdatei wird in der Tat das auf deinem
-            System einstallierte Framework verwenden, wobei dynamische Verknüpfungen verwendet werden,
-            die zur Laufzeit aufgelöst werden.
+            Die resultierende <application>MPlayer</application>-Binärdatei wird in der Tat das auf deinem
+            System einstallierte Framework verwenden, wobei dynamische Verknüpfungen verwendet werden,
+            die zur Laufzeit aufgelöst werden.
             (Du kannst das mit <systemitem>otool -l</systemitem> verifizieren).
           </para>
         </answer>
@@ -246,7 +246,7 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Gibt es für <application>MPlayer</application> irgendwelche Mailing-Listen?
+            Gibt es für <application>MPlayer</application> irgendwelche Mailing-Listen?
           </para>
         </question>
         <answer>
@@ -262,7 +262,7 @@
         <question>
           <para>
             Ich habe einen fiesen Fehler gefunden, als ich versucht habe, mein Lieblingsvideo abzuspielen.
-            Wen soll ich darüber informieren?
+            Wen soll ich darüber informieren?
           </para>
         </question>
         <answer>
@@ -281,8 +281,8 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Überprüfe den <ulink url="../../codecs-status.html">Codec-Status</ulink>,
-            wenn der deinen Codec nicht enthält, lies die
+            Überprüfe den <ulink url="../../codecs-status.html">Codec-Status</ulink>,
+            wenn der deinen Codec nicht enthält, lies die
             <link linkend="codecs">Codec-Dokumentation</link>, vor allem die
             <link linkend="codec-importing">HOWTO Codec-Importierung</link> und kontaktiere uns.
           </para>
@@ -298,8 +298,8 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Du benötigst einen speziell konfigurierten Kernel, um den neuen
-            Zeitgebercode benützen zu können. Für Details siehe Abschnitt
+            Du benötigst einen speziell konfigurierten Kernel, um den neuen
+            Zeitgebercode benützen zu können. Für Details siehe Abschnitt
             <link linkend="rtc">RTC</link> der Dokumentation.
           </para>
         </answer>
@@ -314,13 +314,13 @@
         <answer>
           <para>
             Du musst einen Videoausgabetreiber verwenden, der kein Overlay benutzt, um einen
-            Screenshot machen zu können. Unter X11 wird <option>-vo x11</option> reichen,
+            Screenshot machen zu können. Unter X11 wird <option>-vo x11</option> reichen,
             unter Windows funktioniert <option>-vo directx:noaccel</option>.
           </para>
           <para>
             Alternativ kannst du <application>MPlayer</application> mit dem
             <systemitem>screenshot</systemitem>-Videofilter starten
-            (<option>-vf screenshot</option>) und dann <keycap>s</keycap> drücken, um
+            (<option>-vf screenshot</option>) und dann <keycap>s</keycap> drücken, um
             einen Screenshot zu machen.
           </para>
         </answer>
@@ -344,17 +344,17 @@
                 <listitem><para>Videoposition in Sekunden</para></listitem>
               </varlistentry>
               <varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
-                <listitem><para>Audio-Video-Unterschied in Sekunden (Verzögerung)</para></listitem>
+                <listitem><para>Audio-Video-Unterschied in Sekunden (Verzögerung)</para></listitem>
               </varlistentry>
               <varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
                 <listitem><para>insgesamt abgearbeitete A/V-Synchronisation</para></listitem>
               </varlistentry>
               <varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
-                <listitem><para>wiedergegebene/decodierte Frames (zählend vom letzten Spulen)</para></listitem>
+                <listitem><para>wiedergegebene/decodierte Frames (zählend vom letzten Spulen)</para></listitem>
               </varlistentry>
               <varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
                 <listitem>
-                  <para>CPU-Auslastung durch Videocodec (für Rendern in Scheiben und direktes Rendern schließt dies video_out mit ein)</para>
+                  <para>CPU-Auslastung durch Videocodec (für Rendern in Scheiben und direktes Rendern schließt dies video_out mit ein)</para>
                 </listitem>
               </varlistentry>
               <varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
@@ -375,7 +375,7 @@
               </varlistentry>
               <varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term>
                 <listitem>
-                  <para>aktuell benutzte Cachegröße (um die 50% ist normal)</para>
+                  <para>aktuell benutzte Cachegröße (um die 50% ist normal)</para>
                 </listitem>
               </varlistentry>
               <varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
@@ -386,10 +386,10 @@
             </variablelist>
             Die meisten davon existieren zu Debugzwecken, benutze die Option
             <option>-quiet</option>, um sie verschwinden zu lassen.
-            Eventuell fällt dir auf, dass die CPU-Auslastung durch video_out bei manchen
+            Eventuell fällt dir auf, dass die CPU-Auslastung durch video_out bei manchen
             Dateien null (0%) ist.
             Dies liegt daran, dass es direkt vom Codec aufgerufen wird und nicht gemessen
-            werden kann. Wenn du die video_out-Geschwindigkeit wissen möchtest, vergleiche
+            werden kann. Wenn du die video_out-Geschwindigkeit wissen möchtest, vergleiche
             den Unterschied beim Abspielen mit <option>-vo null</option> und deinem normalen
             Videoausgabetreiber.
           </para>
@@ -405,7 +405,7 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Lade die Binärcodecs von unserer
+            Lade die Binärcodecs von unserer
             <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">Codecs-Seite</ulink>
             herunter und installiere sie.
           </para>
@@ -415,8 +415,8 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Wie kann ich dafür sorgen, dass sich <application>MPlayer</application> die Optionen merkt,
-            die ich für eine bestimmte Datei wie zum Beispiel <filename>movie.avi</filename> verwende?
+            Wie kann ich dafür sorgen, dass sich <application>MPlayer</application> die Optionen merkt,
+            die ich für eine bestimmte Datei wie zum Beispiel <filename>movie.avi</filename> verwende?
           </para>
         </question>
         <answer>
@@ -432,13 +432,13 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Untertitel sind sehr schick, die schönsten, die ich je gesehen haben, aber
-            sie verlangsamen die Wiedergabe! Ich weiß, es ist unwahrscheinlich...
+            Untertitel sind sehr schick, die schönsten, die ich je gesehen haben, aber
+            sie verlangsamen die Wiedergabe! Ich weiß, es ist unwahrscheinlich...
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Editiere die Datei <filename>config.h</filename> nach dem Ausführen von
+            Editiere die Datei <filename>config.h</filename> nach dem Ausführen von
             <filename>./configure</filename> und ersetze
             <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> durch
             <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>.
@@ -450,8 +450,8 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Ich kann nicht auf das GUI-Menü zugreifen! Ich mache einen Rechtsklick, aber ich kann
-            auf keine Menüeinträge zugreifen!
+            Ich kann nicht auf das GUI-Menü zugreifen! Ich mache einen Rechtsklick, aber ich kann
+            auf keine Menüeinträge zugreifen!
           </para>
         </question>
         <answer>
@@ -470,7 +470,7 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Wie kann ich <application>MPlayer</application> im Hintergrund ausführen?
+            Wie kann ich <application>MPlayer</application> im Hintergrund ausführen?
           </para>
         </question>
         <answer>
@@ -488,21 +488,21 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Ich kann den Grund für ein merkwürdiges Wiedergabeproblem nicht festnageln.
+            Ich kann den Grund für ein merkwürdiges Wiedergabeproblem nicht festnageln.
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Hast du eine übriggebliebene <filename>codecs.conf</filename>-Datei in
+            Hast du eine übriggebliebene <filename>codecs.conf</filename>-Datei in
             <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
-            <filename>/usr/local/etc/</filename> oder einem ähnlichen Ort?
+            <filename>/usr/local/etc/</filename> oder einem ähnlichen Ort?
             Entferne sie, eine veraltete <filename>codecs.conf</filename>-Datei kann obskure
-            Probleme verursachen und ist nur für Entwickler zum Zwecke der Codecunterstützung
-            gedacht. Sie überschreibt die internen Codeceinstellungen von
-            <application>MPlayer</application> und wird großes Chaos anrichten, wenn in neueren
-            Programmversionen inkompatible Änderungen gemacht wurden. Wenn die nicht gerade von
-            Experten genutzt wird, ist sie ein Rezept für Disaster, die in Form von scheinbar zufälligen
-            und schwer lokalisierbaren Abstürzen und Wiedergabeproblemen auftreten.
+            Probleme verursachen und ist nur für Entwickler zum Zwecke der Codecunterstützung
+            gedacht. Sie überschreibt die internen Codeceinstellungen von
+            <application>MPlayer</application> und wird großes Chaos anrichten, wenn in neueren
+            Programmversionen inkompatible Änderungen gemacht wurden. Wenn die nicht gerade von
+            Experten genutzt wird, ist sie ein Rezept für Disaster, die in Form von scheinbar zufälligen
+            und schwer lokalisierbaren Abstürzen und Wiedergabeproblemen auftreten.
             Wenn du sie noch irgendwo in deinem System hast, solltest du sie jetzt entfernen.
           </para>
         </answer>
@@ -511,12 +511,12 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Wie schaffe ich es, dass Untertitel auf den schwarzen Rändern um einen Film erscheinen?
+            Wie schaffe ich es, dass Untertitel auf den schwarzen Rändern um einen Film erscheinen?
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Benutze den Videofilter <systemitem>expand</systemitem>, um den Bereich zu vergrößern,
+            Benutze den Videofilter <systemitem>expand</systemitem>, um den Bereich zu vergrößern,
             auf dem der Film vertikal dargestellt wird, und platziere den Film am oberen Rand,
             zum Beispiel:
             <screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</screen>
@@ -526,7 +526,7 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Wie kann ich Audio-/Untertitel-Spuren einer DVD, einer OGM-, Matroska oder NUT-Datei auswählen?
+            Wie kann ich Audio-/Untertitel-Spuren einer DVD, einer OGM-, Matroska oder NUT-Datei auswählen?
           </para>
         </question>
         <answer>
@@ -538,7 +538,7 @@
 mplayer -alang ger -slang ger <replaceable>beispiel.mkv</replaceable>
 mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>beispiel.mkv</replaceable><!--
             --></screen>
-            Um zu sehen, welche verfügbar sind:
+            Um zu sehen, welche verfügbar sind:
             <screen>
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | grep sid
 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | grep aid<!--
@@ -550,7 +550,7 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Ich versuche, einen zufälligen Stream vom Internet abspielen, aber es funktioniert nicht.
+            Ich versuche, einen zufälligen Stream vom Internet abspielen, aber es funktioniert nicht.
           </para>
         </question>
         <answer>
@@ -568,7 +568,7 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Deine Datei ist höchstwahrscheinlich kaputt oder Fake. Wenn du sie von einem Freund
+            Deine Datei ist höchstwahrscheinlich kaputt oder Fake. Wenn du sie von einem Freund
             hast, und er sagt, dass sie funktioniert, versuche, die <application>md5sum</application>-Hashes
             zu vergleichen.
           </para>
@@ -583,11 +583,11 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Stelle sicher, dass du die Schriften ordnungsgemäß installiert hast. Gehe nochmal die
+            Stelle sicher, dass du die Schriften ordnungsgemäß installiert hast. Gehe nochmal die
             Schritte im Teil <link linkend="fonts-osd">Schriften und OSD</link> des
             Installationsabschnitts durch. Wenn du TrueType-Schriften verwendest, stelle sicher,
             dass die <systemitem class="library">FreeType</systemitem>-Bibliothek installiert ist.
-            Andere Dinge schließen die Überprüfung deiner Untertitel in einem Texteditor oder mit
+            Andere Dinge schließen die Überprüfung deiner Untertitel in einem Texteditor oder mit
             anderen Playern ein. Versuche auch, sie in ein anderes Format zu konvertieren.
           </para>
         </answer>
@@ -610,25 +610,25 @@
             randomisiert. Diese Randomisierung geschieht zur prelink-Zeit (einmal alle zwei Wochen).
           </para>
           <para>
-            Wenn <application>MPlayer</application> versucht, eine Windows-DLL zu laden, möchte
+            Wenn <application>MPlayer</application> versucht, eine Windows-DLL zu laden, möchte
             er diese an einer bestimmten Adresse (0x400000) ablegen. Wenn dort schon eine wichtige
-            Systembibliothek liegt, wird <application>MPlayer</application> abstürzen.
-            (Ein typisches Symptom wäre eine Speicherzugriffsverletzung bei dem Versuch,
+            Systembibliothek liegt, wird <application>MPlayer</application> abstürzen.
+            (Ein typisches Symptom wäre eine Speicherzugriffsverletzung bei dem Versuch,
             Windows Media 9 Dateien abzuspielen.)
           </para>
           <para>
-            Wenn du dieses Problem hast, gibt es für dich zwei Optionen:
+            Wenn du dieses Problem hast, gibt es für dich zwei Optionen:
             <itemizedlist>
               <listitem>
-                <para>Warte zwei Wochen. Danach könnte es wieder funktionieren.</para>
+                <para>Warte zwei Wochen. Danach könnte es wieder funktionieren.</para>
               </listitem>
               <listitem>
-                <para>Linke alle Binärdateien auf deinem System mit geänderten prelink-Optionen neu.
-                  Hier sind Schritt-für-Schritt-Anweisungen:
+                <para>Linke alle Binärdateien auf deinem System mit geänderten prelink-Optionen neu.
+                  Hier sind Schritt-für-Schritt-Anweisungen:
                 </para>
                 <para>
                   <orderedlist>
-                    <listitem><para>Editiere <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> und ändere</para>
+                    <listitem><para>Editiere <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> und ändere</para>
                       <para>
                         <programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting>
                       </para>
@@ -647,7 +647,7 @@
                     <listitem>
                       <para>
                         <command>execstack -s <replaceable>/Pfad/zu/</replaceable>mplayer</command>
-                        (Dies schaltet exec-shield für die <application>MPlayer</application>-Binärdatei
+                        (Dies schaltet exec-shield für die <application>MPlayer</application>-Binärdatei
                         ab.)
                       </para>
                     </listitem>
@@ -677,14 +677,14 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Wenn ich versuche, von meinem Empfänger zu lesen, funktioniert das zwar, aber die
+            Wenn ich versuche, von meinem Empfänger zu lesen, funktioniert das zwar, aber die
             Farben sehen komisch aus. Mit anderen Anwendungen funktioniert es.
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Deine Karte gibt vermutlich manche Farbräume als unterstützt an, obwohl sie diese
-            tatsächlich nicht unterstützt. Versuche es mit YUY2 anstatt der Standardeinstellung
+            Deine Karte gibt vermutlich manche Farbräume als unterstützt an, obwohl sie diese
+            tatsächlich nicht unterstützt. Versuche es mit YUY2 anstatt der Standardeinstellung
             YV12 (siehe Abschnitt <link linkend="tv-input">TV</link>).
           </para>
         </answer>
@@ -693,7 +693,7 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Ich bekomme sehr merkwürdige Prozentangaben (viel zu hoch), wenn ich Dateien auf
+            Ich bekomme sehr merkwürdige Prozentangaben (viel zu hoch), wenn ich Dateien auf
             meinem Notebook abspiele.
           </para>
         </question>
@@ -703,7 +703,7 @@
             nicht Kernel). Stecke die externe Stromversorgung ein,
             <emphasis role="bold">bevor</emphasis> du dein Notebook anschaltest.
             Du kannst auch probieren, ob dir <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq">cpufreq</ulink>
-            (eine SpeedStep-Schnittstelle für Linux) weiterhilft.
+            (eine SpeedStep-Schnittstelle für Linux) weiterhilft.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -728,7 +728,7 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Bei der Wiedergabe eines Films wird dieser plötzlich rucklig, und ich
+            Bei der Wiedergabe eines Films wird dieser plötzlich rucklig, und ich
             bekomme folgende Nachricht:
             <screen>Schlecht interleavte AVI-Datei erkannt, wechsele in den -ni Modus!</screen>
           </para>
@@ -754,12 +754,12 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Dein Videoausgabetreiber unterstützt keine Hardwareskalierung, und da Skalierung
+            Dein Videoausgabetreiber unterstützt keine Hardwareskalierung, und da Skalierung
             in Software unglaublich langsam sein kann, aktiviert <application>MPlayer</application>
-            diese nicht automatisch. Höchstwahrscheinlich benutzt du den Videoausgabetreiber
+            diese nicht automatisch. Höchstwahrscheinlich benutzt du den Videoausgabetreiber
             <systemitem>x11</systemitem> anstelle von <systemitem>xv</systemitem>.
-            Versuche, <option>-vo xv</option> zur Kommandozeile hinzuzufügen oder lies den Abschnitt
-            <link linkend="video">Video</link>, um mehr über alternative Videoausgabetreiber
+            Versuche, <option>-vo xv</option> zur Kommandozeile hinzuzufügen oder lies den Abschnitt
+            <link linkend="video">Video</link>, um mehr über alternative Videoausgabetreiber
             zu erfahren. Die Option <option>-zoom</option> aktiviert Softwareskalierung explizit.
           </para>
         </answer>
@@ -769,21 +769,21 @@
         <question>
           <para>
             Ich habe <application>MPlayer</application> gerade installiert. Wenn ich eine Videodatei
-            öffnen möchte, verursacht dies einen fatalen Fehler:
-            <screen>Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).</screen>
-            Wie kann ich mein Problem lösen?
+            öffnen möchte, verursacht dies einen fatalen Fehler:
+            <screen>Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).</screen>
+            Wie kann ich mein Problem lösen?
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Ändere einfach dein Videoausgabegerät. Führe den folgenden Befehl aus, um eine Liste
-            aller verfügbaren Videoausgabetreiber zu erhalten:
+            Ändere einfach dein Videoausgabegerät. Führe den folgenden Befehl aus, um eine Liste
+            aller verfügbaren Videoausgabetreiber zu erhalten:
             <screen>mplayer -vo help</screen>
-            Nachdem du den richtigen Videoausgabetreiber gewählt hast, füge ihn
-            deiner Konfigurationsdatei hinzu. Füge
-            <programlisting>vo = <replaceable>gewählter_vo</replaceable></programlisting>
+            Nachdem du den richtigen Videoausgabetreiber gewählt hast, füge ihn
+            deiner Konfigurationsdatei hinzu. Füge
+            <programlisting>vo = <replaceable>gewählter_vo</replaceable></programlisting>
             zu <filename>~/.mplayer/config</filename> und/oder
-            <programlisting>vo_driver = <replaceable>gewählter_vo</replaceable></programlisting>
+            <programlisting>vo_driver = <replaceable>gewählter_vo</replaceable></programlisting>
             zu <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename> hinzu.
           </para>
         </answer>
@@ -799,7 +799,7 @@
         <answer>
           <para>
             Lies die <link linkend="bugreports">Richtlinien zum Berichten von Fehlern</link> und
-            schicke uns einen ordnungsgemäßen Fehlerbericht.
+            schicke uns einen ordnungsgemäßen Fehlerbericht.
             Probiere auch, mit der Option <option>-fstype</option> zu experimentieren.
           </para>
         </answer>
@@ -824,7 +824,7 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Mein Computer spielt MS DivX AVIs mit Auflösungen ~ 640x300 und Stereo-MP3-Ton
+            Mein Computer spielt MS DivX AVIs mit Auflösungen ~ 640x300 und Stereo-MP3-Ton
             zu langsam. Wenn ich die Option <option>-nosound</option> verwende,
             ist alles ok (aber still).
           </para>
@@ -854,7 +854,7 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Ich habe keinen Ton, wenn ich ein Video abspielen möchte, und bekomme Fehlermeldungen wie diese:
+            Ich habe keinen Ton, wenn ich ein Video abspielen möchte, und bekomme Fehlermeldungen wie diese:
             <screen>
 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
@@ -866,12 +866,12 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Läuft bei dir KDE oder GNOME mit dem aRts- oder ESD-Sounddämon? Versuche, den
-            Sounddämon zu deaktivieren oder benutze die Option
+            Läuft bei dir KDE oder GNOME mit dem aRts- oder ESD-Sounddämon? Versuche, den
+            Sounddämon zu deaktivieren oder benutze die Option
             <option>-ao arts</option> oder <option>-ao esd</option>, damit
             <application>MPlayer</application> aRts oder ESD benutzt.
-            Vielleicht läuft bei dir auch ALSA ohne OSS-Emulation. Versuche die ALSA OSS-Kernelmodule
-            zu laden oder füge <option>-ao alsa</option> deiner Kommandozeile hinzu, um den
+            Vielleicht läuft bei dir auch ALSA ohne OSS-Emulation. Versuche die ALSA OSS-Kernelmodule
+            zu laden oder füge <option>-ao alsa</option> deiner Kommandozeile hinzu, um den
             ALSA-Audioausgabetreiber direkt zu verwenden.
           </para>
         </answer>
@@ -881,15 +881,15 @@
         <question>
           <para>
             Beim Start von <application>MPlayer</application> unter KDE bekomme ich nur ein
-            schwarzes Bild, und nichts geschieht. Nach ungefähr einer Minute beginnt die Wiedergabe.
+            schwarzes Bild, und nichts geschieht. Nach ungefähr einer Minute beginnt die Wiedergabe.
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Der aRts-Sounddämon von KDE blockiert das Audiogerät. Warte entweder, bis das Video startet
-            oder deaktiviere den aRts-Dämon im Kontrollzentrum. Wenn du aRts-Sound benutzen möchtest,
+            Der aRts-Sounddämon von KDE blockiert das Audiogerät. Warte entweder, bis das Video startet
+            oder deaktiviere den aRts-Dämon im Kontrollzentrum. Wenn du aRts-Sound benutzen möchtest,
             weise die Audioausgabe durch unseren nativen aRts-Audiotreiber an
-            (<option>-ao arts</option>). Wenn dies fehlschlägt oder nicht eincompiliert ist, probiere SDL
+            (<option>-ao arts</option>). Wenn dies fehlschlägt oder nicht eincompiliert ist, probiere SDL
             (<option>-ao sdl</option>) und stelle sicher, dass dein SDL aRts-Sound verarbeiten kann.
             Eine weitere Option ist, <application>MPlayer</application> mit artsdsp zu starten.
           </para>
@@ -905,9 +905,9 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Deine Soundkarte oder der Soundtreiber ist fehlerhaft. Höchstwahrscheinlich ist das bei
+            Deine Soundkarte oder der Soundtreiber ist fehlerhaft. Höchstwahrscheinlich ist das bei
             44100Hz behoben, und du versuchst, eine Datei wiederzugeben, die 22050Hz-Audio
-            enthält. Probiere den Audiofilter <systemitem>resample</systemitem>.
+            enthält. Probiere den Audiofilter <systemitem>resample</systemitem>.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -916,19 +916,19 @@
         <question>
           <para>
             Wenn ich diesen Film abspiele, bekomme ich Audio/Video-Desynchronisation und/oder
-            <application>MPlayer</application> stürzt mit folgender Nachricht ab:
+            <application>MPlayer</application> stürzt mit folgender Nachricht ab:
             <screen>DEMUXER: Zu viele (945 in 8390980 bytes) Videopakete im Puffer!</screen>
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Das kann mehrere Gründe haben.
+            Das kann mehrere Gründe haben.
             <itemizedlist>
               <listitem>
                 <para>
                   Deine CPU <emphasis>und/oder</emphasis> Grafikkarte <emphasis>und/oder</emphasis>
                   Bus ist zu langsam. <application>MPlayer</application> zeigt eine Nachricht an,
-                  wenn dies der Fall ist (und der Zähler der ausgelassenen Frames schnell hochzählt).
+                  wenn dies der Fall ist (und der Zähler der ausgelassenen Frames schnell hochzählt).
                 </para>
               </listitem>
               <listitem>
@@ -968,17 +968,17 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Was ist mit DVD-Navigation/-menüs?
+            Was ist mit DVD-Navigation/-menüs?
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
-            <application>MPlayer</application> unterstützt keine DVD-Menüs, bedingt durch ernsthafte
-            architektonische Beschränkungen, die die Verarbeitung von stillstehenden und interaktiven Inhalten
-            verhindert. Wenn du schicke Menüs haben möchtest, musst du einen anderen Player wie
+            <application>MPlayer</application> unterstützt keine DVD-Menüs, bedingt durch ernsthafte
+            architektonische Beschränkungen, die die Verarbeitung von stillstehenden und interaktiven Inhalten
+            verhindert. Wenn du schicke Menüs haben möchtest, musst du einen anderen Player wie
             <application>xine</application>, <application>vlc</application> oder <application>Ogle</application>
             verwenden. Willst du DVD-Navigation in <application>MPlayer</application> sehen, musst du diese
-            selbst implementieren, sei dir aber dessen bewusst, dass dies eine größere Aufgabe ist.
+            selbst implementieren, sei dir aber dessen bewusst, dass dies eine größere Aufgabe ist.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -992,12 +992,12 @@
         <answer>
           <para>
             Das ist normal; du bist betrogen worden, dir ist eine absichtlich fehlerhafte Scheibe verkauft worden.
-            Die einzige Möglichkeite, diese DVDs anzuschauen, ist, die fehlerhaften Blöcke dieser Disc zu umgeben,
+            Die einzige Möglichkeite, diese DVDs anzuschauen, ist, die fehlerhaften Blöcke dieser Disc zu umgeben,
             indem du DVDnav anstelle von mpdvdkit2 verwendest.
-            Dies kannst du erreichen, indem du MPlayer mit DVDnav-Unterstützung compilierst und dann auf der
+            Dies kannst du erreichen, indem du MPlayer mit DVDnav-Unterstützung compilierst und dann auf der
             Kommandozeile dvd:// durch dvdnav:// ersetzst.
-            DVDnav schließt bisher die Verwendung von mpdvdkit2 aus, stelle daher sicher, dass du dem configure-Skript
-            <option>--disable-mpdvdkit</option> übergibst.
+            DVDnav schließt bisher die Verwendung von mpdvdkit2 aus, stelle daher sicher, dass du dem configure-Skript
+            <option>--disable-mpdvdkit</option> übergibst.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -1031,12 +1031,12 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Ich kann keine DVD abspielen, MPlayer hängt oder gibt "Encrypted VOB file!"-Fehler aus.
+            Ich kann keine DVD abspielen, MPlayer hängt oder gibt "Encrypted VOB file!"-Fehler aus.
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Der Code für die CSS-Entschlüsselung funktioniert mit manchen DVD-Laufwerken nicht, wenn der
+            Der Code für die CSS-Entschlüsselung funktioniert mit manchen DVD-Laufwerken nicht, wenn der
             Regionalcode nicht entsprechend gesetzt ist. Siehe Antwort zur vorigen Frage.
           </para>
         </answer>
@@ -1050,7 +1050,7 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Nein. Du musst jedoch die entsprechenden Rechte für den DVD-Geräteeintrag
+            Nein. Du musst jedoch die entsprechenden Rechte für den DVD-Geräteeintrag
             (in <filename class="directory">/dev/</filename>) haben.
           </para>
         </answer>
@@ -1059,7 +1059,7 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Ist es möglich, nur ausgewählte Kapitel abzuspielen bzw. zu encodieren?
+            Ist es möglich, nur ausgewählte Kapitel abzuspielen bzw. zu encodieren?
           </para>
         </question>
         <answer>
@@ -1072,14 +1072,14 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Meine DVD-Wiedergabe ist träge!
+            Meine DVD-Wiedergabe ist träge!
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
             Verwende die Option <option>-cache</option> (beschrieben in der Manpage) und versuche, mit dem
             Tool <command>hdparm</command> (beschrieben im Kapitel <link linkend="drives">CD</link>), DMA
-            für das DVD-Laufwerk zu aktivieren.
+            für das DVD-Laufwerk zu aktivieren.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -1093,7 +1093,7 @@
         <answer>
           <para>
             Benutze die Option <option>-dvd-device</option>, um auf das Verzeichnis zu zeigen, das die
-            Dateien enthält:
+            Dateien enthält:
             <screen>mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/Pfad/zum/Verzeichnis</replaceable></screen>
           </para>
         </answer>
@@ -1106,7 +1106,7 @@
         <question>
           <para>
             Wenn <application>MPlayer</application> gerade pausiert und ich versuche zu spulen oder eine
-            andere Taste drücke, hört der Pausezustand auf. Ich würde gern in einem pausierten Film spulen.
+            andere Taste drücke, hört der Pausezustand auf. Ich würde gern in einem pausierten Film spulen.
           </para>
         </question>
         <answer>
@@ -1120,14 +1120,14 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Ich möchte +/- 1 Frame anstatt 10 Sekunden spulen.
+            Ich möchte +/- 1 Frame anstatt 10 Sekunden spulen.
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Du kannst jeweils einen Frame vorwärtsgehen durch Drücken von <keycap>.</keycap>.
-            Wenn der Film nicht pausiert war, wird er danach pausiert (siehe Manpage für Details).
-            Rückwärts gehen zu können wird in naher Zukunft vermutlich nicht implementiert.
+            Du kannst jeweils einen Frame vorwärtsgehen durch Drücken von <keycap>.</keycap>.
+            Wenn der Film nicht pausiert war, wird er danach pausiert (siehe Manpage für Details).
+            Rückwärts gehen zu können wird in naher Zukunft vermutlich nicht implementiert.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -1156,12 +1156,12 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Hast du einmal deinen Titel ausgewählt und sichergestellt, dass
+            Hast du einmal deinen Titel ausgewählt und sichergestellt, dass
             <application>MPlayer</application> ihn richtig abspielt, benutze die Option
             <option>-dumpstream</option>.
             Zum Beispiel wird
             <screen>mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable></screen>
-            den fünften Titel der DVD in die Datei <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> schreiben.
+            den fünften Titel der DVD in die Datei <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> schreiben.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -1189,13 +1189,13 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Neuere Versionen von <application>MEncoder</application> können MPEG-2-Dateien direkt erstellen,
-            die als Basis zur Erstellung einer VCD oder SVCD benutzt werden können. Sie können vermutlich
+            Neuere Versionen von <application>MEncoder</application> können MPEG-2-Dateien direkt erstellen,
+            die als Basis zur Erstellung einer VCD oder SVCD benutzt werden können. Sie können vermutlich
             direkt auf allen Plattformen abgespielt werden (zum Beispiel, um ein Video eines digitalen Camcorders
             mit Freunden zu teilen, die sich nicht so gut mit Computern auskennen).
             Bitte lies
             <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Verwendung von MEncoder zur Erstellung VCD/SVCD/DVD-kompatiblen Dateien</link>
-            für weitere Details.
+            für weitere Details.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -1203,17 +1203,17 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Wie kann ich zwei Videodateien zusammenfügen?
+            Wie kann ich zwei Videodateien zusammenfügen?
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
-            MPEG-Dateien können mit Glück zu einer einzelnen Datei zusammengefügt werden.
-            Für AVI-Dateien kannst du die Unterstützung von <application>MEncoder</application>
-            für mehrere Dateien folgendermaßen verwenden:
+            MPEG-Dateien können mit Glück zu einer einzelnen Datei zusammengefügt werden.
+            Für AVI-Dateien kannst du die Unterstützung von <application>MEncoder</application>
+            für mehrere Dateien folgendermaßen verwenden:
             <screen>mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>datei1.avi</replaceable> <replaceable>datei2.avi</replaceable></screen>
-            Das funktioniert jedoch nur für Dateien, die das gleiche Format haben und denselben Codec verwenden.
-            Du kannst außerdem
+            Das funktioniert jedoch nur für Dateien, die das gleiche Format haben und denselben Codec verwenden.
+            Du kannst außerdem
             <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> und
             <application>avimerge</application> (Teil von
             <ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>)
@@ -1230,13 +1230,13 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Um zu vermeiden, dass du <option>-idx</option> für das Spulen in AVI-Dateien mit kaputtem Index
-            oder <option>-ni</option> für die Wiedergabe von AVIs mit schlechtem Interleaving verwenden
+            Um zu vermeiden, dass du <option>-idx</option> für das Spulen in AVI-Dateien mit kaputtem Index
+            oder <option>-ni</option> für die Wiedergabe von AVIs mit schlechtem Interleaving verwenden
             musst, benutze den Befehl
             <screen>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable></screen>
             um Video- und Audiostreams in eine neue AVI-Datei zu kopieren, wobei der Index neu generiert
             wird und das Interleaving korrigiert wird.
-            Natürlich kann dies nicht mögliche Fehler in Video- und/oder Audiostreams reparieren.
+            Natürlich kann dies nicht mögliche Fehler in Video- und/oder Audiostreams reparieren.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -1244,14 +1244,14 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Wie kann ich das Seitenverhältnis einer AVI-Datei reparieren?
+            Wie kann ich das Seitenverhältnis einer AVI-Datei reparieren?
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
             Du kannst so etwas dank der Option <option>-force-avi-aspect</option> von
             <application>MEncoder</application> tun, die das im
-            AVI OpenDML vprp Header gespeicherte Seitenverhältnis überschreibt. Zum Beispiel:
+            AVI OpenDML vprp Header gespeicherte Seitenverhältnis überschreibt. Zum Beispiel:
             <screen>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3</screen>
           </para>
         </answer>
@@ -1268,15 +1268,15 @@
             Das Hauptproblem bei der Encodierung einer kaputten
             <footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'>
               <para>
-                Zu einem gewissen Maß können bei DVDs verwendete Kopierschutzmaßnahmen als korrupter Inhalt verstanden werden.
+                Zu einem gewissen Maß können bei DVDs verwendete Kopierschutzmaßnahmen als korrupter Inhalt verstanden werden.
               </para>
             </footnote>
             VOB-Datei besteht darin, dass es schwierig ist, eine Encodierung mit perfekter A/V-Synchronisation zu erhalten.
             Eine Umgehung des Problems ist, den kaputten Teil abzuschneiden und nur den sauberen Teil zu encodieren.
             Zuerst musst du herausfinden, wo der saubere Teil beginnt:
-            <screen>mplayer <replaceable>input.vob</replaceable> -sb <replaceable>nr_der_zu_überspringenden_Bytes</replaceable></screen>
-            Dann kannst du eine neue Datei anlegen, die nur den sauberen Teil enthält:
-            <screen>dd if=<replaceable>input.vob</replaceable> of=<replaceable>output_geschnitten.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>nr_der_zu_überspringenden_Bytes</replaceable></screen>
+            <screen>mplayer <replaceable>input.vob</replaceable> -sb <replaceable>nr_der_zu_überspringenden_Bytes</replaceable></screen>
+            Dann kannst du eine neue Datei anlegen, die nur den sauberen Teil enthält:
+            <screen>dd if=<replaceable>input.vob</replaceable> of=<replaceable>output_geschnitten.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>nr_der_zu_überspringenden_Bytes</replaceable></screen>
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -1297,7 +1297,7 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Wie kann ich nur ausgewählte Kapitel einer DVD encodieren?
+            Wie kann ich nur ausgewählte Kapitel einer DVD encodieren?
           </para>
         </question>
         <answer>
@@ -1310,12 +1310,12 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Ich versuche, mit Dateien der Größe 2GB+ auf einem VFAT-Dateisystem zu arbeiten. Klappt das?
+            Ich versuche, mit Dateien der Größe 2GB+ auf einem VFAT-Dateisystem zu arbeiten. Klappt das?
           </para>
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Nein, VFAT unterstützt keine Dateien größer als 2GB.
+            Nein, VFAT unterstützt keine Dateien größer als 2GB.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -1323,7 +1323,7 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Was bedeuten die Zahlen der Statuszeile während der Encodierung?
+            Was bedeuten die Zahlen der Statuszeile während der Encodierung?
           </para>
         </question>
         <answer>
@@ -1344,13 +1344,13 @@
                 <listitem><para>Encodiergeschwindigkeit</para></listitem>
               </varlistentry>
               <varlistentry><term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
-                <listitem><para>geschätzte verbleibende Encodierzeit</para></listitem>
+                <listitem><para>geschätzte verbleibende Encodierzeit</para></listitem>
               </varlistentry>
               <varlistentry><term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
-                <listitem><para>geschätzte Größe der endgültigen Encodierung</para></listitem>
+                <listitem><para>geschätzte Größe der endgültigen Encodierung</para></listitem>
               </varlistentry>
               <varlistentry><term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
-                <listitem><para>momentane Verzögerung zwischen Audio- und Videostreams</para></listitem>
+                <listitem><para>momentane Verzögerung zwischen Audio- und Videostreams</para></listitem>
               </varlistentry>
               <varlistentry><term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
                 <listitem><para>durchschnittliche Videobitrate (in Mb/s) und durchschnittliche Audiobitrate (in Mb/s)</para></listitem>
@@ -1367,8 +1367,8 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Da die Bitrate, mit der du den Ton encodiert hast, zu groß ist, dass der Film auf eine CD zu passt.
-            Überprüfe, ob du libmp3lame ordentlich installiert hast.
+            Da die Bitrate, mit der du den Ton encodiert hast, zu groß ist, dass der Film auf eine CD zu passt.
+            Überprüfe, ob du libmp3lame ordentlich installiert hast.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -1395,7 +1395,7 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Übergib einfach <option>-sub &lt;dateiname&gt;</option> (oder <option>-sid</option>, respektive)
+            Ãœbergib einfach <option>-sub &lt;dateiname&gt;</option> (oder <option>-sid</option>, respektive)
             an <application>MEncoder</application>.
           </para>
         </answer>
@@ -1409,7 +1409,7 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Dies ist nicht direkt möglich, du kannst aber folgendes probieren (beachte das
+            Dies ist nicht direkt möglich, du kannst aber folgendes probieren (beachte das
             <emphasis role="bold">&amp;</emphasis> am Ende des
             <command>mplayer</command>-Befehls):
             <screen>
@@ -1434,28 +1434,28 @@
         <answer>
           <para>
             <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, die native MPEG-4-Encodierungsbibliothek,
-            die normalerweise mit <application>MEncoder</application> verfügbar ist,
+            die normalerweise mit <application>MEncoder</application> verfügbar ist,
             pflegte den FourCC bei der Encodierung von MPEG-4-Video auf 'DIVX' zu setzen
-            (der FourCC ist ein AVI-Tag, der die Software angibt, die für die Encodierung benutzt wurde, und bestimmt, welche Software zur Decodierung des Videos verwendet werden soll).
+            (der FourCC ist ein AVI-Tag, der die Software angibt, die für die Encodierung benutzt wurde, und bestimmt, welche Software zur Decodierung des Videos verwendet werden soll).
             Dies hat viele Menschen dazu veranlasst zu denken, dass
             <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> eine DivX-Encodierungsbibliothek ist,
-            während es sich um eine MPEG-4-Encodierungsbibliothek handelt, die den MPEG-4-Standard
+            während es sich um eine MPEG-4-Encodierungsbibliothek handelt, die den MPEG-4-Standard
             wesentlich besser implementiert, als das DivX tut.
             Daher ist der neue Standard-FourCC von <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
             'FMP4', du kannst dieses Verhalten jedoch mit der <application>MEncoder</application>-Option
-            <option>-ffourcc</option> überschreiben.
-            Du kannst den FourCC existierender Dateien auf dieselbe Weise ändern:
+            <option>-ffourcc</option> überschreiben.
+            Du kannst den FourCC existierender Dateien auf dieselbe Weise ändern:
             <screen>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -ffourcc XVID</screen>
-            Beachte, dass dies den FourCC auf XVID anstelle von DIVX ändert.
+            Beachte, dass dies den FourCC auf XVID anstelle von DIVX ändert.
             Dies wird empfohlen, da der FourCC DIVX DivX4 bedeutet, welcher ein sehr einfacher MPEG-4-Codec
-            ist, während DX50 und XVID für volles MPEG-4 (ASP) stehen.
-            Wenn du den FourCC auf DIVX änderst, kann es daher dazu kommen, dass manch schlechte Software
+            ist, während DX50 und XVID für volles MPEG-4 (ASP) stehen.
+            Wenn du den FourCC auf DIVX änderst, kann es daher dazu kommen, dass manch schlechte Software
             oder Hardware-Player bei manchen fortgeschrittenen Features, die
-            <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> unterstützt, DivX aber nicht,
+            <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> unterstützt, DivX aber nicht,
             ins Stocken geraten; andererseits liegt
-            <systemitem class="library">XviD</systemitem> im Sinne der Funktionalität näher an
-            <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> und wird von allen anständigen
-            Playern unterstützt.
+            <systemitem class="library">XviD</systemitem> im Sinne der Funktionalität näher an
+            <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> und wird von allen anständigen
+            Playern unterstützt.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -1463,7 +1463,7 @@
       <qandaentry>
         <question>
           <para>
-            Wie kann ich eine Datei encodieren, die nur Ton enthält?
+            Wie kann ich eine Datei encodieren, die nur Ton enthält?
           </para>
         </question>
         <answer>
@@ -1484,7 +1484,7 @@
           <para>
             Benutze <filename>avisubdump.c</filename> vom Unterverzeichnis
             <filename class="directory">TOOLS</filename> oder lies
-            <ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">diese Dokument über Extraktion/Demultiplexing von Untertiteln in OpenDML AVI-Dateien</ulink>.
+            <ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">diese Dokument über Extraktion/Demultiplexing von Untertiteln in OpenDML AVI-Dateien</ulink>.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>
@@ -1497,9 +1497,9 @@
         </question>
         <answer>
           <para>
-            Schau mal ins Unterverzeichnis <filename class="directory">TOOLS</filename> für
+            Schau mal ins Unterverzeichnis <filename class="directory">TOOLS</filename> für
             eine Sammlung verschiedener Skripts und Hacks.
-            <filename>TOOLS/README</filename> enthält Dokumentation.
+            <filename>TOOLS/README</filename> enthält Dokumentation.
           </para>
         </answer>
       </qandaentry>