Mercurial > mplayer.hg
diff help/help_mp-cs.h @ 20529:90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
author | kraymer |
---|---|
date | Mon, 30 Oct 2006 22:17:11 +0000 |
parents | 0c1fd3b35d89 |
children | 91c99853793c |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-cs.h Mon Oct 30 21:56:32 2006 +0000 +++ b/help/help_mp-cs.h Mon Oct 30 22:17:11 2006 +0000 @@ -6,202 +6,202 @@ #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= -"Použití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n" +"PouĹžitĂ: mplayer [volby] [url|cesta/]jmĂŠno_souboru\n" "\n" -"Základní volby: (úplný seznam najdete v manuálové stránce)\n" -" -vo <rozhraní> vybere výstupní video rozhraní (seznam: -vo help)\n" -" -ao <rozhraní> vybere výstupní audio rozhraní (seznam: -ao help)\n" +"ZĂĄkladnĂ volby: (ĂşplnĂ˝ seznam najdete v manuĂĄlovĂŠ strĂĄnce)\n" +" -vo <rozhranĂ> vybere vĂ˝stupnĂ video rozhranĂ (seznam: -vo help)\n" +" -ao <rozhranĂ> vybere vĂ˝stupnĂ audio rozhranĂ (seznam: -ao help)\n" #ifdef HAVE_VCD -" vcd://<č_stopy> přehraje (S)VCD (Super Video CD) stopu (z nepřipojeného\n" -" zařízení)\n" +" vcd://<Ä_stopy> pĹehraje (S)VCD (Super Video CD) stopu (z nepĹipojenĂŠho\n" +" zaĹĂzenĂ)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" dvd://<č_tit> přehraje DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n" -" -alang/-slang zvolí jazyk zvuku/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n" +" dvd://<Ä_tit> pĹehraje DVD titul ze zaĹĂzenĂ (mechaniky), mĂsto ze souboru\n" +" -alang/-slang zvolĂ jazyk zvuku/titulkĹŻ na DVD (dvouznakovĂ˝ kĂłd zemÄ)\n" #endif -" -ss <pozice> převine na zadanou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n" -" -nosound přehrávání beze zvuku\n" -" -fs celoobrazovkové přehrávání (nebo -vm -zoom, viz manuál)\n" -" -x <x> -y <y> rozlišení obrazu (pro použití s -vm nebo -zoom)\n" -" -sub <soubor> zvolí soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <soubor> určí soubor s playlistem\n" -" -vid x -aid y vybere video (x) a audio (y) proud pro přehrání\n" -" -fps x -srate y změnit video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n" -" -pp <kvalita> aktivovat postprocessing (podrobnosti v manuálu)\n" -" -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomalé stroje)\n" +" -ss <pozice> pĹevine na zadanou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n" +" -nosound pĹehrĂĄvĂĄnĂ beze zvuku\n" +" -fs celoobrazovkovĂŠ pĹehrĂĄvĂĄnĂ (nebo -vm -zoom, viz manuĂĄl)\n" +" -x <x> -y <y> rozliĹĄenĂ obrazu (pro pouĹžitĂ s -vm nebo -zoom)\n" +" -sub <soubor> zvolĂ soubor s titulky (viz takĂŠ -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist <soubor> urÄĂ soubor s playlistem\n" +" -vid x -aid y vybere video (x) a audio (y) proud pro pĹehrĂĄnĂ\n" +" -fps x -srate y zmÄnit video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n" +" -pp <kvalita> aktivovat postprocessing (podrobnosti v manuĂĄlu)\n" +" -framedrop povolit zahazovĂĄnĂ snĂmkĹŻ (pro pomalĂŠ stroje)\n" "\n" -"Základní klávesy: (úplný seznam je v manuálu, viz také input.conf)\n" -" <- nebo -> převíjení vzad/vpřed o 10 sekund\n" -" dolů či nahoru převíjení vzad/vpřed o 1 minutu\n" -" pgdown či pgup převíjení vzad/vpřed o 10 minut\n" -" < nebo > posun na předchozí/další soubor v playlistu\n" -" p nebo mezerník pozastaví přehrávání (pokračuje po stisku jakékoliv klávesy)\n" -" q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n" -" + nebo - upraví zpoždění zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n" -" o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice a čas\n" -" * nebo / přidá nebo ubere PCM hlasitost\n" -" x nebo z upraví zpoždění titulků v krocích +/- 0,1 sekundy\n" -" r nebo t upraví polohu titulků nahoru/dolů, viz také -vf expand\n" +"ZĂĄkladnĂ klĂĄvesy: (ĂşplnĂ˝ seznam je v manuĂĄlu, viz takĂŠ input.conf)\n" +" <- nebo -> pĹevĂjenĂ vzad/vpĹed o 10 sekund\n" +" dolĹŻ Äi nahoru pĹevĂjenĂ vzad/vpĹed o 1 minutu\n" +" pgdown Äi pgup pĹevĂjenĂ vzad/vpĹed o 10 minut\n" +" < nebo > posun na pĹedchozĂ/dalĹĄĂ soubor v playlistu\n" +" p nebo mezernĂk pozastavĂ pĹehrĂĄvĂĄnĂ (pokraÄuje po stisku jakĂŠkoliv klĂĄvesy)\n" +" q nebo ESC konec pĹehrĂĄvĂĄnĂ a ukonÄenĂ programu\n" +" + nebo - upravĂ zpoĹždÄnĂ zvuku v krocĂch +/- 0,1 sekundy\n" +" o cyklickĂĄ zmÄna reĹžimu OSD: nic / pozice / pozice a Äas\n" +" * nebo / pĹidĂĄ nebo ubere PCM hlasitost\n" +" x nebo z upravĂ zpoĹždÄnĂ titulkĹŻ v krocĂch +/- 0,1 sekundy\n" +" r nebo t upravĂ polohu titulkĹŻ nahoru/dolĹŻ, viz takĂŠ -vf expand\n" "\n" -" * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY * * *\n" +" * * * V MAN STRĂNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALĹ Ă VOLBY A KLĂVESY * * *\n" "\n"; #endif // libmpcodecs/ad_dvdpcm.c: -#define MSGTR_SamplesWanted "Vzorky tohoto formátu jsou potřeba pro zlepšení podpory. Kontaktujte prosím\n vývojový tým.\n" +#define MSGTR_SamplesWanted "Vzorky tohoto formĂĄtu jsou potĹeba pro zlepĹĄenĂ podpory. Kontaktujte prosĂm\n vĂ˝vojovĂ˝ tĂ˝m.\n" // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: -#define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n" -#define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n" +#define MSGTR_Exiting "\nKonÄĂm...\n" +#define MSGTR_ExitingHow "\nKonÄĂm... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Konec" #define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru" -#define MSGTR_Exit_error "Kritická chyba" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu %s.\n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí adresář.\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "Nastal problém s get_path(\"config\")\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytvářím konfigurační soubor: %s\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Zkopírujte/nalinkujte etc/codecs.conf ze zdrojových kódů MPlayeru do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používám zabudovaný výchozí codecs.conf.\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst bitmapový font: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: Chybí požadovaný datový proud!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump.\n" -#define MSGTR_CoreDumped "Jádro odhozeno ;)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "Údaj o FPS v hlavičce souboru je špatný nebo chybí, použijte volbu -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X!\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Přečtěte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu videokodeku %s...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video rozhraní!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Nepodařilo se otevřít/inicializovat audio zařízení -> nebude zvuk.\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n" +#define MSGTR_Exit_error "KritickĂĄ chyba" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer pĹeruĹĄen signĂĄlem %d v modulu %s.\n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalĂŠzt domĂĄcĂ adresĂĄĹ.\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "Nastal problĂŠm s get_path(\"config\")\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "VytvĂĄĹĂm konfiguraÄnĂ soubor: %s\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(ZkopĂrujte/nalinkujte etc/codecs.conf ze zdrojovĂ˝ch kĂłdĹŻ MPlayeru do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "PouĹžĂvĂĄm zabudovanĂ˝ vĂ˝chozĂ codecs.conf.\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu naÄĂst bitmapovĂ˝ font: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu naÄĂst titulky: %s\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: KritickĂĄ chyba: ChybĂ poĹžadovanĂ˝ datovĂ˝ proud!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevĹĂt soubor pro dump.\n" +#define MSGTR_CoreDumped "JĂĄdro odhozeno ;)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "Ădaj o FPS v hlaviÄce souboru je ĹĄpatnĂ˝ nebo chybĂ, pouĹžijte volbu -fps!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "PokouĹĄĂm se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalĂŠzt kodek pro audio formĂĄt 0x%X!\n" +#define MSGTR_RTFMCodecs "PĹeÄtÄte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "PokouĹĄĂm se vynutit rodinu videokodeku %s...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalĂŠzt kodek pro vybranĂ˝ -vo a video formĂĄt 0x%X.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "KritickĂĄ chyba: Nemohu inicializovat video rozhranĂ!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "NepodaĹilo se otevĹĂt/inicializovat audio zaĹĂzenĂ -> nebude zvuk.\n" +#define MSGTR_StartPlaying "ZaÄĂnĂĄm pĹehrĂĄvat...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ***********************************************************\n"\ -" **** Váš systém je příliš POMALÝ pro toto přehrávání! ****\n"\ +" **** VĂĄĹĄ systĂŠm je pĹĂliĹĄ POMALĂ pro toto pĹehrĂĄvĂĄnĂ! ****\n"\ " ***********************************************************\n\n"\ -"Možné příčiny, problémy a řešení:\n"\ -"- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač!\n"\ -" - Zkuste -ao sdl nebo použijte OSS emulaci z ALSA.\n"\ -" - Pohrajte si s různými hodnotami -autosync, pro začátek třeba 30.\n"\ -"- Pomalý obrazový výstup\n"\ -" - Zkuste jiný -vo ovladač (seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\ -"- Pomalá CPU\n"\ -" - Nezkoušejte přehrát velké DVD/DivX na pomalé CPU! Zkuste některé lavdopts,\n"\ +"MoĹžnĂŠ pĹĂÄiny, problĂŠmy a ĹeĹĄenĂ:\n"\ +"- NejÄastÄjĹĄĂ: ĹĄpatnĂ˝/chybnĂ˝ _zvukovĂ˝_ ovladaÄ!\n"\ +" - Zkuste -ao sdl nebo pouĹžijte OSS emulaci z ALSA.\n"\ +" - Pohrajte si s rĹŻznĂ˝mi hodnotami -autosync, pro zaÄĂĄtek tĹeba 30.\n"\ +"- PomalĂ˝ obrazovĂ˝ vĂ˝stup\n"\ +" - Zkuste jinĂ˝ -vo ovladaÄ (seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\ +"- PomalĂĄ CPU\n"\ +" - NezkouĹĄejte pĹehrĂĄt velkĂŠ DVD/DivX na pomalĂŠ CPU! Zkuste nÄkterĂŠ lavdopts,\n"\ " jako -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\ -"- Poškozený soubor.\n"\ -" - Zkuste různé kombinace voleb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ -"- Přehráváte z pomalého média (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\ +"- PoĹĄkozenĂ˝ soubor.\n"\ +" - Zkuste rĹŻznĂŠ kombinace voleb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ +"- PĹehrĂĄvĂĄte z pomalĂŠho mĂŠdia (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\ " - Zkuste -cache 8192.\n"\ -"- Používáte -cache pro neprokládané AVI soubory?\n"\ +"- PouĹžĂvĂĄte -cache pro neproklĂĄdanĂŠ AVI soubory?\n"\ " - Zkuste -nocache.\n"\ -"Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/devices.html.\n"\ -"Pokud nic z toho nepomůže, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" +"Tipy na vyladÄnĂ a zrychlenĂ najdete v DOCS/HTML/en/devices.html.\n"\ +"Pokud nic z toho nepomĹŻĹže, pĹeÄtÄte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" -#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI.\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyžaduje X11.\n" -#define MSGTR_Playing "\nPřehrávám %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: žádný zvuk\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (vyn. čas: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Přeloženo s detekcí CPU za běhu." -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Přeloženo pro CPU x86 s rozšířeními:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupná video rozhraní:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupná audio rozhraní:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (zakompilované) rodiny audio kodeků/ovladačů:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (zakompilované) rodiny video kodeků/ovladačů:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné režimy změny hladiny při celoobrazovkovém zobrazení:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pro časování použity linuxové hardwarové RTC (%ldHz).\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nelze přečíst vlastnosti.\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný datový proud.\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba při otevírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zařízení.\n" +#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl pĹeloĹžen BEZ podpory GUI.\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyĹžaduje X11.\n" +#define MSGTR_Playing "\nPĹehrĂĄvĂĄm %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: ŞådnĂ˝ zvuk\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (vyn. Äas: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "PĹeloĹženo s detekcĂ CPU za bÄhu." +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "PĹeloĹženo pro CPU x86 s rozĹĄĂĹenĂmi:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "DostupnĂĄ video rozhranĂ:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "DostupnĂĄ audio rozhranĂ:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "DostupnĂŠ audio kodeky:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "DostupnĂŠ video kodeky:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "DostupnĂŠ (zakompilovanĂŠ) rodiny audio kodekĹŻ/ovladaÄĹŻ:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "DostupnĂŠ (zakompilovanĂŠ) rodiny video kodekĹŻ/ovladaÄĹŻ:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "DostupnĂŠ reĹžimy zmÄny hladiny pĹi celoobrazovkovĂŠm zobrazenĂ:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pro ÄasovĂĄnĂ pouĹžity linuxovĂŠ hardwarovĂŠ RTC (%ldHz).\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nelze pĹeÄĂst vlastnosti.\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen ŞådnĂ˝ datovĂ˝ proud.\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pĹi otevĂrĂĄnĂ/inicializaci vybranĂŠho video_out (-vo) zaĹĂzenĂ.\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vynucen audio kodek: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Žádné video\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video výstup (-vo)!\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ŽådnĂŠ video\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritickĂĄ chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video vĂ˝stup (-vo)!\n" #define MSGTR_Paused "\n===== POZASTAVENO =====\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu načíst playlist %s.\n" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu naÄĂst playlist %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ -"- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\ -" To může být chyba v kódu pro rozpoznání CPU za běhu...\n"\ -" Prosím, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" +"- MPlayer havaroval kvĹŻli 'Illegal Instruction'.\n"\ +" To mĹŻĹže bĂ˝t chyba v kĂłdu pro rozpoznĂĄnĂ CPU za bÄhu...\n"\ +" ProsĂm, pĹeÄtÄte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ -"- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\ -" To se obvykle stává, když se ho pokusíte spustit na CPU odlišném, než pro který\n"\ -" byl přeložen/optimalizován.\n Ověřte si to!\n" +"- MPlayer havaroval kvĹŻli 'Illegal Instruction'.\n"\ +" To se obvykle stĂĄvĂĄ, kdyĹž se ho pokusĂte spustit na CPU odliĹĄnĂŠm, neĹž pro kterĂ˝\n"\ +" byl pĹeloĹžen/optimalizovĂĄn.\n OvÄĹte si to!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ -"- MPlayer havaroval kvůli špatnému použití CPU/FPU/RAM.\n"\ -" Přeložte MPlayer s volbou --enable-debug , proveďte 'gdb' backtrace\n"\ +"- MPlayer havaroval kvĹŻli ĹĄpatnĂŠmu pouĹžitĂ CPU/FPU/RAM.\n"\ +" PĹeloĹžte MPlayer s volbou --enable-debug , proveÄte 'gdb' backtrace\n"\ " a disassembly. Detaily najdete v DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- MPlayer havaroval. To by se nemělo stát.\n"\ -" Může to být chyba v kódu MPlayeru _nebo_ ve vašich ovladačích _nebo_ ve verzi\n"\ -" vašeho gcc. Pokud si myslíte, že je to chyba MPlayeru, přečtěte si, prosím,\n"\ -" DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokračujte podle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme\n"\ -" pomoci, pokud tyto informace neuvedete při ohlašování možné chyby.\n" -#define MSGTR_LoadingConfig "Načítám konfiguraci '%s'\n" -#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Přidán soubor s titulky (%d): %s\n" -#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Odebrán soubor s titulky (%d): %s\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba při otevírání souboru [%s] pro zápis!\n" -#define MSGTR_CommandLine "Příkazový řádek:" -#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Selhalo otevření %s: %s (by mělo být čitelné uživatelem.)\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" -#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Zkuste přidat \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do startovacích\n skriptů vašeho systému.\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n" -#define MSGTR_UsingTimingType "Používám %s časování.\n" -#define MSGTR_NoIdleAndGui "Volbu -idle nelze použít pro GMPlayer.\n" -#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializováno: %s\n" +"- MPlayer havaroval. To by se nemÄlo stĂĄt.\n"\ +" MĹŻĹže to bĂ˝t chyba v kĂłdu MPlayeru _nebo_ ve vaĹĄich ovladaÄĂch _nebo_ ve verzi\n"\ +" vaĹĄeho gcc. Pokud si myslĂte, Ĺže je to chyba MPlayeru, pĹeÄtÄte si, prosĂm,\n"\ +" DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokraÄujte podle tam uvedenĂŠho nĂĄvodu. My vĂĄm nemĹŻĹžeme\n"\ +" pomoci, pokud tyto informace neuvedete pĹi ohlaĹĄovĂĄnĂ moĹžnĂŠ chyby.\n" +#define MSGTR_LoadingConfig "NaÄĂtĂĄm konfiguraci '%s'\n" +#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: PĹidĂĄn soubor s titulky (%d): %s\n" +#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: OdebrĂĄn soubor s titulky (%d): %s\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba pĹi otevĂrĂĄnĂ souboru [%s] pro zĂĄpis!\n" +#define MSGTR_CommandLine "PĹĂkazovĂ˝ ĹĂĄdek:" +#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Selhalo otevĹenĂ %s: %s (by mÄlo bĂ˝t ÄitelnĂŠ uĹživatelem.)\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba inicializace LinuxovĂ˝ch RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" +#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Zkuste pĹidat \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do startovacĂch\n skriptĹŻ vaĹĄeho systĂŠmu.\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba inicializace LinuxovĂ˝ch RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n" +#define MSGTR_UsingTimingType "PouĹžĂvĂĄm %s ÄasovĂĄnĂ.\n" +#define MSGTR_NoIdleAndGui "Volbu -idle nelze pouĹžĂt pro GMPlayer.\n" +#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializovĂĄno: %s\n" #define MSGTR_MenuInitFailed "Selhala inicializace menu.\n" -#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVÁNÍ: getch2_init volána dvakrát!\n" -#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemohu uložit (dump) tento proud - žádný deskriptor souboru není dostupný.\n" -#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Ustupuji od pokusu o zpracování playlistu %s...\n" -#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemohu otevřít video filtr libmenu s kořenovým menu %s.\n" -#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba při předinicializaci řetězce audio filtrů!\n" -#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba při čtení z Linuxových RTC: %s\n" -#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varování! Podtečení softsleep!\n" -#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Nedefinovaná DVDNAV událost?!\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV událost: Vadné zvýrazňování událostí\n" -#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV událost: %s\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV událost: Highlight Hide\n" -#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV událost: Stojící snímek: %d sek.\n" -#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV událost: Nav Stop\n" -#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV událost: Nav NOP\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d/%d/%d logický: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d logický: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna audio proudu: fyz: %d logický: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV událost: Nav Změna VTS\n" -#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV událost: Nav Cell Change\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU CLUT\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV událost: Nav Převíjení Dokončeno\n" -#define MSGTR_MenuCall "Volání menu\n" +#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVĂNĂ: getch2_init volĂĄna dvakrĂĄt!\n" +#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemohu uloĹžit (dump) tento proud - ŞådnĂ˝ deskriptor souboru nenĂ dostupnĂ˝.\n" +#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Ustupuji od pokusu o zpracovĂĄnĂ playlistu %s...\n" +#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemohu otevĹĂt video filtr libmenu s koĹenovĂ˝m menu %s.\n" +#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba pĹi pĹedinicializaci ĹetÄzce audio filtrĹŻ!\n" +#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba pĹi ÄtenĂ z LinuxovĂ˝ch RTC: %s\n" +#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "VarovĂĄnĂ! PodteÄenĂ softsleep!\n" +#define MSGTR_DvdnavNullEvent "NedefinovanĂĄ DVDNAV udĂĄlost?!\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV udĂĄlost: VadnĂŠ zvĂ˝razĹovĂĄnĂ udĂĄlostĂ\n" +#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV udĂĄlost: %s\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV udĂĄlost: Highlight Hide\n" +#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV udĂĄlost: StojĂcĂ snĂmek: %d sek.\n" +#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV udĂĄlost: Nav Stop\n" +#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV udĂĄlost: Nav NOP\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV udĂĄlost: Nav ZmÄna SPU proudu: fyz: %d/%d/%d logickĂ˝: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV udĂĄlost: Nav ZmÄna SPU proudu: fyz: %d logickĂ˝: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV udĂĄlost: Nav ZmÄna audio proudu: fyz: %d logickĂ˝: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV udĂĄlost: Nav ZmÄna VTS\n" +#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV udĂĄlost: Nav Cell Change\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV udĂĄlost: Nav ZmÄna SPU CLUT\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV udĂĄlost: Nav PĹevĂjenĂ DokonÄeno\n" +#define MSGTR_MenuCall "VolĂĄnĂ menu\n" -#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nelze alokovat dostatek paměti pro vložení EDL dat.\n" -#define MSGTR_EdlRecordsNo "Načítám %d EDL akcí.\n" -#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Veškeré EDL akce již byly provedeny.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro zápis.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro čtení.\n" -#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL nelze použít bez videa, vypínám.\n" -#define MSGTR_EdlNOValidLine "Chybná EDL na řádku: %s\n" -#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Špatně formátovaná EDL na řádku [%d], zahazuji.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Poslední stop značka byla [%f]; další start je [%f].\n"\ -"Vstupy musí být v chronologickém pořadí a nesmí se překrývat. Zahazuji.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má být za značkou start.\n" -#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL: Vynechání zrušeno, poslední start > stop\n" -#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL: Začátek vynechaného bloku, stiskněte znovu 'i' pro ukončení bloku.\n" -#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL: Konec vynechaného bloku, řádek zapsán.\n" -#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Volba -endpos v MPlayeru zatím nepodporuje rozměrové jednotky.\n" +#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nelze alokovat dostatek pamÄti pro vloĹženĂ EDL dat.\n" +#define MSGTR_EdlRecordsNo "NaÄĂtĂĄm %d EDL akcĂ.\n" +#define MSGTR_EdlQueueEmpty "VeĹĄkerĂŠ EDL akce jiĹž byly provedeny.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nelze otevĹĂt EDL soubor [%s] pro zĂĄpis.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nelze otevĹĂt EDL soubor [%s] pro ÄtenĂ.\n" +#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL nelze pouĹžĂt bez videa, vypĂnĂĄm.\n" +#define MSGTR_EdlNOValidLine "ChybnĂĄ EDL na ĹĂĄdku: %s\n" +#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ĺ patnÄ formĂĄtovanĂĄ EDL na ĹĂĄdku [%d], zahazuji.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "PoslednĂ stop znaÄka byla [%f]; dalĹĄĂ start je [%f].\n"\ +"Vstupy musĂ bĂ˝t v chronologickĂŠm poĹadĂ a nesmĂ se pĹekrĂ˝vat. Zahazuji.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "ÄasovĂĄ znaÄka stop mĂĄ bĂ˝t za znaÄkou start.\n" +#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL: VynechĂĄnĂ zruĹĄeno, poslednĂ start > stop\n" +#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL: ZaÄĂĄtek vynechanĂŠho bloku, stisknÄte znovu 'i' pro ukonÄenĂ bloku.\n" +#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL: Konec vynechanĂŠho bloku, ĹĂĄdek zapsĂĄn.\n" +#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Volba -endpos v MPlayeru zatĂm nepodporuje rozmÄrovĂŠ jednotky.\n" // mplayer.c OSD #define MSGTR_OSDenabled "zapnuto" #define MSGTR_OSDdisabled "vypnuto" -#define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s" -#define MSGTR_OSDSubDelay "Zpoždění tit: %d ms" +#define MSGTR_OSDChannel "KanĂĄl: %s" +#define MSGTR_OSDSubDelay "ZpoĹždÄnĂ tit: %d ms" #define MSGTR_OSDSpeed "Rychlost: x %6.2f" #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" #define MSGTR_OSDChapter "Kapitola: (%d) %s" @@ -210,10 +210,10 @@ #define MSGTR_Enabled "zapnuto" #define MSGTR_EnabledEdl "zapnuto (EDL)" #define MSGTR_Disabled "vypnuto" -#define MSGTR_HardFrameDrop "intenzivní" -#define MSGTR_Unknown "neznámé" -#define MSGTR_Bottom "dolů" -#define MSGTR_Center "na střed" +#define MSGTR_HardFrameDrop "intenzivnĂ" +#define MSGTR_Unknown "neznĂĄmĂŠ" +#define MSGTR_Bottom "dolĹŻ" +#define MSGTR_Center "na stĹed" #define MSGTR_Top "nahoru" // osd bar names @@ -223,154 +223,154 @@ #define MSGTR_Brightness "Jas" #define MSGTR_Contrast "Kontrast" #define MSGTR_Saturation "Sytost" -#define MSGTR_Hue "Odstín" +#define MSGTR_Hue "OdstĂn" // property state -#define MSGTR_MuteStatus "Ztišení: %s" +#define MSGTR_MuteStatus "ZtiĹĄenĂ: %s" #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s" -#define MSGTR_OnTopStatus "Zůstat navrchu: %s" -#define MSGTR_RootwinStatus "Kořenové okno: %s" -#define MSGTR_BorderStatus "Rámeček: %s" -#define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahazování snímků: %s" -#define MSGTR_VSyncStatus "Vertikální synchronizace: %s" +#define MSGTR_OnTopStatus "ZĹŻstat navrchu: %s" +#define MSGTR_RootwinStatus "KoĹenovĂŠ okno: %s" +#define MSGTR_BorderStatus "RĂĄmeÄek: %s" +#define MSGTR_FramedroppingStatus "ZahazovĂĄnĂ snĂmkĹŻ: %s" +#define MSGTR_VSyncStatus "VertikĂĄlnĂ synchronizace: %s" #define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s" -#define MSGTR_SubPosStatus "Umístění titulků: %s/100" -#define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnání titulků: %s" -#define MSGTR_SubDelayStatus "Zpoždění titulků: %s" +#define MSGTR_SubPosStatus "UmĂstÄnĂ titulkĹŻ: %s/100" +#define MSGTR_SubAlignStatus "ZarovnĂĄnĂ titulkĹŻ: %s" +#define MSGTR_SubDelayStatus "ZpoĹždÄnĂ titulkĹŻ: %s" #define MSGTR_SubVisibleStatus "Titulky: %s" -#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Pouze vynucené titulky: %s" +#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Pouze vynucenĂŠ titulky: %s" // mencoder.c: -#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Řídicí soubor pro tříprůchodový režim: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nChybí jméno souboru.\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevřít soubor/zařízení.\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nelze otevřít demuxer.\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán audio enkodér (-oac). Nějaký vyberte (viz -oac help) nebo použijte -nosound.\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán video enkodér (-ovc). Nějaký vyberte (viz -ovc help).\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nelze otevřít výstupní soubor '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Selhalo spuštění enkodéru\n" -#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVÁNÍ: FORMÁT VÝSTUPNÍHO SOUBORU JE _AVI_. Viz -of help.\n" -#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVÁNÍ: FORMÁT VÝSTUPNÍHO SOUBORU JE _MPEG_. Viz -of help.\n" -#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebyl nastaven výstupní soubor, prostudujte si volbu -o." -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní FourCC na %x [%.4s].\n" -#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucuji značku výstupního zvukového formátu 0x%x\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujících se snímků!\n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nPřeskakuji snímek!\n" -#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video soubor má jiné rozlišení nebo barevný prostor než jeho předchůdce.\n" -#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšechny video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n" -#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšechny soubory musí používat identický audio kodek a formát pro -oac copy.\n" -#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNelze kombinovat neozvučené video soubory s ozvučenými. Zkuste -nosound.\n" -#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVÁNÍ: volba -speed nemá zaručenou správnou funkčnost spolu s -oac copy!\n"\ -"Výsledný film může být vadný!\n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba při zápisu souboru.\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučený datový tok videa pro CD %s: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %"PRIu64" bajtů %5.3f sekund %d snímků\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %"PRIu64" bajtů %5.3f sekund\n" -#define MSGTR_OpenedStream "úspěch: formát: %d data: 0x%X - 0x%x\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "ĹĂdicĂ soubor pro tĹĂprĹŻchodovĂ˝ reĹžim: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nChybĂ jmĂŠno souboru.\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevĹĂt soubor/zaĹĂzenĂ.\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nelze otevĹĂt demuxer.\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrĂĄn audio enkodĂŠr (-oac). NÄjakĂ˝ vyberte (viz -oac help) nebo pouĹžijte -nosound.\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrĂĄn video enkodĂŠr (-ovc). NÄjakĂ˝ vyberte (viz -ovc help).\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nelze otevĹĂt vĂ˝stupnĂ soubor '%s'\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Selhalo spuĹĄtÄnĂ enkodĂŠru\n" +#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVĂNĂ: FORMĂT VĂSTUPNĂHO SOUBORU JE _AVI_. Viz -of help.\n" +#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVĂNĂ: FORMĂT VĂSTUPNĂHO SOUBORU JE _MPEG_. Viz -of help.\n" +#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebyl nastaven vĂ˝stupnĂ soubor, prostudujte si volbu -o." +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji vĂ˝stupnĂ FourCC na %x [%.4s].\n" +#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucuji znaÄku vĂ˝stupnĂho zvukovĂŠho formĂĄtu 0x%x\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujĂcĂch se snĂmkĹŻ!\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nPĹeskakuji snĂmek!\n" +#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNovĂ˝ video soubor mĂĄ jinĂŠ rozliĹĄenĂ nebo barevnĂ˝ prostor neĹž jeho pĹedchĹŻdce.\n" +#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVĹĄechny video soubory musĂ mĂt shodnĂŠ fps, rozliĹĄenĂ a kodek pro -ovc copy.\n" +#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVĹĄechny soubory musĂ pouĹžĂvat identickĂ˝ audio kodek a formĂĄt pro -oac copy.\n" +#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNelze kombinovat neozvuÄenĂŠ video soubory s ozvuÄenĂ˝mi. Zkuste -nosound.\n" +#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVĂNĂ: volba -speed nemĂĄ zaruÄenou sprĂĄvnou funkÄnost spolu s -oac copy!\n"\ +"VĂ˝slednĂ˝ film mĹŻĹže bĂ˝t vadnĂ˝!\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pĹi zĂĄpisu souboru.\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "DoporuÄenĂ˝ datovĂ˝ tok videa pro CD %s: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %"PRIu64" bajtĹŻ %5.3f sekund %d snĂmkĹŻ\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %"PRIu64" bajtĹŻ %5.3f sekund\n" +#define MSGTR_OpenedStream "ĂşspÄch: formĂĄt: %d data: 0x%X - 0x%x\n" #define MSGTR_VCodecFramecopy "videokodek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" -#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokodek: framecopy (formát=%x kanálů=%d frekvence=%d bitů=%d B/s=%d vzorek-%d)\n" -#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Vybrán CBR PCM zvuk.\n" -#define MSGTR_MP3AudioSelected "Vybrán MP3 zvuk.\n" -#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nelze alokovat %d bajtů.\n" -#define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavuji zpoždění zvuku na %5.3fs.\n" -#define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavuji zpoždění videa na %5.3fs.\n" -#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavuji předzesílení zvukového vstupu na %f.\n" +#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokodek: framecopy (formĂĄt=%x kanĂĄlĹŻ=%d frekvence=%d bitĹŻ=%d B/s=%d vzorek-%d)\n" +#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "VybrĂĄn CBR PCM zvuk.\n" +#define MSGTR_MP3AudioSelected "VybrĂĄn MP3 zvuk.\n" +#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nelze alokovat %d bajtĹŻ.\n" +#define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavuji zpoĹždÄnĂ zvuku na %5.3fs.\n" +#define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavuji zpoĹždÄnĂ videa na %5.3fs.\n" +#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavuji pĹedzesĂlenĂ zvukovĂŠho vstupu na %f.\n" #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" -#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji přednačítání zvuku na 0.4s.\n" -#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšuji hustotu audia na 4.\n" -#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji přednačítání zvuku na 0, max korekci pts na 0.\n" -#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %d bajtů/s, %d bajtů/blok\n" +#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji pĹednaÄĂtĂĄnĂ zvuku na 0.4s.\n" +#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "ZvyĹĄuji hustotu audia na 4.\n" +#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji pĹednaÄĂtĂĄnĂ zvuku na 0, max korekci pts na 0.\n" +#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %d bajtĹŻ/s, %d bajtĹŻ/blok\n" #define MSGTR_LameVersion "LAME ve verzi %s (%s)\n\n" -#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Specifikovaný datový tok je mimo rozsah pro tento preset režim.\n"\ +#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: SpecifikovanĂ˝ datovĂ˝ tok je mimo rozsah pro tento preset reĹžim.\n"\ "\n"\ -"Pokud používáte tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\ +"Pokud pouĹžĂvĂĄte tento reĹžim, musĂte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\ "\n"\ -"Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n" -#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platný profil a/nebo volby s preset režimem.\n"\ +"DalĹĄĂ informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n" +#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platnĂ˝ profil a/nebo volby s preset reĹžimem.\n"\ "\n"\ -"Dostupné profily jsou:\n"\ +"DostupnĂŠ profily jsou:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ -" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\ -" jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\ -" \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\ -" a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\ +" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje reĹžim ABR. Pro jeho pouĹžitĂ,\n"\ +" jednoduĹĄe zadejte datovĂ˝ tok. NapĹĂklad:\n"\ +" \"preset=185\" aktivuje tento reĹžim\n"\ +" a pouĹžije prĹŻmÄrnĂ˝ datovĂ˝ tok 185 kbps.\n"\ "\n"\ -" Několik příkladů:\n"\ +" NÄkolik pĹĂkladĹŻ:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ -"Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n" +"DalĹĄĂ informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ -"Preset režimy jsou navrženy tak, aby poskytovaly co nejvyšší možnou kvalitu.\n"\ +"Preset reĹžimy jsou navrĹženy tak, aby poskytovaly co nejvyĹĄĹĄĂ moĹžnou kvalitu.\n"\ "\n"\ -"Většina z nich byla testována a vyladěna pomocí zevrubných zdvojených slepých\n"\ -"poslechových testů, za účelem dosažení a ověření této kvality.\n"\ +"VÄtĹĄina z nich byla testovĂĄna a vyladÄna pomocĂ zevrubnĂ˝ch zdvojenĂ˝ch slepĂ˝ch\n"\ +"poslechovĂ˝ch testĹŻ, za ĂşÄelem dosaĹženĂ a ovÄĹenĂ tĂŠto kvality.\n"\ "\n"\ -"Nastavení jsou neustále aktualizována v souladu s nejnovějším vývojem\n"\ -"a měla by poskytovat prakticky nejvyšší možnou kvalitu, jaká je v současnosti \n"\ -"s kodekem LAME dosažitelná.\n"\ +"NastavenĂ jsou neustĂĄle aktualizovĂĄna v souladu s nejnovÄjĹĄĂm vĂ˝vojem\n"\ +"a mÄla by poskytovat prakticky nejvyĹĄĹĄĂ moĹžnou kvalitu, jakĂĄ je v souÄasnosti \n"\ +"s kodekem LAME dosaĹžitelnĂĄ.\n"\ "\n"\ -"Aktivace preset režimů:\n"\ +"Aktivace preset reĹžimĹŻ:\n"\ "\n"\ -" Pro režimy VBR (všeobecně nejvyšší kvalita):\n"\ +" Pro reĹžimy VBR (vĹĄeobecnÄ nejvyĹĄĹĄĂ kvalita):\n"\ "\n"\ -" \"preset=standard\" Tento režim by měl být jasnou volbou\n"\ -" pro většinu lidí a hudebních žánrů a má\n"\ -" již vysokou kvalitu.\n"\ +" \"preset=standard\" Tento reĹžim by mÄl bĂ˝t jasnou volbou\n"\ +" pro vÄtĹĄinu lidĂ a hudebnĂch ŞånrĹŻ a mĂĄ\n"\ +" jiĹž vysokou kvalitu.\n"\ "\n"\ -" \"preset=extreme\" Pokud máte výjimečně dobrý sluch a odpovídající\n"\ -" vybavení, tento režim obecně poskytuje\n"\ -" mírně vyšší kvalitu než režim \"standard\".\n"\ +" \"preset=extreme\" Pokud mĂĄte vĂ˝jimeÄnÄ dobrĂ˝ sluch a odpovĂdajĂcĂ\n"\ +" vybavenĂ, tento reĹžim obecnÄ poskytuje\n"\ +" mĂrnÄ vyĹĄĹĄĂ kvalitu neĹž reĹžim \"standard\".\n"\ "\n"\ -" Pro CBR 320kbps (nejvyšší možná kvalita ze všech preset režimů):\n"\ +" Pro CBR 320kbps (nejvyĹĄĹĄĂ moĹžnĂĄ kvalita ze vĹĄech preset reĹžimĹŻ):\n"\ "\n"\ -" \"preset=insane\" Tento režim je pro většinu lidí a situací\n"\ -" předimenzovaný, ale pokud vyžadujete\n"\ -" absolutně nejvyšší kvalitu bez ohledu na\n"\ -" velikost souboru, je toto vaše volba.\n"\ +" \"preset=insane\" Tento reĹžim je pro vÄtĹĄinu lidĂ a situacĂ\n"\ +" pĹedimenzovanĂ˝, ale pokud vyĹžadujete\n"\ +" absolutnÄ nejvyĹĄĹĄĂ kvalitu bez ohledu na\n"\ +" velikost souboru, je toto vaĹĄe volba.\n"\ "\n"\ -" Pro režimy ABR (vysoká kvalita při daném datovém toku, ale ne jako VBR):\n"\ +" Pro reĹžimy ABR (vysokĂĄ kvalita pĹi danĂŠm datovĂŠm toku, ale ne jako VBR):\n"\ "\n"\ -" \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto režimu obvykle dosáhnete dobré\n"\ -" kvality při daném datovém toku. V závislosti\n"\ -" na zadaném toku tento preset odvodí optimální\n"\ -" nastavení pro danou situaci.\n"\ -" Ačkoli tento přístup funguje, není ani zdaleka\n"\ -" tak flexibilní jako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\ -" stejné úrovně kvality jako VBR na vyšších dato-\n"\ -" vých tocích.\n"\ +" \"preset=<kbps>\" PouĹžitĂm tohoto reĹžimu obvykle dosĂĄhnete dobrĂŠ\n"\ +" kvality pĹi danĂŠm datovĂŠm toku. V zĂĄvislosti\n"\ +" na zadanĂŠm toku tento preset odvodĂ optimĂĄlnĂ\n"\ +" nastavenĂ pro danou situaci.\n"\ +" AÄkoli tento pĹĂstup funguje, nenĂ ani zdaleka\n"\ +" tak flexibilnĂ jako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\ +" stejnĂŠ ĂşrovnÄ kvality jako VBR na vyĹĄĹĄĂch dato-\n"\ +" vĂ˝ch tocĂch.\n"\ "\n"\ -"Pro odpovídající profily jsou také dostupné následující volby:\n"\ +"Pro odpovĂdajĂcĂ profily jsou takĂŠ dostupnĂŠ nĂĄsledujĂcĂ volby:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ -" <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\ -" jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\ -" \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\ -" a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\ +" <cbr> (ABR reĹžim) - Implikuje reĹžim ABR. Pro jeho pouĹžitĂ,\n"\ +" jednoduĹĄe zadejte datovĂ˝ tok. NapĹĂklad:\n"\ +" \"preset=185\" aktivuje tento reĹžim\n"\ +" a pouĹžije prĹŻmÄrnĂ˝ datovĂ˝ tok 185 kbps.\n"\ "\n"\ -" \"fast\" - V daném profilu aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\ -" Nevýhodou je obvykle mírně vyšší datový tok než v normálním\n"\ -" režimu a také může dojít k mírnému poklesu kvality.\n"\ -" Varování:v současné verzi může nastavení \"fast\" vést k příliš\n"\ -" vysokému datovému toku ve srovnání s normálním nastavením.\n"\ +" \"fast\" - V danĂŠm profilu aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\ +" NevĂ˝hodou je obvykle mĂrnÄ vyĹĄĹĄĂ datovĂ˝ tok neĹž v normĂĄlnĂm\n"\ +" reĹžimu a takĂŠ mĹŻĹže dojĂt k mĂrnĂŠmu poklesu kvality.\n"\ +" VarovĂĄnĂ:v souÄasnĂŠ verzi mĹŻĹže nastavenĂ \"fast\" vĂŠst k pĹĂliĹĄ\n"\ +" vysokĂŠmu datovĂŠmu toku ve srovnĂĄnĂ s normĂĄlnĂm nastavenĂm.\n"\ "\n"\ -" \"cbr\" - Pokud použijete režim ABR (viz výše) s významným\n"\ -" datovým tokem, např. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ -" můžete použít volbu \"cbr\" k vynucení kódování v režimu CBR\n"\ -" (konstantní tok) namísto standardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\ -" lepší kvalitu, ale CBR může být užitečný v situacích jako je\n"\ -" vysílání MP3 proudu po internetu.\n"\ +" \"cbr\" - Pokud pouĹžijete reĹžim ABR (viz výťe) s vĂ˝znamnĂ˝m\n"\ +" datovĂ˝m tokem, napĹ. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ +" mĹŻĹžete pouĹžĂt volbu \"cbr\" k vynucenĂ kĂłdovĂĄnĂ v reĹžimu CBR\n"\ +" (konstantnĂ tok) namĂsto standardnĂho ABR reĹžimu. ABR poskytuje\n"\ +" lepĹĄĂ kvalitu, ale CBR mĹŻĹže bĂ˝t uĹžiteÄnĂ˝ v situacĂch jako je\n"\ +" vysĂlĂĄnĂ MP3 proudu po internetu.\n"\ "\n"\ -" Například:\n"\ +" NapĹĂklad:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ " nebo \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ @@ -378,56 +378,56 @@ " nebo \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "\n"\ -"Pro ABR režim je k dispozici několik zkratek:\n"\ +"Pro ABR reĹžim je k dispozici nÄkolik zkratek:\n"\ "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ "cd => 192kbps studio => 256kbps" #define MSGTR_LameCantInit \ -"Nelze nastavit volby pro LAME, ověřte datový_tok/vzorkovou_rychlost. Některé"\ -"velmi nízké datové toky (<32) vyžadují nižší vzorkovou rychlost (např. -srate 8000).\n"\ -"Pokud vše selže, zkuste preset." -#define MSGTR_ConfigFileError "chyba konfiguračního souboru" -#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba při zpracovávání příkazového řádku" -#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoproud je povinný!\n" -#define MSGTR_ForcingInputFPS "Vstupní fps bude interpretováno jako %5.2f\n" -#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupní formát souboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínám ho.\n" -#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatím nepodporuje -nosound.\n" -#define MSGTR_MemAllocFailed "Alokace paměti selhala.\n" -#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemohu najít odpovídající filtr/ao formát!\n" -#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možná je vadný překladač C?\n" -#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chybí jméno kodeku!\n" -#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemohu najít enkodér pro kodek %s.\n" +"Nelze nastavit volby pro LAME, ovÄĹte datovĂ˝_tok/vzorkovou_rychlost. NÄkterĂŠ"\ +"velmi nĂzkĂŠ datovĂŠ toky (<32) vyĹžadujĂ niŞťà vzorkovou rychlost (napĹ. -srate 8000).\n"\ +"Pokud vĹĄe selĹže, zkuste preset." +#define MSGTR_ConfigFileError "chyba konfiguraÄnĂho souboru" +#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba pĹi zpracovĂĄvĂĄnĂ pĹĂkazovĂŠho ĹĂĄdku" +#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoproud je povinnĂ˝!\n" +#define MSGTR_ForcingInputFPS "VstupnĂ fps bude interpretovĂĄno jako %5.2f\n" +#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "VĂ˝stupnĂ formĂĄt souboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypĂnĂĄm ho.\n" +#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatĂm nepodporuje -nosound.\n" +#define MSGTR_MemAllocFailed "Alokace pamÄti selhala.\n" +#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemohu najĂt odpovĂdajĂcĂ filtr/ao formĂĄt!\n" +#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, moĹžnĂĄ je vadnĂ˝ pĹekladaÄ C?\n" +#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chybĂ jmĂŠno kodeku!\n" +#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemohu najĂt enkodĂŠr pro kodek %s.\n" #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemohu alokovat kontext!\n" -#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nelze otevřít kodek %s, br=%d.\n" -#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio formát 0x%x je nekompatibilní s '-oac copy', zkuste prosím '-oac pcm',\n nebo použijte '-fafmttag' pro jeho přepsání.\n" +#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nelze otevĹĂt kodek %s, br=%d.\n" +#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio formĂĄt 0x%x je nekompatibilnĂ s '-oac copy', zkuste prosĂm '-oac pcm',\n nebo pouĹžijte '-fafmttag' pro jeho pĹepsĂĄnĂ.\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ -" vbr=<0-4> metoda proměnného datového toku\n"\ -" 0: cbr (konstantní tok)\n"\ +" vbr=<0-4> metoda promÄnnĂŠho datovĂŠho toku\n"\ +" 0: cbr (konstantnĂ tok)\n"\ " 1: mt (VBR algoritmus Mark Taylor)\n"\ -" 2: rh (VBR algoritmus Robert Hegemann - výchozí)\n"\ -" 3: abr (průměrný tok)\n"\ +" 2: rh (VBR algoritmus Robert Hegemann - vĂ˝chozĂ)\n"\ +" 3: abr (prĹŻmÄrnĂ˝ tok)\n"\ " 4: mtrh (VBR alogoritmus Mark Taylor Robert Hegemann)\n"\ "\n"\ -" abr průměrný datový tok\n"\ +" abr prĹŻmÄrnĂ˝ datovĂ˝ tok\n"\ "\n"\ -" cbr konstantní datový tok\n"\ -" Vynutí také metodu CBR pro následné ABR preset režimy\n"\ +" cbr konstantnĂ datovĂ˝ tok\n"\ +" VynutĂ takĂŠ metodu CBR pro nĂĄslednĂŠ ABR preset reĹžimy\n"\ "\n"\ -" br=<0-1024> určení datového toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\ +" br=<0-1024> urÄenĂ datovĂŠho toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\ "\n"\ -" q=<0-9> kvalita (0-nejvyšší, 9-nejnižší) (pouze pro VBR)\n"\ +" q=<0-9> kvalita (0-nejvyĹĄĹĄĂ, 9-nejniŞťĂ) (pouze pro VBR)\n"\ "\n"\ -" aq=<0-9> kvalita algoritmu (0-nejlepší/nejpomalejší, 9-nejhorší/nejrychlejší)\n"\ +" aq=<0-9> kvalita algoritmu (0-nejlepĹĄĂ/nejpomalejĹĄĂ, 9-nejhorĹĄĂ/nejrychlejĹĄĂ)\n"\ "\n"\ -" ratio=<1-100> kompresní poměr\n"\ +" ratio=<1-100> kompresnĂ pomÄr\n"\ "\n"\ -" vol=<0-10> zesílení zvuku\n"\ +" vol=<0-10> zesĂlenĂ zvuku\n"\ "\n"\ -" mode=<0-3> (výchozí: auto)\n"\ +" mode=<0-3> (vĂ˝chozĂ: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ " 1: joint-stereo\n"\ " 2: dualchannel\n"\ @@ -435,241 +435,241 @@ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ " 0: ne\n"\ -" 1: vše\n"\ +" 1: vĹĄe\n"\ " 2: upravit\n"\ "\n"\ -" fast Zapíná rychlejší enkódování pro následné VBR preset režimy,\n"\ -" poskytuje o něco nižší kvalitu a vyšší datový tok.\n"\ +" fast ZapĂnĂĄ rychlejĹĄĂ enkĂłdovĂĄnĂ pro nĂĄslednĂŠ VBR preset reĹžimy,\n"\ +" poskytuje o nÄco niŞťà kvalitu a vyĹĄĹĄĂ datovĂ˝ tok.\n"\ "\n"\ -" preset=<hodnota> Přednastavené profily poskytující maximální kvalitu.\n"\ -" medium: enkódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\ -" (datový tok 150-180 kbps)\n"\ -" standard: enkódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\ -" (datový tok 170-210 kbps)\n"\ -" extreme: enkódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\ -" (datový tok 200-240 kbps)\n"\ -" insane: enkódování metodou CBR, nejvyšší preset kvalita\n"\ -" (datový tok 320 kbps)\n"\ -" <8-320>: hodnota průměrného datového toku pro metodu ABR.\n\n" +" preset=<hodnota> PĹednastavenĂŠ profily poskytujĂcĂ maximĂĄlnĂ kvalitu.\n"\ +" medium: enkĂłdovĂĄnĂ metodou VBR, dobrĂĄ kvalita\n"\ +" (datovĂ˝ tok 150-180 kbps)\n"\ +" standard: enkĂłdovĂĄnĂ metodou VBR, vysokĂĄ kvalita\n"\ +" (datovĂ˝ tok 170-210 kbps)\n"\ +" extreme: enkĂłdovĂĄnĂ metodou VBR, velmi vysokĂĄ kvalita\n"\ +" (datovĂ˝ tok 200-240 kbps)\n"\ +" insane: enkĂłdovĂĄnĂ metodou CBR, nejvyĹĄĹĄĂ preset kvalita\n"\ +" (datovĂ˝ tok 320 kbps)\n"\ +" <8-320>: hodnota prĹŻmÄrnĂŠho datovĂŠho toku pro metodu ABR.\n\n" //codec-cfg.c: -#define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC" -#define MSGTR_TooManyFourccs "příliš mnoho FourCC/formátů..." +#define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojenĂŠ FourCC" +#define MSGTR_TooManyFourccs "pĹĂliĹĄ mnoho FourCC/formĂĄtĹŻ..." #define MSGTR_ParseError "chyba interpretace (parse)" -#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba interpretace (ID formátu, nikoli číslo?)" -#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba interpretace (alias ID formátu, nikoli číslo?)" -#define MSGTR_DuplicateFID "zdvojené ID formátu" -#define MSGTR_TooManyOut "příliš mnoho výstupu..." -#define MSGTR_InvalidCodecName "\njméno kodeku(%s) není platné!\n" -#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) nemá FourCC/formát!\n" -#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) nemá driver!\n" -#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) vyžaduje 'dll'!\n" -#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) vyžaduje 'outfmt'!\n" -#define MSGTR_CantAllocateComment "Nelze alokovat paměť pro komentář. " +#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba interpretace (ID formĂĄtu, nikoli ÄĂslo?)" +#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba interpretace (alias ID formĂĄtu, nikoli ÄĂslo?)" +#define MSGTR_DuplicateFID "zdvojenĂŠ ID formĂĄtu" +#define MSGTR_TooManyOut "pĹĂliĹĄ mnoho vĂ˝stupu..." +#define MSGTR_InvalidCodecName "\njmĂŠno kodeku(%s) nenĂ platnĂŠ!\n" +#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) nemĂĄ FourCC/formĂĄt!\n" +#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) nemĂĄ driver!\n" +#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) vyĹžaduje 'dll'!\n" +#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) vyĹžaduje 'outfmt'!\n" +#define MSGTR_CantAllocateComment "Nelze alokovat pamÄĹĽ pro komentĂĄĹ. " #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" -#define MSGTR_ReadingFile "Načítám %s: " -#define MSGTR_CantOpenFileError "Nelze otevřít '%s': %s\n" -#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nemám paměť pro 'line': %s\n" +#define MSGTR_ReadingFile "NaÄĂtĂĄm %s: " +#define MSGTR_CantOpenFileError "Nelze otevĹĂt '%s': %s\n" +#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "NemĂĄm pamÄĹĽ pro 'line': %s\n" #define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nelze realokovat '*codecsp': %s\n" -#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Jméno kodeku '%s' není jedinečné." -#define MSGTR_CantStrdupName "Nelze provést strdup -> 'name': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nelze provést strdup -> 'info': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nelze provést strdup -> 'driver': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nelze provést strdup -> 'dll': %s" -#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video kodeků\n" -#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek není správně definován." -#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tento codecs.conf je příliš starý a nekompatibilní s tímto sestavením MPlayeru!" +#define MSGTR_CodecNameNotUnique "JmĂŠno kodeku '%s' nenĂ jedineÄnĂŠ." +#define MSGTR_CantStrdupName "Nelze provĂŠst strdup -> 'name': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nelze provĂŠst strdup -> 'info': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nelze provĂŠst strdup -> 'driver': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nelze provĂŠst strdup -> 'dll': %s" +#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video kodekĹŻ\n" +#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek nenĂ sprĂĄvnÄ definovĂĄn." +#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tento codecs.conf je pĹĂliĹĄ starĂ˝ a nekompatibilnĂ s tĂmto sestavenĂm MPlayeru!" // fifo.c -#define MSGTR_CannotMakePipe "Nelze vytvořit ROURU!\n" +#define MSGTR_CannotMakePipe "Nelze vytvoĹit ROURU!\n" // m_config.c -#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Nalezený save slot z lvl %d je příliš starý: %d !!!\n" -#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Volbu %s nelze použít v konfiguračním souboru\n" -#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Volbu %s nelze použít z příkazového řádku\n" -#define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: volba '%s' nemá žádnou podvolbu '%s'\n" -#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvolba '%s' volby '%s' musí mít parametr!\n" -#define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: volba '%s' musí mít parametr!\n" -#define MSGTR_OptionListHeader "\n Název Typ Min Max Globál CL Konfig\n\n" +#define MSGTR_SaveSlotTooOld "NalezenĂ˝ save slot z lvl %d je pĹĂliĹĄ starĂ˝: %d !!!\n" +#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Volbu %s nelze pouĹžĂt v konfiguraÄnĂm souboru\n" +#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Volbu %s nelze pouĹžĂt z pĹĂkazovĂŠho ĹĂĄdku\n" +#define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: volba '%s' nemĂĄ Şådnou podvolbu '%s'\n" +#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvolba '%s' volby '%s' musĂ mĂt parametr!\n" +#define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: volba '%s' musĂ mĂt parametr!\n" +#define MSGTR_OptionListHeader "\n NĂĄzev Typ Min Max GlobĂĄl CL Konfig\n\n" #define MSGTR_TotalOptions "\nCelkem: %d voleb\n" -#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "VAROVÁNÍ: Příliš hluboké vnořování profilů.\n" -#define MSGTR_NoProfileDefined "Žádný profil nebyl definován.\n" -#define MSGTR_AvailableProfiles "Dostupné profily:\n" -#define MSGTR_UnknownProfile "Neznámý profil '%s'.\n" +#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "VAROVĂNĂ: PĹĂliĹĄ hlubokĂŠ vnoĹovĂĄnĂ profilĹŻ.\n" +#define MSGTR_NoProfileDefined "ŽådnĂ˝ profil nebyl definovĂĄn.\n" +#define MSGTR_AvailableProfiles "DostupnĂŠ profily:\n" +#define MSGTR_UnknownProfile "NeznĂĄmĂ˝ profil '%s'.\n" #define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n" // m_property.c -#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Název Typ Min Max\n\n" -#define MSGTR_TotalProperties "\nCelkem: %d nastavení\n" +#define MSGTR_PropertyListHeader "\n NĂĄzev Typ Min Max\n\n" +#define MSGTR_TotalProperties "\nCelkem: %d nastavenĂ\n" // open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nebylo nalezeno.\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy." -#define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu ze std. vstupu...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevřít URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Připojeno k serveru: %s\n" +#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zaĹĂzenĂ '%s' nebylo nalezeno.\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pĹi vĂ˝bÄru VCD stopy." +#define MSGTR_ReadSTDIN "Ätu ze std. vstupu...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevĹĂt URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "PĹipojeno k serveru: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n" #define MSGTR_SMBInitError "Nelze inicializovat knihovnu libsmbclient: %d\n" -#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemohu otevřít soubor ze sítě: '%s'\n" -#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl přeložen s podporou čtení SMB.\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemohu otevĹĂt soubor ze sĂtÄ: '%s'\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl pĹeloĹžen s podporou ÄtenĂ SMB.\n" -#define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevřít DVD zařízení: %s\n" +#define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevĹĂt DVD zaĹĂzenĂ: %s\n" // stream_dvd.c -#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer byl zkompilován bez podpory DVD, končím.\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titul(ů).\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n" +#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer byl zkompilovĂĄn bez podpory DVD, konÄĂm.\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titul(ĹŻ).\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "NeplatnĂŠ ÄĂslo DVD titulu: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "V tomto DVD titulu je %d kapitol.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo DVD kapitoly: %d\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Nesprávně nastavený rozsah kapitol %s\n" -#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Neplatné číslo poslední DVD kapitoly: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Tento DVD titul má %d úhlů pohledu.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo DVD úhlu pohledu: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Nelze otevřít IFO soubor pro DVD titul %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVMG "Nelze otevřít VMG info!\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nelze otevřít VOBy titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD zvuk v požadovaném jazyce nebyl nalezen!\n" -#define MSGTR_DVDaudioChannel "Vybrán DVD zvukový kanál: %d jazyk: %c%c\n" -#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "audio proud: %d formát: %s (%s) jazyk: %s aid: %d.\n" -#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "počet zvukových kanálů na disku: %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD titulky v požadovaném jazyce nebyly nalezeny!\n" -#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Vybrán DVD titulkový kanál: %d jazyk: %c%c\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "NeplatnĂŠ ÄĂslo DVD kapitoly: %d\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "NesprĂĄvnÄ nastavenĂ˝ rozsah kapitol %s\n" +#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "NeplatnĂŠ ÄĂslo poslednĂ DVD kapitoly: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Tento DVD titul mĂĄ %d ĂşhlĹŻ pohledu.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "NeplatnĂŠ ÄĂslo DVD Ăşhlu pohledu: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Nelze otevĹĂt IFO soubor pro DVD titul %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVMG "Nelze otevĹĂt VMG info!\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nelze otevĹĂt VOBy titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD zvuk v poĹžadovanĂŠm jazyce nebyl nalezen!\n" +#define MSGTR_DVDaudioChannel "VybrĂĄn DVD zvukovĂ˝ kanĂĄl: %d jazyk: %c%c\n" +#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "audio proud: %d formĂĄt: %s (%s) jazyk: %s aid: %d.\n" +#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "poÄet zvukovĂ˝ch kanĂĄlĹŻ na disku: %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD titulky v poĹžadovanĂŠm jazyce nebyly nalezeny!\n" +#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "VybrĂĄn DVD titulkovĂ˝ kanĂĄl: %d jazyk: %c%c\n" #define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "titulky ( sid ): %d jazyk: %s\n" -#define MSGTR_DVDnumSubtitles "počet sad titulků na disku: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumSubtitles "poÄet sad titulkĹŻ na disku: %d\n" // muxer.c, muxer_*.c: -#define MSGTR_TooManyStreams "Příliš mnoho datových proudů!" -#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Muxer surového zvuku podporuje pouze jeden zvukový proud!\n" +#define MSGTR_TooManyStreams "PĹĂliĹĄ mnoho datovĂ˝ch proudĹŻ!" +#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Muxer surovĂŠho zvuku podporuje pouze jeden zvukovĂ˝ proud!\n" #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoruji video proud!\n" -#define MSGTR_UnknownStreamType "Varování, neznámý typ datového proudu: %d\n" -#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Varování, délka není násobkem velikosti vzorku!\n" -#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Nelze alokovat paměť pro snímkovou vyrovnávací paměť muxeru!\n" -#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Nelze realokovat paměť pro snímkovou vyrovnávací paměť muxeru!\n" -#define MSGTR_MuxbufSending "Snímková vyrovnávací paměť muxeru posílá %d snímků do muxeru.\n" -#define MSGTR_WritingHeader "Zapisuji hlavičku...\n" +#define MSGTR_UnknownStreamType "VarovĂĄnĂ, neznĂĄmĂ˝ typ datovĂŠho proudu: %d\n" +#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "VarovĂĄnĂ, dĂŠlka nenĂ nĂĄsobkem velikosti vzorku!\n" +#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Nelze alokovat pamÄĹĽ pro snĂmkovou vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ muxeru!\n" +#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Nelze realokovat pamÄĹĽ pro snĂmkovou vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ muxeru!\n" +#define MSGTR_MuxbufSending "SnĂmkovĂĄ vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ muxeru posĂlĂĄ %d snĂmkĹŻ do muxeru.\n" +#define MSGTR_WritingHeader "Zapisuji hlaviÄku...\n" #define MSGTR_WritingTrailer "Zapisuji index...\n" // demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička audio proudu %d předefinována!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička video proudu %d předefinována!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nPříliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nPříliš mnoho video paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n" -#define MSGTR_MaybeNI "Možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal?\n"\ - "V AVI souborech zkuste vynutit neprokládaný režim pomocí volby -ni.\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován špatně prokládaný AVI soubor - přepínám do -ni režimu...\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekován formát souboru %s.\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován zvukový soubor.\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Toto není formát MPEG System Stream... (možná Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Špatný MPEG-ES proud??? Kontaktujte autora, možná to je chyba :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Bohužel, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\ - "==== Pokud je soubor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktujte prosím autora! ====\n" +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "VAROVĂNĂ: HlaviÄka audio proudu %d pĹedefinovĂĄna!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "VAROVĂNĂ: HlaviÄka video proudu %d pĹedefinovĂĄna!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nPĹĂliĹĄ mnoho audio paketĹŻ ve vyrovnĂĄvacĂ pamÄti: (%d v %d bajtech)\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nPĹĂliĹĄ mnoho video paketĹŻ ve vyrovnĂĄvacĂ pamÄti: (%d v %d bajtech)\n" +#define MSGTR_MaybeNI "MoĹžnĂĄ pĹehrĂĄvĂĄte neproklĂĄdanĂ˝ proud/soubor nebo kodek selhal?\n"\ + "V AVI souborech zkuste vynutit neproklĂĄdanĂ˝ reĹžim pomocĂ volby -ni.\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovĂĄn ĹĄpatnÄ proklĂĄdanĂ˝ AVI soubor - pĹepĂnĂĄm do -ni reĹžimu...\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "DetekovĂĄn formĂĄt souboru %s.\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "DetekovĂĄn zvukovĂ˝ soubor.\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Toto nenĂ formĂĄt MPEG System Stream... (moĹžnĂĄ Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ĺ patnĂ˝ MPEG-ES proud??? Kontaktujte autora, moĹžnĂĄ to je chyba :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "======= BohuĹžel, formĂĄt tohoto souboru nebyl rozpoznĂĄn/nenĂ podporovĂĄn =======\n"\ + "==== Pokud je soubor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktujte prosĂm autora! ====\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Nebyl nalezen video proud.\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Nebyl nalezen audio proud -> bez zvuku.\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybí video proud!? Kontaktujte autora, může to být chyba :(\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "ChybĂ video proud!? Kontaktujte autora, mĹŻĹže to bĂ˝t chyba :(\n" -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Soubor neobsahuje zvolený audio nebo video proud.\n" +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Soubor neobsahuje zvolenĂ˝ audio nebo video proud.\n" #define MSGTR_NI_Forced "Vynucen" -#define MSGTR_NI_Detected "Detekován" -#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát AVI souboru.\n" +#define MSGTR_NI_Detected "DetekovĂĄn" +#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLĂDANĂ formĂĄt AVI souboru.\n" -#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÉ vadné formátování AVI souboru.\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nelze určit počet snímků (pro absolutní posun)\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) AVI proudech! (Potřebuji index, zkuste použít volbu -idx.)\n" +#define MSGTR_UsingNINI "PouĹžĂvĂĄm NEPROKLĂDANĂ vadnĂŠ formĂĄtovĂĄnĂ AVI souboru.\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nelze urÄit poÄet snĂmkĹŻ (pro absolutnĂ posun)\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surovĂ˝ch (raw) AVI proudech! (PotĹebuji index, zkuste pouĹžĂt volbu -idx.)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu se posouvat v tomto souboru.\n" -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky vyžadují ZLIB!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VAROVÁNÍ: Proměnná FourCC detekována!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VAROVÁNÍ: příliš mnoho stop" +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: KomprimovanĂŠ hlaviÄky vyĹžadujĂ ZLIB!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VAROVĂNĂ: PromÄnnĂĄ FourCC detekovĂĄna!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VAROVĂNĂ: pĹĂliĹĄ mnoho stop" #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nalezen audio proud: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nalezen video proud: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "Detekována TV! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nelze otevřít Ogg demuxer.\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hledám audio proud (id: %d).\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemohu otevřít audio proud: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemohu otevřít proud s titulky: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít audio demuxer: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít demuxer pro titulky: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumožňuje posun! (\"Posun\" bude pravděpodobně použit pro změnu kanálů ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Info demuxeru %s změněno na %s\n" +#define MSGTR_DetectedTV "DetekovĂĄna TV! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nelze otevĹĂt Ogg demuxer.\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: HledĂĄm audio proud (id: %d).\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemohu otevĹĂt audio proud: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemohu otevĹĂt proud s titulky: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nepovedlo se otevĹĂt audio demuxer: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nepovedlo se otevĹĂt demuxer pro titulky: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumoĹžĹuje posun! (\"Posun\" bude pravdÄpodobnÄ pouĹžit pro zmÄnu kanĂĄlĹŻ ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Info demuxeru %s zmÄnÄno na %s\n" #define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu:\n" -#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 30000/1001 fps NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n" -#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 24000/1001 fps progresivní NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n" +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovĂĄno 30000/1001 fps NTSC, pĹepĂnĂĄm frekvenci snĂmkĹŻ.\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovĂĄno 24000/1001 fps progresivnĂ NTSC, pĹepĂnĂĄm frekvenci snĂmkĹŻ.\n" -#define MSGTR_CacheFill "\rNaplnění cache: %5.2f%% (%"PRId64" bajtů) " -#define MSGTR_NoBindFound "Tlačítko '%s' nemá přiřazenu žádnou funkci." -#define MSGTR_FailedToOpen "Selhalo otevření %s.\n" +#define MSGTR_CacheFill "\rNaplnÄnĂ cache: %5.2f%% (%"PRId64" bajtĹŻ) " +#define MSGTR_NoBindFound "TlaÄĂtko '%s' nemĂĄ pĹiĹazenu Şådnou funkci." +#define MSGTR_FailedToOpen "Selhalo otevĹenĂ %s.\n" // dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "Nelze otevřít kodek.\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "Nelze uzavřít kodek.\n" +#define MSGTR_CantOpenCodec "Nelze otevĹĂt kodek.\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "Nelze uzavĹĂt kodek.\n" -#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nelze otevřít požadovaný DirectShow kodek %s.\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM audio kodek (chybí DLL soubor?).\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n" +#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nelze otevĹĂt poĹžadovanĂ˝ DirectShow kodek %s.\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu naÄĂst/inicializovat Win32/ACM audio kodek (chybĂ DLL soubor?).\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najĂt kodek '%s' v libavcodec...\n" -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: KRITICKÁ CHYBA: Konec souboru v průběhu vyhledávání hlavičky sekvence.\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "KRITICKÁ CHYBA: Nelze přečíst hlavičku sekvence.\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "KRITICKÁ CHYBA: Nelze přečíst rozšíření hlavičky sekvence.\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Špatná hlavička sekvence.\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Špatné rozšíření hlavičky sekvence.\n" +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: KRITICKĂ CHYBA: Konec souboru v prĹŻbÄhu vyhledĂĄvĂĄnĂ hlaviÄky sekvence.\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "KRITICKĂ CHYBA: Nelze pĹeÄĂst hlaviÄku sekvence.\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "KRITICKĂ CHYBA: Nelze pĹeÄĂst rozĹĄĂĹenĂ hlaviÄky sekvence.\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ĺ patnĂĄ hlaviÄka sekvence.\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ĺ patnĂŠ rozĹĄĂĹenĂ hlaviÄky sekvence.\n" -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nelze alokovat sdílenou paměť\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nelze alokovat vyrovnávací paměť pro zvukový výstup\n" +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nelze alokovat sdĂlenou pamÄĹĽ\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nelze alokovat vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ pro zvukovĂ˝ vĂ˝stup\n" -#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybějící audio formát -> nebude zvuk.\n" +#define MSGTR_UnknownAudio "NeznĂĄmĂ˝/chybÄjĂcĂ audio formĂĄt -> nebude zvuk.\n" -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Používám externí filtr pro postprocessing, max q = %d.\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Používám integrovaný postprocessing kodeku, max q = %d.\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribut '%s' není podporován vybraným vo & vd.\n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%s) není dostupná.\nAktivujte ji při kompilaci.\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%s) není dostupná.\nAktivujte ji při kompilaci.\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otevírám video dekodér: [%s] %s\n" -#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Vybrán video kodek: [%s] vfm: %s (%s)\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otevírám audio dekodér: [%s] %s\n" -#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Vybrán audio kodek: [%s] afm: %s (%s)\n" -#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Vytvářím zvukový řetězec filtrů pro %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n" +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] PouĹžĂvĂĄm externĂ filtr pro postprocessing, max q = %d.\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] PouĹžĂvĂĄm integrovanĂ˝ postprocessing kodeku, max q = %d.\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribut '%s' nenĂ podporovĂĄn vybranĂ˝m vo & vd.\n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "PoĹžadovanĂĄ rodina video kodeku [%s] (vfm=%s) nenĂ dostupnĂĄ.\nAktivujte ji pĹi kompilaci.\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "PoĹžadovanĂĄ rodina audio kodeku [%s] (afm=%s) nenĂ dostupnĂĄ.\nAktivujte ji pĹi kompilaci.\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "OtevĂrĂĄm video dekodĂŠr: [%s] %s\n" +#define MSGTR_SelectedVideoCodec "VybrĂĄn video kodek: [%s] vfm: %s (%s)\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "OtevĂrĂĄm audio dekodĂŠr: [%s] %s\n" +#define MSGTR_SelectedAudioCodec "VybrĂĄn audio kodek: [%s] afm: %s (%s)\n" +#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "VytvĂĄĹĂm zvukovĂ˝ ĹetÄzec filtrĹŻ pro %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "Uninit video: %s\n" #define MSGTR_UninitAudioStr "Uninit audio: %s\n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Video dekodér - inicializace selhala :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Audio dekodér - inicializace selhala :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Audio dekodér - předinicializace selhala :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuji %d bytů pro vstupní vyrovnávací paměť\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuji %d + %d = %d bytů pro výstupní vyrovnávací paměť\n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Video dekodĂŠr - inicializace selhala :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Audio dekodĂŠr - inicializace selhala :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Audio dekodĂŠr - pĹedinicializace selhala :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuji %d bytĹŻ pro vstupnĂ vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuji %d + %d = %d bytĹŻ pro vĂ˝stupnĂ vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ\n" // LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínám podporu LIRC...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci používat dálkový ovladač.\n" +#define MSGTR_SettingUpLIRC "ZapĂnĂĄm podporu LIRC...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci pouĹžĂvat dĂĄlkovĂ˝ ovladaÄ.\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Nepovedlo se zapnout podporu LIRC.\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nepovedlo se přečíst konfigurační soubor LIRC %s.\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nepovedlo se pĹeÄĂst konfiguraÄnĂ soubor LIRC %s.\n" // vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemohu nalézt video filtr '%s'\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemohu otevřít video filtr '%s'\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otevírám video filtr: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Ani při vložení 'scale' nemohu nalézt společný barevný prostor :(\n" +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemohu nalĂŠzt video filtr '%s'\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemohu otevĹĂt video filtr '%s'\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "OtevĂrĂĄm video filtr: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Ani pĹi vloĹženĂ 'scale' nemohu nalĂŠzt spoleÄnĂ˝ barevnĂ˝ prostor :(\n" // vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDek: Kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, pokouším se to obejít.\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDek: Požadovaná konfigurace vo - %d x %d (preferovaný barevný prostor: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemohu nalézt společný barevný prostor - zkouším to znovu s -vf scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Poměr stran obrazu filmu je %.2f:1 - škáluji na správný poměr.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Poměr stran obrazu filmu není definován - neměním velikost.\n" +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDek: Kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, pokouĹĄĂm se to obejĂt.\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDek: PoĹžadovanĂĄ konfigurace vo - %d x %d (preferovanĂ˝ barevnĂ˝ prostor: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemohu nalĂŠzt spoleÄnĂ˝ barevnĂ˝ prostor - zkouĹĄĂm to znovu s -vf scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "PomÄr stran obrazu filmu je %.2f:1 - ĹĄkĂĄluji na sprĂĄvnĂ˝ pomÄr.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "PomÄr stran obrazu filmu nenĂ definovĂĄn - nemÄnĂm velikost.\n" // vd_dshow.c, vd_dmo.c -#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Potřebujete aktualizovat nebo nainstalovat binární kodeky.\nJděte na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" +#define MSGTR_DownloadCodecPackage "PotĹebujete aktualizovat nebo nainstalovat binĂĄrnĂ kodeky.\nJdÄte na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" #define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicializace Win32/DShow videokodeku OK.\n" #define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicializace Win32/DMO videokodeku OK.\n" // x11_common.c -#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nemohu poslat událost EWMH fullscreen!\n" -#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Nelze nalézt okno XScreenSaveru.\n" -#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Vybrán videorežim %dx%d pro obraz velikosti %dx%d.\n" +#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nemohu poslat udĂĄlost EWMH fullscreen!\n" +#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Nelze nalĂŠzt okno XScreenSaveru.\n" +#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: VybrĂĄn videoreĹžim %dx%d pro obraz velikosti %dx%d.\n" -#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardwarový mixér není k dispozici, vkládám filtr pro hlasitost.\n" -#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Řízení hlasitosti není dostupné.\n" +#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] HardwarovĂ˝ mixĂŠr nenĂ k dispozici, vklĂĄdĂĄm filtr pro hlasitost.\n" +#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] ĹĂzenĂ hlasitosti nenĂ dostupnĂŠ.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== @@ -680,182 +680,182 @@ #define MSGTR_FileSelect "Vybrat soubor..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky..." #define MSGTR_OtherSelect "Vybrat..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externĂ zvukovĂ˝ kanĂĄl..." #define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..." -// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PlayList, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_PlayList +// PoznĂĄmka: Pokud zmÄnĂte MSGTR_PlayList, ujistÄte se prosĂm, Ĺže vyhovuje i pro MSGTR_MENU_PlayList #define MSGTR_PlayList "Playlist" -#define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér" -#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurace ekvalizéru" -#define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat" -#define MSGTR_Network "Síťové vysílání..." -// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_Preferences, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_Preferences -#define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Předvolby? -#define MSGTR_AudioPreferences "Konfigurace ovladače zvuku" -#define MSGTR_NoMediaOpened "Nic není otevřeno." +#define MSGTR_Equalizer "EkvalizĂŠr" +#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurace ekvalizĂŠru" +#define MSGTR_SkinBrowser "ProhlĂĹžeÄ tĂŠmat" +#define MSGTR_Network "SĂĹĽovĂŠ vysĂlĂĄnĂ..." +// PoznĂĄmka: Pokud zmÄnĂte MSGTR_Preferences, ujistÄte se prosĂm, Ĺže vyhovuje i pro MSGTR_MENU_Preferences +#define MSGTR_Preferences "NastavenĂ" // PĹedvolby? +#define MSGTR_AudioPreferences "Konfigurace ovladaÄe zvuku" +#define MSGTR_NoMediaOpened "Nic nenĂ otevĹeno." #define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d" -#define MSGTR_NoChapter "Žádná kapitola" //bez kapitoly? +#define MSGTR_NoChapter "ŽådnĂĄ kapitola" //bez kapitoly? #define MSGTR_Chapter "Kapitola %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "Není načten žádný soubor." +#define MSGTR_NoFileLoaded "NenĂ naÄten ŞådnĂ˝ soubor." // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "OK" -#define MSGTR_Cancel "Zrušit" -#define MSGTR_Add "Přidat" +#define MSGTR_Cancel "ZruĹĄit" +#define MSGTR_Add "PĹidat" #define MSGTR_Remove "Odebrat" #define MSGTR_Clear "Vynulovat" #define MSGTR_Config "Konfigurace" -#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovat ovladač" -#define MSGTR_Browse "Prohlížet" +#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovat ovladaÄ" +#define MSGTR_Browse "ProhlĂĹžet" // --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslovací mezipaměť." -#define MSGTR_NEMFMR "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslení menu." -#define MSGTR_IDFGCVD "Bohužel nebyl nalezen video ovladač kompatibilní s GUI." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Bohužel nelze přehrávat ne-MPEG s kartou DXR3/H+ bez přeenkódování.\nProsím, zapněte lavc nebo fame v konfiguraci DXR3/H+." -#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Nalezen neznámý typ okna ..." +#define MSGTR_NEMDB "BohuĹžel nenĂ dostatek pamÄti pro vykreslovacĂ mezipamÄĹĽ." +#define MSGTR_NEMFMR "BohuĹžel nenĂ dostatek pamÄti pro vykreslenĂ menu." +#define MSGTR_IDFGCVD "BohuĹžel nebyl nalezen video ovladaÄ kompatibilnĂ s GUI." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "BohuĹžel nelze pĹehrĂĄvat ne-MPEG s kartou DXR3/H+ bez pĹeenkĂłdovĂĄnĂ.\nProsĂm, zapnÄte lavc nebo fame v konfiguraci DXR3/H+." +#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Nalezen neznĂĄmĂ˝ typ okna ..." // --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguračním souboru témat na řádce %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget nalezen ale před ním nebyla nalezena žádná \"section\" (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget nalezen ale před ním nebyla nalezena žádná \"subsection\" (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget (%s) nepodporuje tuto subsekci" -#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[témata] soubor ( %s ) nenalezen.\n" -#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[témata] soubor ( %s ) nelze přečíst.\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy s hloubkou 16 bitů a méně nejsou podporovány (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[tĂŠmata] chyba v konfiguraÄnĂm souboru tĂŠmat na ĹĂĄdce %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[tĂŠmata] varovĂĄnĂ v konfiguraÄnĂm souboru tĂŠmat na ĹĂĄdce %d:\nwidget nalezen ale pĹed nĂm nebyla nalezena ŞådnĂĄ \"section\" (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[tĂŠmata] varovĂĄnĂ v konfiguraÄnĂm souboru tĂŠmat na ĹĂĄdce %d:\nwidget nalezen ale pĹed nĂm nebyla nalezena ŞådnĂĄ \"subsection\" (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[tĂŠmata] varovĂĄnĂ v konfiguraÄnĂm souboru tĂŠmat na ĹĂĄdce %d:\nwidget (%s) nepodporuje tuto subsekci" +#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[tĂŠmata] soubor ( %s ) nenalezen.\n" +#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[tĂŠmata] soubor ( %s ) nelze pĹeÄĂst.\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy s hloubkou 16 bitĹŻ a mĂŠnÄ nejsou podporovĂĄny (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Soubor nenalezen (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čtení BMP (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čtení TGA (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čtení PNG (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát TGA zapouzdřený v RLE není podporován (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "chyba konverze z 24 do 32 bitů (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek paměti\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho fontů\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba ÄtenĂ BMP (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba ÄtenĂ TGA (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba ÄtenĂ PNG (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formĂĄt TGA zapouzdĹenĂ˝ v RLE nenĂ podporovĂĄn (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznĂĄmĂ˝ typ souboru (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "chyba konverze z 24 do 32 bitĹŻ (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznĂĄmĂĄ zprĂĄva: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek pamÄti\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarovĂĄno pĹĂliĹĄ mnoho fontĹŻ\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nebyl nalezen\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazu fontu nebyl nalezen\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor fontu (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenalezeno (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Vybraný skin ( %s ) nenalezen, zkouším 'výchozí'...\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "chyba při čtení konfiguračního souboru témat (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Témata:" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistujĂcĂ identifikĂĄtor fontu (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznĂĄmĂ˝ parametr (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "TĂŠma nenalezeno (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "VybranĂ˝ skin ( %s ) nenalezen, zkouĹĄĂm 'vĂ˝chozĂ'...\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "chyba pĹi ÄtenĂ konfiguraÄnĂho souboru tĂŠmat (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "TĂŠmata:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikaci MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Otevřít..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Přehrát soubor..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Přehrát VCD..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Přehrát DVD..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Přehrát z URL..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načíst titulky..." +#define MSGTR_MENU_Open "OtevĹĂt..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "PĹehrĂĄt soubor..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "PĹehrĂĄt VCD..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "PĹehrĂĄt DVD..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "PĹehrĂĄt z URL..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "NaÄĂst titulky..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodit titulky..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Načíst externí soubor se zvukem..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Ovládání přehrávání" -#define MSGTR_MENU_Play "Přehrát" +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "NaÄĂst externĂ soubor se zvukem..." +#define MSGTR_MENU_Playing "OvlĂĄdĂĄnĂ pĹehrĂĄvĂĄnĂ" +#define MSGTR_MENU_Play "PĹehrĂĄt" #define MSGTR_MENU_Pause "Pozastavit" #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Další proud" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Předchozí proud" +#define MSGTR_MENU_NextStream "DalĹĄĂ proud" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "PĹedchozĂ proud" #define MSGTR_MENU_Size "Velikost" -#define MSGTR_MENU_HalfSize "Poloviční velikost" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normální velikost" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná velikost" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" +#define MSGTR_MENU_HalfSize "PoloviÄnĂ velikost" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "NormĂĄlnĂ velikost" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "DvojnĂĄsobnĂĄ velikost" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "CelĂĄ obrazovka" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Přehrát disk..." +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "PĹehrĂĄt disk..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazit DVD menu" #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(žádné)" +#define MSGTR_MENU_None "(ŞådnĂŠ)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulků" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkĹŻ" #define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohlížeč témat" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "ProhlĂĹžeÄ tĂŠmat" #define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences #define MSGTR_MENU_Exit "Konec..." #define MSGTR_MENU_Mute "Ztlumit" -#define MSGTR_MENU_Original "Původní" -#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Poměr stran" +#define MSGTR_MENU_Original "PĹŻvodnĂ" +#define MSGTR_MENU_AspectRatio "PomÄr stran" #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa" #define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa" #define MSGTR_MENU_Subtitles "Titulky" // --- equalizer -// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_EQU_Audio, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Audio +// PoznĂĄmka: Pokud zmÄnĂte MSGTR_EQU_Audio, ujistÄte se prosĂm, Ĺže vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Audio #define MSGTR_EQU_Audio "Zvuk" -// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_EQU_Video, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Video +// PoznĂĄmka: Pokud zmÄnĂte MSGTR_EQU_Video, ujistÄte se prosĂm, Ĺže vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Video #define MSGTR_EQU_Video "Obraz" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Odstín: " +#define MSGTR_EQU_Hue "OdstĂn: " #define MSGTR_EQU_Saturation "Sytost: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Levý přední" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Pravý přední" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Levý zadní" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Pravý zadní" -#define MSGTR_EQU_Center "Středový" -#define MSGTR_EQU_Bass "Basový" -#define MSGTR_EQU_All "Vše" -#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanál 1:" -#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanál 2:" -#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanál 3:" -#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanál 4:" -#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanál 5:" -#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanál 6:" +#define MSGTR_EQU_Front_Left "LevĂ˝ pĹednĂ" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "PravĂ˝ pĹednĂ" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "LevĂ˝ zadnĂ" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "PravĂ˝ zadnĂ" +#define MSGTR_EQU_Center "StĹedovĂ˝" +#define MSGTR_EQU_Bass "BasovĂ˝" +#define MSGTR_EQU_All "VĹĄe" +#define MSGTR_EQU_Channel1 "KanĂĄl 1:" +#define MSGTR_EQU_Channel2 "KanĂĄl 2:" +#define MSGTR_EQU_Channel3 "KanĂĄl 3:" +#define MSGTR_EQU_Channel4 "KanĂĄl 4:" +#define MSGTR_EQU_Channel5 "KanĂĄl 5:" +#define MSGTR_EQU_Channel6 "KanĂĄl 6:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané soubory" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "VybranĂŠ soubory" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Soubory" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresáře" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "AdresĂĄĹe" // --- preferences #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer" -// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PREFERENCES_Misc, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc -#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní" +// PoznĂĄmka: Pokud zmÄnĂte MSGTR_PREFERENCES_Misc, ujistÄte se prosĂm, Ĺže vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "OstatnĂ" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic" -#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "výchozí nastavení" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladače:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepřehrávat zvuk" +#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "vĂ˝chozĂ nastavenĂ" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "DostupnĂŠ ovladaÄe:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "NepĹehrĂĄvat zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovat zvuk" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Aktivovat ekvalizér" -#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovat softwarový směšovač" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Aktivovat ekvalizĂŠr" +#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovat softwarovĂ˝ smÄĹĄovaÄ" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivovat extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Zpoždění zvuku" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat dvojitou vyrovnávací paměť" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "ZpoĹždÄnĂ zvuku" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat dvojitou vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivovat direct rendering" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivovat zahazování snímků" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivovat TVRDÉ zahazování snímků (nebezpečné)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Převrátit obraz vzhůru nohama" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivovat zahazovĂĄnĂ snĂmkĹŻ" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivovat TVRDĂ zahazovĂĄnĂ snĂmkĹŻ (nebezpeÄnĂŠ)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "PĹevrĂĄtit obraz vzhĹŻru nohama" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan:" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Čas a ostatní ukazatele" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatele pozice a nastavení" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Čas, procenta a celkový čas" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Äas a ostatnĂ ukazatele" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatele pozice a nastavenĂ" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Äas, procenta a celkovĂ˝ Äas" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Zpoždění: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "ZpoĹždÄnĂ: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozice: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Vypnout automatické načtení titulků" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Vypnout automatickĂŠ naÄtenĂ titulkĹŻ" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v UNICODE" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Převést dané titulky do vlastního formátu MPlayeru" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Převést dané titulky do časově orientovaného formátu SubViewer (SRT)" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout překrývání titulků" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "PĹevĂŠst danĂŠ titulky do vlastnĂho formĂĄtu MPlayeru" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "PĹevĂŠst danĂŠ titulky do ÄasovÄ orientovanĂŠho formĂĄtu SubViewer (SRT)" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout pĹekrĂ˝vĂĄnĂ titulkĹŻ" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Zvětšení Fontu:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "ZvÄtĹĄenĂ Fontu:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatické řízení kvality:" -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Použít parser pro neprokládaný AVI formát" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Znovu sestavit tabulku indexů, pokud je to třeba" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "AutomatickĂŠ ĹĂzenĂ kvality:" +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "PouĹžĂt parser pro neproklĂĄdanĂ˝ AVI formĂĄt" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Znovu sestavit tabulku indexĹŻ, pokud je to tĹeba" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodeku:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audio kodeku:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Typ OSD" @@ -863,253 +863,253 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávací paměť" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "VyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Zařízení:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixér:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanál mixéru:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pozor, některá nastavení potřebují pro svou funkci restartovat přehrávání!" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkodér:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Použít LAVC (FFmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Použít FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "ZaĹĂzenĂ:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "MixĂŠr:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "KanĂĄl mixĂŠru:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pozor, nÄkterĂĄ nastavenĂ potĹebujĂ pro svou funkci restartovat pĹehrĂĄvĂĄnĂ!" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkodĂŠr:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "PouĹžĂt LAVC (FFmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "PouĹžĂt FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Západoevropské jazyky (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Západoevropské jazyky s Eurem (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slovanské/středoevropské jazyky (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, gaelština, maltézština, turečtina (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Staré Baltské kódování (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "ZĂĄpadoevropskĂŠ jazyky (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "ZĂĄpadoevropskĂŠ jazyky s Eurem (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "SlovanskĂŠ/stĹedoevropskĂŠ jazyky (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, gaelĹĄtina, maltĂŠzĹĄtina, tureÄtina (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "StarĂŠ BaltskĂŠ kĂłdovĂĄnĂ (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrilice (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabština (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderní řečtina (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turečtina (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltické (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltština (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrejština (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ruština (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrajinština, běloruština (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Jednoduchá čínština (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradiční čínština (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonština (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korejština (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thajština (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrilické Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slovanské/středoevropské Windows (CP1250)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez automatické velikosti" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporčně dle šířky obrazu" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporčně dle výšky obrazu" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporčně dle úhlopříčky" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódování:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazání:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "ArabĹĄtina (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "ModernĂ ĹeÄtina (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "TureÄtina (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "BaltickĂŠ (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "KeltĹĄtina (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "HebrejĹĄtina (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "RuĹĄtina (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "UkrajinĹĄtina, bÄloruĹĄtina (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "JednoduchĂĄ ÄĂnĹĄtina (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "TradiÄnĂ ÄĂnĹĄtina (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "JaponĹĄtina (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "KorejĹĄtina (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "ThajĹĄtina (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "CyrilickĂŠ Windows (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "SlovanskĂŠ/stĹedoevropskĂŠ Windows (CP1250)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez automatickĂŠ velikosti" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "ProporÄnÄ dle ĹĄĂĹky obrazu" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "ProporÄnÄ dle výťky obrazu" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "ProporÄnÄ dle ĂşhlopĹĂÄky" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "KĂłdovĂĄnĂ:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "RozmazĂĄnĂ:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Velikost textu:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Velikost OSD:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Zapnout vyrovnávací paměť" -#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Velikost vyrovnávací paměti: " -#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Spustit přes celou obrazovku" -#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Uložit pozici okna" +#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Zapnout vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ" +#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Velikost vyrovnĂĄvacĂ pamÄti: " +#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Spustit pĹes celou obrazovku" +#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "UloĹžit pozici okna" #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastavit XScreenSaver" #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktivovat playbar" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Zapnout automatickou synchronizaci" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizace: " -#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Zařízení CD-ROM:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Zařízení DVD:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Snímková rychlost (FPS):" -#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zobrazovat video okno při nečinnosti" -#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Novější verze aRts jsou nekompatibilní "\ - "s GTK 1.x a zhavarují GMPlayer!" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "AutomatickĂĄ synchronizace: " +#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "ZaĹĂzenĂ CD-ROM:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "ZaĹĂzenĂ DVD:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "SnĂmkovĂĄ rychlost (FPS):" +#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zobrazovat video okno pĹi neÄinnosti" +#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "NovÄjĹĄĂ verze aRts jsou nekompatibilnĂ "\ + "s GTK 1.x a zhavarujĂ GMPlayer!" -#define MSGTR_ABOUT_UHU "Vývoj GUI je sponzorován firmou UHU Linux\n" -#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Přispěvatelé kódu a dokumentace\n" -#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Kodeky a knihovny třetích stran\n" -#define MSGTR_ABOUT_Translations "Překlady\n" +#define MSGTR_ABOUT_UHU "VĂ˝voj GUI je sponzorovĂĄn firmou UHU Linux\n" +#define MSGTR_ABOUT_Contributors "PĹispÄvatelĂŠ kĂłdu a dokumentace\n" +#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Kodeky a knihovny tĹetĂch stran\n" +#define MSGTR_ABOUT_Translations "PĹeklady\n" #define MSGTR_ABOUT_Skins "Skiny\n" // --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "KritickĂĄ chyba!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Varování!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "VarovĂĄnĂ!" // bitmap.c -#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] nedostatek paměti pro obrázek\n" -#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] nedostatek paměti pro obrázek\n" +#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] nedostatek pamÄti pro obrĂĄzek\n" +#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] nedostatek pamÄti pro obrĂĄzek\n" // cfg.c -#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] chyba při čtení konfiguračního souboru...\n" -#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Nelze uložit volbu '%s'.\n" +#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] chyba pĹi ÄtenĂ konfiguraÄnĂho souboru...\n" +#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Nelze uloĹžit volbu '%s'.\n" // interface.c -#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Mažu titulky.\n" -#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Načítám titulky: %s\n" -#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Přidávám video filtr: %s\n" -#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Odstraňuji video filtr: %s\n" +#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] MaĹžu titulky.\n" +#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] NaÄĂtĂĄm titulky: %s\n" +#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] PĹidĂĄvĂĄm video filtr: %s\n" +#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] OdstraĹuji video filtr: %s\n" // mw.c -#define MSGTR_NotAFile "Toto nevypadá jako soubor: %s !\n" +#define MSGTR_NotAFile "Toto nevypadĂĄ jako soubor: %s !\n" // ws.c -#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Nelze otevřít display.\n" -#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Vzdálený display, vypínám XMITSHM.\n" -#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Promiňte, ale váš systém nepodporuje rozšíření X shared memory.\n" -#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Promiňte, ale váš systém nepodporuje rozšíření XShape.\n" -#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Promiňte, ale barevná hloubka je příliš malá.\n" -#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Příliš mnoho otevřených oken.\n" -#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] chyba rozšíření shared memory\n" -#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Promiňte, nedostatek paměti pro vykreslení bufferu.\n" -#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS není k dispozici?\n" +#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Nelze otevĹĂt display.\n" +#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] VzdĂĄlenĂ˝ display, vypĂnĂĄm XMITSHM.\n" +#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] PromiĹte, ale vĂĄĹĄ systĂŠm nepodporuje rozĹĄĂĹenĂ X shared memory.\n" +#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] PromiĹte, ale vĂĄĹĄ systĂŠm nepodporuje rozĹĄĂĹenĂ XShape.\n" +#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] PromiĹte, ale barevnĂĄ hloubka je pĹĂliĹĄ malĂĄ.\n" +#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] PĹĂliĹĄ mnoho otevĹenĂ˝ch oken.\n" +#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] chyba rozĹĄĂĹenĂ shared memory\n" +#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] PromiĹte, nedostatek pamÄti pro vykreslenĂ bufferu.\n" +#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS nenĂ k dispozici?\n" #define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Nelze zapnout DPMS.\n" // wsxdnd.c -#define MSGTR_WS_NotAFile "Toto nevypadá jako soubor...\n" -#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nic se nevrátilo!\n" +#define MSGTR_WS_NotAFile "Toto nevypadĂĄ jako soubor...\n" +#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nic se nevrĂĄtilo!\n" #endif // ======================= VO Video Output drivers ======================== -#define MSGTR_VOincompCodec "Vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n"\ - "Zkuste přidat filtr scale, čili -vf spp,scale namísto -vf spp.\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "VybranĂŠ video_out zaĹĂzenĂ je nekompatibilnĂ s tĂmto kodekem.\n"\ + "Zkuste pĹidat filtr scale, Äili -vf spp,scale namĂsto -vf spp.\n" #define MSGTR_VO_GenericError "Tato chyba nastala" -#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Nemám přístup k" -#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "již existuje, ale není to adresář." -#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Výstupní adresář již existuje, ale nelze do něj zapisovat." -#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Výstupní adresář již existuje a lze do něj zapisovat." -#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nelze vytvořit výstupní adresář." -#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Nelze vytvořit výstupní soubor." -#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Úspěšně vytvořen výstupní adresář." +#define MSGTR_VO_UnableToAccess "NemĂĄm pĹĂstup k" +#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "jiĹž existuje, ale nenĂ to adresĂĄĹ." +#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "VĂ˝stupnĂ adresĂĄĹ jiĹž existuje, ale nelze do nÄj zapisovat." +#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "VĂ˝stupnĂ adresĂĄĹ jiĹž existuje a lze do nÄj zapisovat." +#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nelze vytvoĹit vĂ˝stupnĂ adresĂĄĹ." +#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Nelze vytvoĹit vĂ˝stupnĂ soubor." +#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "ĂspÄĹĄnÄ vytvoĹen vĂ˝stupnĂ adresĂĄĹ." #define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Interpretuji podvolby." -#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Podvolby interpretovány OK." +#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Podvolby interpretovĂĄny OK." #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "hodnota mimo rozsah" -#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nebyla zadána hodnota." -#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "neznámá(é) podvolba(y)" +#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nebyla zadĂĄna hodnota." +#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "neznĂĄmĂĄ(ĂŠ) podvolba(y)" // vo_aa.c #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nZde jsou podvolby aalib vo_aa:\n" -#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Dodatečné volby vo_aa zajišťují:\n" \ -" help vypíše tuto nápovědu\n" \ -" osdcolor nastaví barvu OSD\n subcolor nastaví barvu titulků\n" \ +#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "DodateÄnĂŠ volby vo_aa zajiĹĄĹĽujĂ:\n" \ +" help vypĂĹĄe tuto nĂĄpovÄdu\n" \ +" osdcolor nastavĂ barvu OSD\n subcolor nastavĂ barvu titulkĹŻ\n" \ " parametry barev jsou:\n 0 : normal\n" \ " 1 : dim\n 2 : bold\n 3 : boldfont\n" \ " 4 : reverse\n 5 : special\n\n\n" // vo_jpeg.c -#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Zapnut progresivní JPEG." -#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Vypnut progresivní JPEG." -#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Zapnut základní JPEG." -#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Vypnut základní JPEG." +#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Zapnut progresivnĂ JPEG." +#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Vypnut progresivnĂ JPEG." +#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Zapnut zĂĄkladnĂ JPEG." +#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Vypnut zĂĄkladnĂ JPEG." // vo_pnm.c -#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Zapnut ASCII režim." -#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Zapnut surový (Raw) režim." -#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Budou zapisovány PPM soubory." -#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Budou zapisovány PGM soubory." -#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Budou zapisovány PGMYUV soubory." +#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Zapnut ASCII reĹžim." +#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Zapnut surovĂ˝ (Raw) reĹžim." +#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Budou zapisovĂĄny PPM soubory." +#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Budou zapisovĂĄny PGM soubory." +#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Budou zapisovĂĄny PGMYUV soubory." // vo_yuv4mpeg.c -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Prokládaný režim obrazu vyžaduje výšku obrazu dělitelnou 4." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nelze alokovat řádkovou vyrovnávací paměť pro režim prokládaného obrazu." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Vstup není RGB, nelze oddělit jasovou složku podle polí!" -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Šířka obrazu musí být dělitelná 2." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Není dostatek paměti pro alokaci RGB framebufferu." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nelze získat paměť nebo ukazatel souboru pro zápis \"%s\"!" -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Chyba při zápisu obrázku na výstup!" -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Neznámé podzařízení: %s" -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Používám prokládaný výstupní režim, horní pole napřed." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Používám prokládaný výstupní režim, dolní pole napřed." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Používám (výchozí) neprokládaný snímkový režim." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "ProklĂĄdanĂ˝ reĹžim obrazu vyĹžaduje výťku obrazu dÄlitelnou 4." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nelze alokovat ĹĂĄdkovou vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ pro reĹžim proklĂĄdanĂŠho obrazu." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Vstup nenĂ RGB, nelze oddÄlit jasovou sloĹžku podle polĂ!" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Ĺ ĂĹka obrazu musĂ bĂ˝t dÄlitelnĂĄ 2." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "NenĂ dostatek pamÄti pro alokaci RGB framebufferu." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nelze zĂskat pamÄĹĽ nebo ukazatel souboru pro zĂĄpis \"%s\"!" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Chyba pĹi zĂĄpisu obrĂĄzku na vĂ˝stup!" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "NeznĂĄmĂŠ podzaĹĂzenĂ: %s" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "PouĹžĂvĂĄm proklĂĄdanĂ˝ vĂ˝stupnĂ reĹžim, hornĂ pole napĹed." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "PouĹžĂvĂĄm proklĂĄdanĂ˝ vĂ˝stupnĂ reĹžim, dolnĂ pole napĹed." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "PouĹžĂvĂĄm (vĂ˝chozĂ) neproklĂĄdanĂ˝ snĂmkovĂ˝ reĹžim." // sub.c #define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Postup" #define MSGTR_VO_SUB_Play "Play" #define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pauza" #define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop" -#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Zpět" -#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Vpřed" +#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "ZpÄt" +#define MSGTR_VO_SUB_Forward "VpĹed" #define MSGTR_VO_SUB_Clock "Hodiny" #define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Kontrast" #define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Sytost" #define MSGTR_VO_SUB_Volume "Hlasitost" #define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Jas" -#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Barevný tón" +#define MSGTR_VO_SUB_Hue "BarevnĂ˝ tĂłn" // vo_xv.c -#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Rozměry zdrojového obrazu jsou příliš velké: %ux%u (maximum je %ux%u)\n" +#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "RozmÄry zdrojovĂŠho obrazu jsou pĹĂliĹĄ velkĂŠ: %ux%u (maximum je %ux%u)\n" // Old vo drivers that have been replaced -#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní pgm bylo nahrazeno -vo pnm:pgmyuv.\n" -#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní md5 bylo nahrazeno -vo md5sum.\n" +#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "VĂ˝stupnĂ videorozhranĂ pgm bylo nahrazeno -vo pnm:pgmyuv.\n" +#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "VĂ˝stupnĂ videorozhranĂ md5 bylo nahrazeno -vo md5sum.\n" // ======================= AO Audio Output drivers ======================== // libao2 // audio_out.c -#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: moduly alsa9 a alsa1x byly odstraněny, místo nich použijte -ao alsa.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: moduly alsa9 a alsa1x byly odstranÄny, mĂsto nich pouĹžijte -ao alsa.\n" // ao_oss.c -#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nelze otevřít mixážní zařízení %s: %s\n" -#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Mixer zvukové karty nemá kanál '%s', používám výchozí.\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Nelze otevřít zvukové zařízení %s: %s\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nelze provést blokování souborového deskriptoru: %s\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Zvukové zařízení %s nelze nastavit na výstup %s, zkouším %s...\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Selhalo nastavení výstupního zvukového zařízení na %d kanálů.\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: Ovladač nepodporuje SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Ovladač Vaší zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Překompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVŘÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAŘÍZENÍ *** %s\n" -#define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] Neznámý/nepodporovaný OSS formát: %x.\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nelze otevĹĂt mixĂĄĹžnĂ zaĹĂzenĂ %s: %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Mixer zvukovĂŠ karty nemĂĄ kanĂĄl '%s', pouĹžĂvĂĄm vĂ˝chozĂ.\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Nelze otevĹĂt zvukovĂŠ zaĹĂzenĂ %s: %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nelze provĂŠst blokovĂĄnĂ souborovĂŠho deskriptoru: %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] ZvukovĂŠ zaĹĂzenĂ %s nelze nastavit na vĂ˝stup %s, zkouĹĄĂm %s...\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Selhalo nastavenĂ vĂ˝stupnĂho zvukovĂŠho zaĹĂzenĂ na %d kanĂĄlĹŻ.\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: OvladaÄ nepodporuje SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** OvladaÄ VaĹĄĂ zvukovĂŠ karty NEPODPORUJE select() ***\n PĹekompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nKritickĂĄ chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVĹĂT / RESTARTOVAT ZVUKOVĂ ZAĹĂZENĂ *** %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] NeznĂĄmĂ˝/nepodporovanĂ˝ OSS formĂĄt: %x.\n" // ao_arts.c #define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" -#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Připojen ke zvukovému serveru.\n" -#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nelze otevřít datový proud.\n" -#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Datový proud otevřen.\n" -#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] velikost vyrovnávací paměti: %d\n" +#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] PĹipojen ke zvukovĂŠmu serveru.\n" +#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nelze otevĹĂt datovĂ˝ proud.\n" +#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] DatovĂ˝ proud otevĹen.\n" +#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] velikost vyrovnĂĄvacĂ pamÄti: %d\n" // ao_dxr2.c -#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Nastavení hlasitosti na %d selhalo.\n" -#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] %d Hz není podporováno, zkuste převzorkovat.\n" +#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] NastavenĂ hlasitosti na %d selhalo.\n" +#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] %d Hz nenĂ podporovĂĄno, zkuste pĹevzorkovat.\n" // ao_esd.c #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound selhalo: %s\n" -#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latence: [server: %0.2fs, síť: %0.2fs] (upravuji %0.2fs)\n" -#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] selhalo otevření datového proudu ESD pro přehrávání: %s\n" +#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latence: [server: %0.2fs, sĂĹĽ: %0.2fs] (upravuji %0.2fs)\n" +#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] selhalo otevĹenĂ datovĂŠho proudu ESD pro pĹehrĂĄvĂĄnĂ: %s\n" // ao_mpegpes.c -#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] selhalo nastavení DVB zvukového mixeru: %s.\n" -#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz není podporováno, zkuste převzorkovat.\n" +#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] selhalo nastavenĂ DVB zvukovĂŠho mixeru: %s.\n" +#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz nenĂ podporovĂĄno, zkuste pĹevzorkovat.\n" // ao_null.c // This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK] // ao_pcm.c -#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Soubor: %s (%s)\nPCM: Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n" -#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: Nejrychlejší extrakce dosáhnete s -vc null -vo null -ao pcm:fast\n[AO PCM] Info: Pro zápis WAVE souborů použijte -ao pcm:waveheader (výchozí).\n" -#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Selhalo otevření %s pro zápis!\n" +#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Soubor: %s (%s)\nPCM: VzorkovĂĄnĂ: %iHz KanĂĄl(y): %s FormĂĄt %s\n" +#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: NejrychlejĹĄĂ extrakce dosĂĄhnete s -vc null -vo null -ao pcm:fast\n[AO PCM] Info: Pro zĂĄpis WAVE souborĹŻ pouĹžijte -ao pcm:waveheader (vĂ˝chozĂ).\n" +#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Selhalo otevĹenĂ %s pro zĂĄpis!\n" // ao_sdl.c -#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n" -#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] používám zvukový ovladač %s.\n" -#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nepodporovaný formát zvuku: 0x%x.\n" +#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] VzorkovĂĄnĂ: %iHz KanĂĄl(y): %s FormĂĄt %s\n" +#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] pouĹžĂvĂĄm zvukovĂ˝ ovladaÄ %s.\n" +#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] NepodporovanĂ˝ formĂĄt zvuku: 0x%x.\n" #define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Inicializace SDL Audio selhala: %s\n" -#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Nelze otevřít zvuk: %s\n" +#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Nelze otevĹĂt zvuk: %s\n" // ao_sgi.c -#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] ovládání.\n" -#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n" -#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] přehrávání: neplatné zařízení.\n" -#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: selhalo setparams: %s\nNelze nastavit požadované vzorkování.\n" -#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE nebyl přijat daným zdrojem.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] ovlĂĄdĂĄnĂ.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: VzorkovĂĄnĂ: %iHz KanĂĄl(y): %s FormĂĄt %s\n" +#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] pĹehrĂĄvĂĄnĂ: neplatnĂŠ zaĹĂzenĂ.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: selhalo setparams: %s\nNelze nastavit poĹžadovanĂŠ vzorkovĂĄnĂ.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE nebyl pĹijat danĂ˝m zdrojem.\n" #define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: selhalo getparams: %s\n" -#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: vzorkování je nyní %lf (požadovaný kmitočet je %lf)\n" +#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: vzorkovĂĄnĂ je nynĂ %lf (poĹžadovanĂ˝ kmitoÄet je %lf)\n" #define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n" -#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nelze otevřít zvukový kanál: %s\n" +#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nelze otevĹĂt zvukovĂ˝ kanĂĄl: %s\n" #define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n" #define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n" #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" @@ -1117,40 +1117,40 @@ // ao_sun.c #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: selhalo SETINFO.\n" -#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: zápis selhal.\n" -#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Nelze otevřít zvukové zařízení %s, %s -> nebude zvuk.\n" -#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Vaše karta nepodporuje %d kanálové, %s, %d Hz vzorkování.\n" -#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Ovladač Vaší zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Překompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n" -#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVŘÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAŘÍZENÍ (%s) ***\n" +#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: zĂĄpis selhal.\n" +#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Nelze otevĹĂt zvukovĂŠ zaĹĂzenĂ %s, %s -> nebude zvuk.\n" +#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: VaĹĄe karta nepodporuje %d kanĂĄlovĂŠ, %s, %d Hz vzorkovĂĄnĂ.\n" +#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** OvladaÄ VaĹĄĂ zvukovĂŠ karty NEPODPORUJE select() ***\n PĹekompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n" +#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nKritickĂĄ chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVĹĂT / RESTARTOVAT ZVUKOVĂ ZAĹĂZENĂ (%s) ***\n" // ao_alsa5.c -#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: požadovaný formát: %d Hz, %d kanál(ů), %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: žádná zvuková karta nebyla nalezena.\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: požadován neplatný formát (%s) - výstup odpojen.\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba otevření přehrávání zvuku: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: poĹžadovanĂ˝ formĂĄt: %d Hz, %d kanĂĄl(ĹŻ), %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: ŞådnĂĄ zvukovĂĄ karta nebyla nalezena.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: poĹžadovĂĄn neplatnĂ˝ formĂĄt (%s) - vĂ˝stup odpojen.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba otevĹenĂ pĹehrĂĄvĂĄnĂ zvuku: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba v PCM info: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: nalezeno %d zvukových karet, používám: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba info v PCM kanálu: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při nastavování parametrů: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při nastavování kanálu: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při přípravě kanálu: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: nalezeno %d zvukovĂ˝ch karet, pouĹžĂvĂĄm: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba info v PCM kanĂĄlu: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: chyba pĹi nastavovĂĄnĂ parametrĹŻ: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: chyba pĹi nastavovĂĄnĂ kanĂĄlu: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba pĹi pĹĂpravÄ kanĂĄlu: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba playback drain: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba playback flush: %s\n" //to jsou názvy že by jeden pad -#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba uzavření PCM: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba playback flush: %s\n" //to jsou nĂĄzvy Ĺže by jeden pad +#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba uzavĹenĂ PCM: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba playback drain: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba playback flush: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba při přípravě kanálů: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba pĹi pĹĂpravÄ kanĂĄlĹŻ: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: chyba playback drain: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: chyba playback flush: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: chyba při přípravě kanálů: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: podtečení v alsa, restartuji proud.\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: chyba přípravy přehrávání zvuku: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: chyba při zápisu po restartu: %s - vzdávám to.\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: chyba výstupu: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: chyba pĹi pĹĂpravÄ kanĂĄlĹŻ: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: podteÄenĂ v alsa, restartuji proud.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: chyba pĹĂpravy pĹehrĂĄvĂĄnĂ zvuku: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: chyba pĹi zĂĄpisu po restartu: %s - vzdĂĄvĂĄm to.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: chyba vĂ˝stupu: %s\n" // ao_plugin.c -#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] neplatný zásuvný modul: %s\n" +#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] neplatnĂ˝ zĂĄsuvnĂ˝ modul: %s\n" // ======================= AF Audio Filters ================================ @@ -1158,666 +1158,666 @@ // af_ladspa.c -#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "dostupné názvy v" -#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "VAROVÁNÍ! Tento LADSPA plugin nemá audio vstupy.\n Vstupní audio signál bude ztracen." -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Vícekanálové (>2) pluginy nejsou podporovány (zatím).\n Používejte pouze mono a stereo pluginy." -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Tento LADSPA plugin nemá audio výstupy." -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Počet audio vstupů LADSPA pluginu je odlišný od počtu audio výstupů." -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "selhalo načtení" -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Nelze nalézt funkci ladspa_descriptor() v uvedené knihovně." -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Nelze nalézt požadovaný název v knihovně pluginů." -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Nebyla zadány žádné podvolby." -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Nebyla zadána žádná knihovna." -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Nebyl zadán název žádného filtru." -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Na příkazovém řádku bylo uvedeno málo voleb." -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Vstupní volič #%d je nižší než minimální hodnota %0.4f.\n" -#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Vstupní volič #%d je vyšší než maximální hodnota %0.4f.\n" +#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "dostupnĂŠ nĂĄzvy v" +#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "VAROVĂNĂ! Tento LADSPA plugin nemĂĄ audio vstupy.\n VstupnĂ audio signĂĄl bude ztracen." +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "VĂcekanĂĄlovĂŠ (>2) pluginy nejsou podporovĂĄny (zatĂm).\n PouĹžĂvejte pouze mono a stereo pluginy." +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Tento LADSPA plugin nemĂĄ audio vĂ˝stupy." +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "PoÄet audio vstupĹŻ LADSPA pluginu je odliĹĄnĂ˝ od poÄtu audio vĂ˝stupĹŻ." +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "selhalo naÄtenĂ" +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Nelze nalĂŠzt funkci ladspa_descriptor() v uvedenĂŠ knihovnÄ." +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Nelze nalĂŠzt poĹžadovanĂ˝ nĂĄzev v knihovnÄ pluginĹŻ." +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Nebyla zadĂĄny ŞådnĂŠ podvolby." +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Nebyla zadĂĄna ŞådnĂĄ knihovna." +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Nebyl zadĂĄn nĂĄzev ŞådnĂŠho filtru." +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Na pĹĂkazovĂŠm ĹĂĄdku bylo uvedeno mĂĄlo voleb." +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: VstupnĂ voliÄ #%d je niŞťà neĹž minimĂĄlnĂ hodnota %0.4f.\n" +#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: VstupnĂ voliÄ #%d je vyĹĄĹĄĂ neĹž maximĂĄlnĂ hodnota %0.4f.\n" // format.c -#define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "neznámý formát " +#define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "neznĂĄmĂ˝ formĂĄt " // ========================== INPUT ========================================= // joystick.c -#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Otevírám zařízení joysticku %s\n" -#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nelze otevřít zařízení joysticku %s: %s\n" -#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Chyba při čtení zařízení joysticku: %s\n" -#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: Uvolnili jsme %d bajtů dat\n" -#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: warning init event, ztratili jsme synchronizaci s ovladačem.\n" -#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: varování, neznámý typ události %d\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "OtevĂrĂĄm zaĹĂzenĂ joysticku %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nelze otevĹĂt zaĹĂzenĂ joysticku %s: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Chyba pĹi ÄtenĂ zaĹĂzenĂ joysticku: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: Uvolnili jsme %d bajtĹŻ dat\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: warning init event, ztratili jsme synchronizaci s ovladaÄem.\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: varovĂĄnĂ, neznĂĄmĂ˝ typ udĂĄlosti %d\n" // input.c -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Příliš mnoho souborových deskriptorů příkazů, nelze registrovat\n deskriptor souboru %d.\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Příliš mnoho souborových deskriptorů klávesnice, nelze registrovat\n deskriptor souboru %d.\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Příkaz %s: argument %d není typu integer.\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Příkaz %s: argument %d není typu float.\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Příkaz %s: argument %d není ukončen.\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Neznámý argument %d\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Příkaz %s vyžaduje aspoň %d argumentů, nalezli jsme jich však pouze %d.\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Chyba při čtení příkazového deskriptoru souboru %d: %s\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Vyrovnávací paměť deskriptoru souboru příkazů %d je plná: zahazuji obsah.\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Špatný příkaz pro přiřazení klávese %s" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Chyba výběru: %s\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Chyba v deskriptoru souboru klávesového vstupu %d\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Vstup mrtvé klávesy z deskriptoru souboru %d\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Příliš mnoho současně stisknutých kláves\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "PĹĂliĹĄ mnoho souborovĂ˝ch deskriptorĹŻ pĹĂkazĹŻ, nelze registrovat\n deskriptor souboru %d.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "PĹĂliĹĄ mnoho souborovĂ˝ch deskriptorĹŻ klĂĄvesnice, nelze registrovat\n deskriptor souboru %d.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "PĹĂkaz %s: argument %d nenĂ typu integer.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "PĹĂkaz %s: argument %d nenĂ typu float.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "PĹĂkaz %s: argument %d nenĂ ukonÄen.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "NeznĂĄmĂ˝ argument %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "PĹĂkaz %s vyĹžaduje aspoĹ %d argumentĹŻ, nalezli jsme jich vĹĄak pouze %d.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Chyba pĹi ÄtenĂ pĹĂkazovĂŠho deskriptoru souboru %d: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "VyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ deskriptoru souboru pĹĂkazĹŻ %d je plnĂĄ: zahazuji obsah.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Ĺ patnĂ˝ pĹĂkaz pro pĹiĹazenĂ klĂĄvese %s" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Chyba vĂ˝bÄru: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Chyba v deskriptoru souboru klĂĄvesovĂŠho vstupu %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Vstup mrtvĂŠ klĂĄvesy z deskriptoru souboru %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "PĹĂliĹĄ mnoho souÄasnÄ stisknutĂ˝ch klĂĄves\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Chyba na cmd fd %d\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Chyba při čtení input konfiguračního souboru %s: %s\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Neznámá klávesa '%s'\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Nedokončené přiřazení %s\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Příliš malá vyrovnávací paměť pro tento název klávesy: %s\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Nenalezen příkaz pro tlačítko %s" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Příliš malá vyrovnávací paměť pro příkaz %s\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Co tady děláme?\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Nelze inicializovat vstupní joystick\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Chyba pĹi ÄtenĂ input konfiguraÄnĂho souboru %s: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "NeznĂĄmĂĄ klĂĄvesa '%s'\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "NedokonÄenĂŠ pĹiĹazenĂ %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "PĹĂliĹĄ malĂĄ vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ pro tento nĂĄzev klĂĄvesy: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Nenalezen pĹĂkaz pro tlaÄĂtko %s" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "PĹĂliĹĄ malĂĄ vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ pro pĹĂkaz %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Co tady dÄlĂĄme?\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Nelze inicializovat vstupnĂ joystick\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Nelze stat %s: %s\n" -#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Nelze otevřít %s: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Nelze otevĹĂt %s: %s\n" // ========================== LIBMPDEMUX =================================== // url.c -#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Zdá se, že je již řetězec eskejpován v url_escape %c%c1%c2\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "ZdĂĄ se, Ĺže je jiĹž ĹetÄzec eskejpovĂĄn v url_escape %c%c1%c2\n" // ai_alsa1x.c -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Nelze nastavit čas vyrovnávací paměti.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Nelze nastavit čas opakování.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Nelze nastavit vzorkovacĂ kmitoÄet.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Nelze nastavit Äas vyrovnĂĄvacĂ pamÄti.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Nelze nastavit Äas opakovĂĄnĂ.\n" // ai_alsa1x.c / ai_alsa.c -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Vadná konfigurace pro toto PCM: žádné konfigurace nejsou k dispozici.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Typ přístupu není k dispozici.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Formát vzorku není k dispozici.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Počet kanálů není k dispozici - vracím výchozí: %d\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Nelze nainstalovat hardwarové parametry: %s" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nelze použít opakování odpovídající velikosti vyrovnávací paměti (%u == %lu)\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Nelze nainstalovat softwarové parametry:\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Chyba při otevírání zvuku: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "VadnĂĄ konfigurace pro toto PCM: ŞådnĂŠ konfigurace nejsou k dispozici.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Typ pĹĂstupu nenĂ k dispozici.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "FormĂĄt vzorku nenĂ k dispozici.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "PoÄet kanĂĄlĹŻ nenĂ k dispozici - vracĂm vĂ˝chozĂ: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Nelze nainstalovat hardwarovĂŠ parametry: %s" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nelze pouĹžĂt opakovĂĄnĂ odpovĂdajĂcĂ velikosti vyrovnĂĄvacĂ pamÄti (%u == %lu)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Nelze nainstalovat softwarovĂŠ parametry:\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Chyba pĹi otevĂrĂĄnĂ zvuku: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA status error: %s" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (minimálně %.3f ms dlouhý)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (minimĂĄlnÄ %.3f ms dlouhĂ˝)\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA Status:\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: prepare error: %s" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA chyba čtení/zápisu" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA chyba ÄtenĂ/zĂĄpisu" // ai_oss.c -#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Nelze nastavit počet kanálů: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Nelze nastavit poÄet kanĂĄlĹŻ: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Nelze nastavit stereo: %d\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Nelze otevřít '%s': %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "nepodporovaný formát\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Nelze nastavit audio formát." -#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet: %d\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Nelze nastavit spoušť: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Nelze otevĹĂt '%s': %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "nepodporovanĂ˝ formĂĄt\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Nelze nastavit audio formĂĄt." +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Nelze nastavit vzorkovacĂ kmitoÄet: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Nelze nastavit spouĹĄĹĽ: %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Nelze zjistit velikost bloku!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Velikost zvukového bloku je nulová, nastavuji ji na %d!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Velikost zvukového bloku je příliš malá, nastavuji ji na %d!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Velikost zvukovĂŠho bloku je nulovĂĄ, nastavuji ji na %d!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Velikost zvukovĂŠho bloku je pĹĂliĹĄ malĂĄ, nastavuji ji na %d!\n" // asfheader.c -#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATAL: velikost hlavičky je větší než 1 MB (%d)!\nKontaktujte prosím tvůrce MPlayeru a nahrajte/pošlete jim tento soubor.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Nemohu alokovat %d bajtů pro hlavičku.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "konec souboru při čtení ASF hlavičky, poškozený/neúplný soubor?\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR bude pravděpodobně pracovat pouze s libavformat, v případě problémů zkuste -demuxer 35\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Po hlavičce nenásleduje žádný datový chunk!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: ani audio ani video hlavičky nebyly nalezeny - vadný soubor?\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Nesprávná délka v hlavičce ASF!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATAL: velikost hlaviÄky je vÄtĹĄĂ neĹž 1 MB (%d)!\nKontaktujte prosĂm tvĹŻrce MPlayeru a nahrajte/poĹĄlete jim tento soubor.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Nemohu alokovat %d bajtĹŻ pro hlaviÄku.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "konec souboru pĹi ÄtenĂ ASF hlaviÄky, poĹĄkozenĂ˝/neĂşplnĂ˝ soubor?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR bude pravdÄpodobnÄ pracovat pouze s libavformat, v pĹĂpadÄ problĂŠmĹŻ zkuste -demuxer 35\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Po hlaviÄce nenĂĄsleduje ŞådnĂ˝ datovĂ˝ chunk!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: ani audio ani video hlaviÄky nebyly nalezeny - vadnĂ˝ soubor?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "NesprĂĄvnĂĄ dĂŠlka v hlaviÄce ASF!\n" // asf_mmst_streaming.c -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "chyba zápisu\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nVýstraha! EOF\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "čtení pre-hlavičky selhalo\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Špatná velikost hlavičky, vzdávám to.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "Čtení dat hlavičky selhalo.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "Selhalo čtení packet_len.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Špatná velikost RTSP paketu, vzdávám to.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Selhalo čtení příkazových dat.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "hlavičkový objekt\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "datový objekt\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "souborový objekt, délka paketu = %d (%d)\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "proudový objekt, ID datového proudu: %d\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "Příliš mnoho ID, proud přeskočen." -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "neznámý objekt\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Čtení media dat selhalo.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "chybí signatura\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Vše hotovo. Děkujeme, že jste si stáhli mediální soubor obsahující proprietární a patentovanou technologii.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "neznámý příkaz %02x\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "chyba zĂĄpisu\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nVĂ˝straha! EOF\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "ÄtenĂ pre-hlaviÄky selhalo\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Ĺ patnĂĄ velikost hlaviÄky, vzdĂĄvĂĄm to.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "ÄtenĂ dat hlaviÄky selhalo.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "Selhalo ÄtenĂ packet_len.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Ĺ patnĂĄ velikost RTSP paketu, vzdĂĄvĂĄm to.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Selhalo ÄtenĂ pĹĂkazovĂ˝ch dat.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "hlaviÄkovĂ˝ objekt\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "datovĂ˝ objekt\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "souborovĂ˝ objekt, dĂŠlka paketu = %d (%d)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "proudovĂ˝ objekt, ID datovĂŠho proudu: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "PĹĂliĹĄ mnoho ID, proud pĹeskoÄen." +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "neznĂĄmĂ˝ objekt\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "ÄtenĂ media dat selhalo.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "chybĂ signatura\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "VĹĄe hotovo. DÄkujeme, Ĺže jste si stĂĄhli mediĂĄlnĂ soubor obsahujĂcĂ proprietĂĄrnĂ a patentovanou technologii.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "neznĂĄmĂ˝ pĹĂkaz %02x\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "chyba get_media_packet: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Připojeno\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "PĹipojeno\n" // asf_streaming.c -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, velikost stream_chunck je příliš malá: %d\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm nesouhlasí!: %d %d\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Varování: zahozena hlavička ????\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Chyba při parsování hlavičky chunku\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Hlavička nedošla jako první chunk !!!!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Chyba: nelze alokovat %d bajtů vyrovnávací paměti.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Chyba při čtení proudu ze sítě.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Chyba: chunk je příliš malý.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Chyba: počet sub chunků je nesprávný.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Příliš malá přenosová rychlost, soubor nelze přehrávat!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "Příliš malá přenosová rychlost, odvolaný audio proud.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "Příliš malá přenosová rychlost, odvolaný video proud.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Nesprávná délka v ASF hlavičce!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Chyba při čtení hlavičky chunku.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, velikost stream_chunck je pĹĂliĹĄ malĂĄ: %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm nesouhlasĂ!: %d %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "VarovĂĄnĂ: zahozena hlaviÄka ????\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Chyba pĹi parsovĂĄnĂ hlaviÄky chunku\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "HlaviÄka nedoĹĄla jako prvnĂ chunk !!!!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Chyba: nelze alokovat %d bajtĹŻ vyrovnĂĄvacĂ pamÄti.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Chyba pĹi ÄtenĂ proudu ze sĂtÄ.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Chyba: chunk je pĹĂliĹĄ malĂ˝.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Chyba: poÄet sub chunkĹŻ je nesprĂĄvnĂ˝.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "PĹĂliĹĄ malĂĄ pĹenosovĂĄ rychlost, soubor nelze pĹehrĂĄvat!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "PĹĂliĹĄ malĂĄ pĹenosovĂĄ rychlost, odvolanĂ˝ audio proud.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "PĹĂliĹĄ malĂĄ pĹenosovĂĄ rychlost, odvolanĂ˝ video proud.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "NesprĂĄvnĂĄ dĂŠlka v ASF hlaviÄce!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Chyba pĹi ÄtenĂ hlaviÄky chunku.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Chyba: chunk_size > packet_size\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Chyba při čtení chunku.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Chyba pĹi ÄtenĂ chunku.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "neplatná proxy URL\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "neznámý typ ASF proudu\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Selhalo parsování HTTP odpovědi.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Server vrátil %d:%s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP PARSE VAROVÁNÍ: Pragma %s zkrácena z %d bajtů na %d\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Chyba zápisu soketu: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Selhalo parsování hlavičky\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nenalezen datový proud\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Neznámý typ ASF proudu\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "neplatnĂĄ proxy URL\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "neznĂĄmĂ˝ typ ASF proudu\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Selhalo parsovĂĄnĂ HTTP odpovÄdi.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Server vrĂĄtil %d:%s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP PARSE VAROVĂNĂ: Pragma %s zkrĂĄcena z %d bajtĹŻ na %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Chyba zĂĄpisu soketu: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Selhalo parsovĂĄnĂ hlaviÄky\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nenalezen datovĂ˝ proud\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "NeznĂĄmĂ˝ typ ASF proudu\n" #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Selhalo, končím.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Selhalo, konÄĂm.\n" // audio_in.c -#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nChyba při čtení audia: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Zotaveno z cross-run, některé snímky mohly být vynechány!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Kritická chyba, nelze zotavit!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nNedostatek audio vzorků!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nChyba pĹi ÄtenĂ audia: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Zotaveno z cross-run, nÄkterĂŠ snĂmky mohly bĂ˝t vynechĂĄny!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "KritickĂĄ chyba, nelze zotavit!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nNedostatek audio vzorkĹŻ!\n" // aviheader.c -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** prázdný seznam?!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** prĂĄzdnĂ˝ seznam?!\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Nalezen film na 0x%X - 0x%X\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "Nalezena 'bih', %u bajtů z %d\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Regeneruji tabulku klíčových snímků pro MS mpg4v1 video.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Regeneruji tabulku klíčových snímků pro DIVX3 video.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Regeneruji tabulku klíčových snímků pro MPEG4 video.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "Nalezen 'wf', %d bajtů z %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "Nalezena 'bih', %u bajtĹŻ z %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Regeneruji tabulku klĂÄovĂ˝ch snĂmkĹŻ pro MS mpg4v1 video.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Regeneruji tabulku klĂÄovĂ˝ch snĂmkĹŻ pro DIVX3 video.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Regeneruji tabulku klĂÄovĂ˝ch snĂmkĹŻ pro MPEG4 video.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "Nalezen 'wf', %d bajtĹŻ z %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: nalezena dmlh (size=%d) (total_frames=%d)\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Čtu INDEX blok, %d chunků pro %d snímků (fpos=%"PRId64").\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Dodatečná RIFF hlavička...\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** Varování: toto není rozšířená AVI hlavička..\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Vadný chunk? chunksize=%d (id=%.4s)\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Vytvářím ODML index (%d superindexchunků).\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Detekován vadný (neúplný?) soubor. Použije se tradiční index.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Nelze číst indexový soubor %s: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s není planý indexový soubor pro MPlayer.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Nemohu alokovat paměť pro data indexu od %s.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "předčasný konec indexového souboru %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Nahrán indexový soubor: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Ätu INDEX blok, %d chunkĹŻ pro %d snĂmkĹŻ (fpos=%"PRId64").\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "DodateÄnĂĄ RIFF hlaviÄka...\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** VarovĂĄnĂ: toto nenĂ rozĹĄĂĹenĂĄ AVI hlaviÄka..\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "VadnĂ˝ chunk? chunksize=%d (id=%.4s)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: VytvĂĄĹĂm ODML index (%d superindexchunkĹŻ).\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: DetekovĂĄn vadnĂ˝ (neĂşplnĂ˝?) soubor. PouĹžije se tradiÄnĂ index.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Nelze ÄĂst indexovĂ˝ soubor %s: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s nenĂ planĂ˝ indexovĂ˝ soubor pro MPlayer.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Nemohu alokovat pamÄĹĽ pro data indexu od %s.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "pĹedÄasnĂ˝ konec indexovĂŠho souboru %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "NahrĂĄn indexovĂ˝ soubor: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Generuji index: %3lu %s \r" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Vygenerována tabulka indexu pro %d chunků!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Nelze zapsat indexový soubor %s: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Uložen indexový soubor: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: VygenerovĂĄna tabulka indexu pro %d chunkĹŻ!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Nelze zapsat indexovĂ˝ soubor %s: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "UloĹžen indexovĂ˝ soubor: %s\n" // cache2.c -#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rTento proud nelze ukládat do vyrovnávací paměti.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos se liší !!! Ohlaste tuto chybu...\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rTento proud nelze uklĂĄdat do vyrovnĂĄvacĂ pamÄti.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos se liĹĄĂ !!! Ohlaste tuto chybu...\n" // cdda.c -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Nelze otevřít CDDA zařízení.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Nelze otevřít disk.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Nelze otevĹĂt CDDA zaĹĂzenĂ.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Nelze otevĹĂt disk.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Nalezeno audio CD s %ld stopami\n" // cddb.c -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Selhalo čtení TOC.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Selhalo otevření zařízení %s.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "neplatná URL\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Selhalo odeslání HTTP požadavku.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Selhalo čtení HTTP odpovědi.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Není k dispozici.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "neznámý error kód\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Vyrovnávací paměť nenalezena.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Nebyl přečten celý xmcd soubor.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Selhalo vytvoření adresáře %s.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Nebyl zapsán celý xmcd soubor.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Vrácen chybný soubor xmcd databáze.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "neočekávané UROB-SI-SÁM\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "neošetřený kód\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Nelze nalést konec řádku.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Parsování OK, nalezeno: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Selhalo ÄtenĂ TOC.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Selhalo otevĹenĂ zaĹĂzenĂ %s.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "neplatnĂĄ URL\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Selhalo odeslĂĄnĂ HTTP poĹžadavku.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Selhalo ÄtenĂ HTTP odpovÄdi.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "NenĂ k dispozici.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "neznĂĄmĂ˝ error kĂłd\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "VyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ nenalezena.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Nebyl pĹeÄten celĂ˝ xmcd soubor.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Selhalo vytvoĹenĂ adresĂĄĹe %s.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Nebyl zapsĂĄn celĂ˝ xmcd soubor.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "VrĂĄcen chybnĂ˝ soubor xmcd databĂĄze.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "neoÄekĂĄvanĂŠ UROB-SI-SĂM\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "neoĹĄetĹenĂ˝ kĂłd\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Nelze nalĂŠst konec ĹĂĄdku.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "ParsovĂĄnĂ OK, nalezeno: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nenalezeno.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Server vrátil: Syntaktická chyba příkazu\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Server vrĂĄtil: SyntaktickĂĄ chyba pĹĂkazu\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nejsou informace o sitech (serverech).\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Selhalo získání úrovně protokolu.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "V mechanice není CD.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Selhalo zĂskĂĄnĂ ĂşrovnÄ protokolu.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "V mechanice nenĂ CD.\n" // cue_read.c -#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Neočekávaný řádek v cue souboru: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] otestován bin soubor: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Nelze nalézt bin soubor - vzdávám to.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Používám bin soubor %s.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] neznámý režim pro bin soubor. To by se nemělo stát. Končím.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Nelze otevřít %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Chyba čtení z %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Chyba získání velikosti bin souboru.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] NeoÄekĂĄvanĂ˝ ĹĂĄdek v cue souboru: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] otestovĂĄn bin soubor: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Nelze nalĂŠzt bin soubor - vzdĂĄvĂĄm to.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] PouĹžĂvĂĄm bin soubor %s.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] neznĂĄmĂ˝ reĹžim pro bin soubor. To by se nemÄlo stĂĄt. KonÄĂm.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Nelze otevĹĂt %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Chyba ÄtenĂ z %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Chyba zĂskĂĄnĂ velikosti bin souboru.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "stopa %02d: format=%d %02d:%02d:%02d\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] neočekávaný konec bin souboru\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Nelze přečíst %d bajtů 'payloadu'.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, soubor=%s, stopa=%d, dostupné stopy: %d -> %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] neoÄekĂĄvanĂ˝ konec bin souboru\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Nelze pĹeÄĂst %d bajtĹŻ 'payloadu'.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, soubor=%s, stopa=%d, dostupnĂŠ stopy: %d -> %d\n" // network.c -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "Neznámá rodina adres %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "NeznĂĄmĂĄ rodina adres %d\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "Resolvuji %s pro %s...\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Nelze resolvovat jméno pro %s: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "Připojuji se k serveru %s[%s]: %d...\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "Selhalo připojení k serveru pomocí %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Nelze resolvovat jmĂŠno pro %s: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "PĹipojuji se k serveru %s[%s]: %d...\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "Selhalo pĹipojenĂ k serveru pomocĂ %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Select selhal.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "spojení vypršelo\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "spojenĂ vyprĹĄelo\n" #define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt selhal: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "chyba spojení: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Špatné nastavení proxy... Zkouším bez proxy.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Nelze resolvovat jméno vzdáleného systému pro AF_INET. Zkouším bez proxy.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Chyba při odesílání HTTP požadavku: Nebyl odeslán celý požadavek.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Chyba při čtení.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response přečetlo 0 (to je EOF).\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "Autentifikace selhala. Použijte volby -user a -passwd pro zadání svého\n"\ -"uživatelského_jména/hesla pro seznam URL, nebo URL v následující formě:\n"\ -"http://uživatelské_jméno:heslo@jméno_serveru/soubor\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Pro %s je vyžadována autentifikace\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Vyžadována autentifikace.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "Nezadáno heslo, zkouším prázdné heslo.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "Server vrátil %d: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "Vyrovnávací paměť nastavena na %d KBajtů\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "chyba spojenĂ: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Ĺ patnĂŠ nastavenĂ proxy... ZkouĹĄĂm bez proxy.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Nelze resolvovat jmĂŠno vzdĂĄlenĂŠho systĂŠmu pro AF_INET. ZkouĹĄĂm bez proxy.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Chyba pĹi odesĂlĂĄnĂ HTTP poĹžadavku: Nebyl odeslĂĄn celĂ˝ poĹžadavek.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Chyba pĹi ÄtenĂ.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response pĹeÄetlo 0 (to je EOF).\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "Autentifikace selhala. PouĹžijte volby -user a -passwd pro zadĂĄnĂ svĂŠho\n"\ +"uĹživatelskĂŠho_jmĂŠna/hesla pro seznam URL, nebo URL v nĂĄsledujĂcĂ formÄ:\n"\ +"http://uĹživatelskĂŠ_jmĂŠno:heslo@jmĂŠno_serveru/soubor\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Pro %s je vyĹžadovĂĄna autentifikace\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "VyĹžadovĂĄna autentifikace.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "NezadĂĄno heslo, zkouĹĄĂm prĂĄzdnĂŠ heslo.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "Server vrĂĄtil %d: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "VyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ nastavena na %d KBajtĹŻ\n" // demux_audio.c -#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "Audio demuxer: neznámý formát %d.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "Audio demuxer: neznĂĄmĂ˝ formĂĄt %d.\n" // demux_demuxers.c -#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer chyba: špatný demuxer: ani vd, ad nebo sd.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer chyba: ĹĄpatnĂ˝ demuxer: ani vd, ad nebo sd.\n" // demux_nuv.c -#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "V souboru nejsou žádné bloky videa.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "V souboru nejsou ŞådnĂŠ bloky videa.\n" // demux_xmms.c #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Nalezen plugin: %s (%s).\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Uzavírám plugin: %s.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "UzavĂrĂĄm plugin: %s.\n" // ========================== LIBMPMENU =================================== // common -#define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] V definici menu není žádná položka.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] V definici menu nenà ŞådnĂĄ poloĹžka.\n" // libmenu/menu.c -#define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] syntaktická chyba na řádku: %d\n" -#define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] V definici menu je potřeba jmenný atribut (řádek %d)\n" -#define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] špatný atribut %s=%s v menu '%s' na řádku %d\n" -#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] neznámý typ menu '%s' na řádce %d\n" -#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] Nemohu otevřít konfigurační soubor menu: %s\n" -#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] Konfigurační soubor je příliš velký. (> %d KB)\n" -#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] Konfigurační soubor je prázdný.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] syntaktickĂĄ chyba na ĹĂĄdku: %d\n" +#define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] V definici menu je potĹeba jmennĂ˝ atribut (ĹĂĄdek %d)\n" +#define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] ĹĄpatnĂ˝ atribut %s=%s v menu '%s' na ĹĂĄdku %d\n" +#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] neznĂĄmĂ˝ typ menu '%s' na ĹĂĄdce %d\n" +#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] Nemohu otevĹĂt konfiguraÄnĂ soubor menu: %s\n" +#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] KonfiguraÄnĂ soubor je pĹĂliĹĄ velkĂ˝. (> %d KB)\n" +#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] KonfiguraÄnĂ soubor je prĂĄzdnĂ˝.\n" #define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] Menu %s nebylo nalezeno.\n" #define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] Menu '%s': Selhala inicializace.\n" -#define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Nepodporovaný výstupní formát!\n" +#define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] NepodporovanĂ˝ vĂ˝stupnĂ formĂĄt!\n" // libmenu/menu_cmdlist.c -#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] Položky typu seznam vyžadují název (řádek %d).\n" -#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] Položka typu seznam vyžaduje argument.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] PoloĹžky typu seznam vyĹžadujĂ nĂĄzev (ĹĂĄdek %d).\n" +#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] PoloĹžka typu seznam vyĹžaduje argument.\n" // libmenu/menu_console.c -#define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Chyba při čekání na PID: %s.\n" -#define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Chyba výběru.\n" -#define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChilds "[MENU] Chyba čtení na popisovači souboru potomka: %s.\n" -#define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] Spuštění v konsoli: %s ...\n" -#define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] Potomek už běží.\n" -#define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Forkování selhalo!!!\n" -#define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] chyba při zápisu.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Chyba pĹi ÄekĂĄnĂ na PID: %s.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Chyba vĂ˝bÄru.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChilds "[MENU] Chyba ÄtenĂ na popisovaÄi souboru potomka: %s.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] SpuĹĄtÄnĂ v konsoli: %s ...\n" +#define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] Potomek uĹž bÄĹžĂ.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] ForkovĂĄnĂ selhalo!!!\n" +#define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] chyba pĹi zĂĄpisu.\n" // libmenu/menu_filesel.c -#define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] chyba při otevírání adresáře: %s\n" -#define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] chyba při relokaci: %s\n" -#define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] chyba při alokaci paměti: %s\n" -#define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] chyba čtení adresáře: %s\n" -#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] Nelze otevřít adresář %s.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] chyba pĹi otevĂrĂĄnĂ adresĂĄĹe: %s\n" +#define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] chyba pĹi relokaci: %s\n" +#define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] chyba pĹi alokaci pamÄti: %s\n" +#define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] chyba ÄtenĂ adresĂĄĹe: %s\n" +#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] Nelze otevĹĂt adresĂĄĹ %s.\n" // libmenu/menu_param.c -#define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Při definici podmenu je potřeba uvést atribut 'menu'.\n" -#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Preferenční položka menu vyžaduje korektní atribut 'property' (řádka %d).\n" -#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] Preferenční menu vyžaduje argument.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] PĹi definici podmenu je potĹeba uvĂŠst atribut 'menu'.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] PreferenÄnĂ poloĹžka menu vyĹžaduje korektnĂ atribut 'property' (ĹĂĄdka %d).\n" +#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] PreferenÄnĂ menu vyĹžaduje argument.\n" // libmenu/menu_pt.c -#define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] Nemohu nalézt cílovou položku??\n" -#define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] Selhalo sestavení příkazu: %s.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] Nemohu nalĂŠzt cĂlovou poloĹžku??\n" +#define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] Selhalo sestavenĂ pĹĂkazu: %s.\n" // libmenu/menu_txt.c -#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] Textové menu vyžaduje název souboru txt (parametrický soubor).\n" -#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] Nelze otevřít: %s.\n" -#define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] Pozor, řádka je příliš dlouhá. Rozděluju ji.\n" -#define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] Zpracováno %d řádků.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] TextovĂŠ menu vyĹžaduje nĂĄzev souboru txt (parametrickĂ˝ soubor).\n" +#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] Nelze otevĹĂt: %s.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] Pozor, ĹĂĄdka je pĹĂliĹĄ dlouhĂĄ. RozdÄluju ji.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] ZpracovĂĄno %d ĹĂĄdkĹŻ.\n" // libmenu/vf_menu.c -#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] Neznámý příkaz: '%s'.\n" -#define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] Nemohu otevřít menu: '%s'.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] NeznĂĄmĂ˝ pĹĂkaz: '%s'.\n" +#define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] Nemohu otevĹĂt menu: '%s'.\n" // ========================== LIBMPCODECS =================================== // libmpcodecs/ad_libdv.c -#define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] Varování! Velikost rámce zvuku se liší! přečteno=%d hlavička=%d.\n" +#define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] VarovĂĄnĂ! Velikost rĂĄmce zvuku se liĹĄĂ! pĹeÄteno=%d hlaviÄka=%d.\n" // libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Nemohu alokovat obraz pro kodek cinepak.\n" // libmpcodecs/vd_ffmpeg.c -#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] XVMC akcelerovaný kodek.\n" -#define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] Aritmetický průměr QP: %2.4f, harmonický průměr QP: %2.4f\n" +#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] XVMC akcelerovanĂ˝ kodek.\n" +#define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] AritmetickĂ˝ prĹŻmÄr QP: %2.4f, harmonickĂ˝ prĹŻmÄr QP: %2.4f\n" #define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] DRI selhalo.\n" #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] Nemohu alokovat obraz pro kodek.\n" -#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC-akcelerovaný MPEG-2.\n" -#define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Zkouším pixfmt=%d.\n" -#define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] mc_get_buffer by mělo fungovat jen s XVMC akcelerací!" -#define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Neočekávaná chyba init_vo.\n" -#define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] Neodstranitelná chyba, vykreslovací buffery nepoužity.\n" -#define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Povoleny jsou jen buffery alokované pomocí vo_xvmc.\n" +#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC-akcelerovanĂ˝ MPEG-2.\n" +#define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] ZkouĹĄĂm pixfmt=%d.\n" +#define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] mc_get_buffer by mÄlo fungovat jen s XVMC akceleracĂ!" +#define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] NeoÄekĂĄvanĂĄ chyba init_vo.\n" +#define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] NeodstranitelnĂĄ chyba, vykreslovacĂ buffery nepouĹžity.\n" +#define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Povoleny jsou jen buffery alokovanĂŠ pomocĂ vo_xvmc.\n" // libmpcodecs/ve_lavc.c -#define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Vybráno vysoce kvalitní kódování (nebude probíhat v reálném čase)!\n" -#define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Používám konstantní qscale = %f (VBR).\n" +#define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] VybrĂĄno vysoce kvalitnĂ kĂłdovĂĄnĂ (nebude probĂhat v reĂĄlnĂŠm Äase)!\n" +#define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] PouĹžĂvĂĄm konstantnĂ qscale = %f (VBR).\n" // libmpcodecs/ve_raw.c -#define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] Surový výstup s fourcc [%x] není podporován!\n" -#define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] Požadovaný VfW kodek nebyl specifikován!\n" +#define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] SurovĂ˝ vĂ˝stup s fourcc [%x] nenĂ podporovĂĄn!\n" +#define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] PoĹžadovanĂ˝ VfW kodek nebyl specifikovĂĄn!\n" // libmpcodecs/vf_crop.c -#define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] Špatná pozice/šířka/výška - ořezová oblast zasahuje mimo originál!\n" +#define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] Ĺ patnĂĄ pozice/ĹĄĂĹka/výťka - oĹezovĂĄ oblast zasahuje mimo originĂĄl!\n" // libmpcodecs/vf_cropdetect.c -#define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] Ořezová oblast: X: %d..%d Y: %d..%d (-vf crop=%d:%d:%d:%d).\n" +#define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] OĹezovĂĄ oblast: X: %d..%d Y: %d..%d (-vf crop=%d:%d:%d:%d).\n" // libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c -#define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] Neznámý název formátu: '%s'.\n" +#define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] NeznĂĄmĂ˝ nĂĄzev formĂĄtu: '%s'.\n" // libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c -#define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] Chyba při zpracování argumentu.\n" +#define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] Chyba pĹi zpracovĂĄnĂ argumentu.\n" // libmpcodecs/ve_vfw.c #define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "Typ komprese: %.4lx\n" #define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "Podtyp komprese: %.4lx\n" -#define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "Příznaky kompresoru: %lu, verze %lu, verze ICM: %lu\n" -#define MSGTR_MPCODECS_Flags "Příznaky:" +#define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "PĹĂznaky kompresoru: %lu, verze %lu, verze ICM: %lu\n" +#define MSGTR_MPCODECS_Flags "PĹĂznaky:" #define MSGTR_MPCODECS_Quality " kvalita" // libmpcodecs/vf_expand.c -#define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "Plný DR není možný, zkouším místo něj SLICES!\n" -#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "Varování! Další filtr nepodporuje SLICES, očekávejte sig11...\n" -#define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Proč jsme dostali NULL??\n" +#define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "PlnĂ˝ DR nenĂ moĹžnĂ˝, zkouĹĄĂm mĂsto nÄj SLICES!\n" +#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "VarovĂĄnĂ! DalĹĄĂ filtr nepodporuje SLICES, oÄekĂĄvejte sig11...\n" +#define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "ProÄ jsme dostali NULL??\n" // libmpcodecs/vf_fame.c -#define MSGTR_MPCODECS_FatalCantOpenlibFAME "Fatální chyba: Nelze otevřít libFAME!\n" +#define MSGTR_MPCODECS_FatalCantOpenlibFAME "FatĂĄlnĂ chyba: Nelze otevĹĂt libFAME!\n" // libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c -#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s není dalším filtrem/vo podporován :(\n" +#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s nenĂ dalĹĄĂm filtrem/vo podporovĂĄn :(\n" // ================================== LIBMPVO ==================================== // mga_common.c -#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] Chyba v mga_vid_config ioctl (špatná verze mga_vid.o?)." -#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Nemohu získat hodnoty luma z jaderného modulu!\n" -#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Nemohu nastavit hodnoty luma v jaderném modulu!\n" -#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Poměr stran obrazovky není znám!\n" -#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] Neplatný formát výstupu %0X\n" -#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] Verze vašeho mga_vid ovladače není kompatibilní s touto verzí MPlayeru!\n" -#define MSGTR_LIBVO_MGA_UsingBuffers "[MGA] Používám %d buferů.\n" -#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Nemohu otevřít: %s\n" -#define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] Vstupní rozlišení minimálně v jednom rozměru větší než 1023x1023. Přeškálujte prosím softwarově, nebo použijte -lavdopts lowres=1\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] Chyba v mga_vid_config ioctl (ĹĄpatnĂĄ verze mga_vid.o?)." +#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Nemohu zĂskat hodnoty luma z jadernĂŠho modulu!\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Nemohu nastavit hodnoty luma v jadernĂŠm modulu!\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] PomÄr stran obrazovky nenĂ znĂĄm!\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] NeplatnĂ˝ formĂĄt vĂ˝stupu %0X\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] Verze vaĹĄeho mga_vid ovladaÄe nenĂ kompatibilnĂ s touto verzĂ MPlayeru!\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_UsingBuffers "[MGA] PouĹžĂvĂĄm %d buferĹŻ.\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Nemohu otevĹĂt: %s\n" +#define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] VstupnĂ rozliĹĄenĂ minimĂĄlnÄ v jednom rozmÄru vÄtĹĄĂ neĹž 1023x1023. PĹeĹĄkĂĄlujte prosĂm softwarovÄ, nebo pouĹžijte -lavdopts lowres=1\n" // libvo/vesa_lvo.c -#define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] Tato větev není nadále podporována.\n[VESA_LVO] Použijte prosím -vo vesa:vidix.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] Nemohu otevřít: '%s'\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] Neplatný výstupní formát: %s(%0X)\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] Verze vašeho fb_vid ovladače není koémpatibilní s touto verzí MPlayeru!\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] Tato vÄtev nenĂ nadĂĄle podporovĂĄna.\n[VESA_LVO] PouĹžijte prosĂm -vo vesa:vidix.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] Nemohu otevĹĂt: '%s'\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] NeplatnĂ˝ vĂ˝stupnĂ formĂĄt: %s(%0X)\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] Verze vaĹĄeho fb_vid ovladaÄe nenĂ koĂŠmpatibilnĂ s touto verzĂ MPlayeru!\n" // libvo/vo_3dfx.c -#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Podporováno je jen 16bpp!" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] PodporovĂĄno je jen 16bpp!" #define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] Visual ID je %lx.\n" -#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] Nemohu otevřít /dev/3dfx.\n" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] Nemohu otevĹĂt /dev/3dfx.\n" #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Chyba: %d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Nemohu namapovat oblasti paměti 3dfx: %p,%p,%d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Inicialozováno: %p.\n" -#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Neznámé podzařízení: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Nemohu namapovat oblasti pamÄti 3dfx: %p,%p,%d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] InicialozovĂĄno: %p.\n" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] NeznĂĄmĂŠ podzaĹĂzenĂ: %s.\n" // libvo/vo_dxr3.c -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Nemohu nahrát novou SPU paletu!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Nemohu nastavit režim přehrávání!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Nemohu nastavit režim titulků!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Nemohu zjistit televizní normu!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Automaticky nastavená televizní norma podle snímkové rychlosti: " -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Nemohu nastavit televizní normu!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Nemohu nahrĂĄt novou SPU paletu!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Nemohu nastavit reĹžim pĹehrĂĄvĂĄnĂ!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Nemohu nastavit reĹžim titulkĹŻ!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Nemohu zjistit televiznĂ normu!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Automaticky nastavenĂĄ televiznĂ norma podle snĂmkovĂŠ rychlosti: " +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Nemohu nastavit televiznĂ normu!\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Nastavuji pro NTSC.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Nastavuji pro PAL/SECAM.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Nastavuji poměr stran 4:3.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Nastavuji poměr stran 16:9.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] došla paměť\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Nemohu alokovat klíčovací barvu!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Nemohu alokovat klíčovací barvu přesně, používám nejbližší (0x%lx).\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Nastavuji pomÄr stran 4:3.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Nastavuji pomÄr stran 16:9.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] doĹĄla pamÄĹĽ\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Nemohu alokovat klĂÄovacĂ barvu!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Nemohu alokovat klĂÄovacĂ barvu pĹesnÄ, pouĹžĂvĂĄm nejbliŞťà (0x%lx).\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Deinicializuji.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Nepovedlo se nastavit původní televizní normu!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Zapínám prebuffering.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Používám nový synchronizační kód.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Používám overlay.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Chyba: Overlay vyžaduje kompilaci s nainstalovanými x11 knihovnami a hlavičkami.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Nastavím televizní normu na: " -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "přepínám na rychlost snímků podle filmu (PAL/PAL-60)" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "přepínám na rychlost snímků podle filmu (PAL/NTSC)" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Použít současnou normu" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Předána neznámá norma. Použiji současnou." -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Chyba při otevírání %s pro zápis, zkusím /dev/em8300.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Chyba při otevírání %s pro zápis, zkusím /dev/em8300_mv.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Chyba při otevírání /dev/em8300 pro zápis!\nVzdávám to.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Chyba při otevírání /dev/em8300_mv pro zápis!\nVzdávám to.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Otevřeno: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Chyba při otevírání %s pro zápis, zkouším /dev/em8300_sp.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Chyba při otevírání /dev/em8300_sp pro zápis!\nVzdávám to.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Během hacku na nastavení overlaye se nepodařilo otevřít display!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Nepovedlo se nastavit pĹŻvodnĂ televiznĂ normu!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] ZapĂnĂĄm prebuffering.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] PouĹžĂvĂĄm novĂ˝ synchronizaÄnĂ kĂłd.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] PouĹžĂvĂĄm overlay.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Chyba: Overlay vyĹžaduje kompilaci s nainstalovanĂ˝mi x11 knihovnami a hlaviÄkami.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] NastavĂm televiznĂ normu na: " +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "pĹepĂnĂĄm na rychlost snĂmkĹŻ podle filmu (PAL/PAL-60)" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "pĹepĂnĂĄm na rychlost snĂmkĹŻ podle filmu (PAL/NTSC)" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "PouĹžĂt souÄasnou normu" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "PĹedĂĄna neznĂĄmĂĄ norma. PouĹžiji souÄasnou." +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Chyba pĹi otevĂrĂĄnĂ %s pro zĂĄpis, zkusĂm /dev/em8300.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Chyba pĹi otevĂrĂĄnĂ %s pro zĂĄpis, zkusĂm /dev/em8300_mv.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Chyba pĹi otevĂrĂĄnĂ /dev/em8300 pro zĂĄpis!\nVzdĂĄvĂĄm to.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Chyba pĹi otevĂrĂĄnĂ /dev/em8300_mv pro zĂĄpis!\nVzdĂĄvĂĄm to.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] OtevĹeno: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Chyba pĹi otevĂrĂĄnĂ %s pro zĂĄpis, zkouĹĄĂm /dev/em8300_sp.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Chyba pĹi otevĂrĂĄnĂ /dev/em8300_sp pro zĂĄpis!\nVzdĂĄvĂĄm to.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] BÄhem hacku na nastavenĂ overlaye se nepodaĹilo otevĹĂt display!\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Nemohu inicializovat X11!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Nepodařilo se nastavit atribut overlaye.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Nepodařilo se nastavit obrazovku pro overlay!\nKončím.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Nepodařilo se zapnout overlay!\nKončím.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] NepodaĹilo se nastavit atribut overlaye.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] NepodaĹilo se nastavit obrazovku pro overlay!\nKonÄĂm.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] NepodaĹilo se zapnout overlay!\nKonÄĂm.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Nemohu nastavit bcs overlaye!\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Nemohu získat posunutí Y overlaye!\nKončím.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Nemohu získat posunutí X overlaye!\nKončím.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Nemohu získat korekci zvětšení X!\nKončím.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Posunutí Y: %d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] Posunutí X: %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Nemohu zĂskat posunutĂ Y overlaye!\nKonÄĂm.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Nemohu zĂskat posunutĂ X overlaye!\nKonÄĂm.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Nemohu zĂskat korekci zvÄtĹĄenĂ X!\nKonÄĂm.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] PosunutĂ Y: %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] PosunutĂ X: %d.\n" #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] Korekce X: %d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Nepodařilo se nastavit signál mix!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] NepodaĹilo se nastavit signĂĄl mix!\n" // libvo/vo_mga.c -#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): velikost změněna na %dx%d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): velikost zmÄnÄna na %dx%d.\n" #define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] deinicializace!\n" // libvo/vo_null.c -#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Neznámé podzařízení: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] NeznĂĄmĂŠ podzaĹĂzenĂ: %s.\n" // libvo/vo_png.c -#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Upozornění: úroveň komprimace nastavena na 0, komprimace vypnuta!\n" -#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: Použijte -vo png:z=<n> k nastavení úrovně komprese v rozsahu 0 až 9.\n" -#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = žádná komprese, 1 = nejrychlejší, nejnižší - 9 nejvyšší, ale nejpomalejší komprese)\n" -#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Nemohu otevřít '%s' pro zápis!\n" -#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Chyba při create_png.\n" +#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] UpozornÄnĂ: ĂşroveĹ komprimace nastavena na 0, komprimace vypnuta!\n" +#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: PouĹžijte -vo png:z=<n> k nastavenĂ ĂşrovnÄ komprese v rozsahu 0 aĹž 9.\n" +#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = ŞådnĂĄ komprese, 1 = nejrychlejĹĄĂ, nejniŞťà - 9 nejvyĹĄĹĄĂ, ale nejpomalejĹĄĂ komprese)\n" +#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Nemohu otevĹĂt '%s' pro zĂĄpis!\n" +#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Chyba pĹi create_png.\n" // libvo/vo_sdl.c -#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] Nemohu získat žádný akceptovatelný režim SDL pro výstup.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] Nemohu zĂskat ŞådnĂ˝ akceptovatelnĂ˝ reĹžim SDL pro vĂ˝stup.\n" #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode selhalo: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode selhalo: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Mapuji I420 na IYUV.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Nepodporovaný obrazový formát (0x%X).\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info: Použijte -vm nebo -zoom k přepnutí do nejvhodnějšího rozlišení.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Nepodařilo se nastavit graický režim: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] Nemohu vytvořit YUV overlay: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] Nemohu vytvořit RGB povrch: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] Používám konverzi hloubky/barevného prostoru, což zpomaluje (%ibpp -> %ibpp).\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Ve draw_slice se vyskytl nepodporovaný obrazový formát, kontaktujte vývojáře MPlayeru!\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] NepodporovanĂ˝ obrazovĂ˝ formĂĄt (0x%X).\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info: PouĹžijte -vm nebo -zoom k pĹepnutĂ do nejvhodnÄjĹĄĂho rozliĹĄenĂ.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] NepodaĹilo se nastavit graickĂ˝ reĹžim: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] Nemohu vytvoĹit YUV overlay: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] Nemohu vytvoĹit RGB povrch: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] PouĹžĂvĂĄm konverzi hloubky/barevnĂŠho prostoru, coĹž zpomaluje (%ibpp -> %ibpp).\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Ve draw_slice se vyskytl nepodporovanĂ˝ obrazovĂ˝ formĂĄt, kontaktujte vĂ˝vojĂĄĹe MPlayeru!\n" #define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit selhal: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] Inicializace SDL selhala: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Používám ovladač: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] PouĹžĂvĂĄm ovladaÄ: %s.\n" // libvo/vobsub_vidix.c -#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nemohu spustit přehrávání: %s\n" -#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nemohu zastavit přehrávání: %s\n" -#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] Prokládané UV pro YUV410P není podporováno.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Bylo zavoláno prázdné vidix_draw_slice().\n" -#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Bylo zavoláno prázdné vidix_draw_frame().\n" -#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nepodporovaný FourCC pro tento VIDIX ovladač: %x (%s).\n" -#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] Video server má nepodporované rozlišení (%dx%d), podporováno je: %dx%d-%dx%d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Video server má vidixem nepodporovanou barevnou hloubku (%d).\n" -#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Ovladač VIDIX nemůže zvětšit obraz (%d%d -> %d%d).\n" -#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Ovladač VIDIX nemůže zmenšit obraz (%d%d -> %d%d).\n" -#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nemohu nakonfigurovat přehrávání: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] Máte špatnou verzi knihovny VIDIX.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nemohu nalézt funkční ovladač VIDIX.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nemohu spustit pĹehrĂĄvĂĄnĂ: %s\n" +#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nemohu zastavit pĹehrĂĄvĂĄnĂ: %s\n" +#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] ProklĂĄdanĂŠ UV pro YUV410P nenĂ podporovĂĄno.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Bylo zavolĂĄno prĂĄzdnĂŠ vidix_draw_slice().\n" +#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Bylo zavolĂĄno prĂĄzdnĂŠ vidix_draw_frame().\n" +#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] NepodporovanĂ˝ FourCC pro tento VIDIX ovladaÄ: %x (%s).\n" +#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] Video server mĂĄ nepodporovanĂŠ rozliĹĄenĂ (%dx%d), podporovĂĄno je: %dx%d-%dx%d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Video server mĂĄ vidixem nepodporovanou barevnou hloubku (%d).\n" +#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] OvladaÄ VIDIX nemĹŻĹže zvÄtĹĄit obraz (%d%d -> %d%d).\n" +#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] OvladaÄ VIDIX nemĹŻĹže zmenĹĄit obraz (%d%d -> %d%d).\n" +#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nemohu nakonfigurovat pĹehrĂĄvĂĄnĂ: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] MĂĄte ĹĄpatnou verzi knihovny VIDIX.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nemohu nalĂŠzt funkÄnĂ ovladaÄ VIDIX.\n" #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Nemohu zjistit schopnosti: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_Description "[VO_SUB_VIDIX] Popis: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_Author "[VO_SUB_VIDIX] Autor: %s.\n" // libvo/vo_svga.c -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] Vynucený vid_mode %d (%s) není k dispozici.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] Vynucený vid_mode %d (%s) je příliš malý.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] VynucenĂ˝ vid_mode %d (%s) nenĂ k dispozici.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] VynucenĂ˝ vid_mode %d (%s) je pĹĂliĹĄ malĂ˝.\n" #define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n" #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) selhal.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] Grafický režim je lineární a můžeme použít k přenosu obrazu memcpy.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] Grafický režim má hardwarovou akceleraci a můžeme použít put_image.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Pokud vám to funguje, dejte mi vědět. \n[VO_SVGA] (pošlete záznam z `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Díky.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] Grafický režim má %d stránek.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Vystřeďuji obraz. Začínám na (%d,%d)\n" -#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Používám VIDIX. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] GrafickĂ˝ reĹžim je lineĂĄrnĂ a mĹŻĹžeme pouĹžĂt k pĹenosu obrazu memcpy.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] GrafickĂ˝ reĹžim mĂĄ hardwarovou akceleraci a mĹŻĹžeme pouĹžĂt put_image.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Pokud vĂĄm to funguje, dejte mi vÄdÄt. \n[VO_SVGA] (poĹĄlete zĂĄznam z `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). DĂky.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] GrafickĂ˝ reĹžim mĂĄ %d strĂĄnek.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] VystĹeÄuji obraz. ZaÄĂnĂĄm na (%d,%d)\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] PouĹžĂvĂĄm VIDIX. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n" // libvo/vo_syncfb.c -#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_CouldntOpen "[VO_SYNCFB] Nemohu otevřít /dev/syncfb nebo /dev/mga_vid.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420p3 "[VO_SYNCFB] Používám paletu YUV420P3.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420p2 "[VO_SYNCFB] Používám paletu YUV420P2.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420 "[VO_SYNCFB] Používám paletu YUV420.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_NoSupportedPaletteFound "[VO_SYNCFB] Nenalezl jsem žádnou podporovanou paletu.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_CouldntOpen "[VO_SYNCFB] Nemohu otevĹĂt /dev/syncfb nebo /dev/mga_vid.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420p3 "[VO_SYNCFB] PouĹžĂvĂĄm paletu YUV420P3.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420p2 "[VO_SYNCFB] PouĹžĂvĂĄm paletu YUV420P2.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420 "[VO_SYNCFB] PouĹžĂvĂĄm paletu YUV420.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_NoSupportedPaletteFound "[VO_SYNCFB] Nenalezl jsem Şådnou podporovanou paletu.\n" #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_BesSourcerSize "[VO_SYNCFB] BES sourcer velikost: %d x %d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_FramebufferMemory "[VO_SYNCFB] paměť framebufferu: %ld v %ld bufferech.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_RequestingFirstBuffer "[VO_SYNCFB] Požaduji první buffer #%d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_GotFirstBuffer "[VO_SYNCFB] Získal jsem první buffer #%d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UnknownSubdevice "[VO_SYNCFB] neznámé podzařízení: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_FramebufferMemory "[VO_SYNCFB] pamÄĹĽ framebufferu: %ld v %ld bufferech.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_RequestingFirstBuffer "[VO_SYNCFB] PoĹžaduji prvnĂ buffer #%d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_GotFirstBuffer "[VO_SYNCFB] ZĂskal jsem prvnĂ buffer #%d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UnknownSubdevice "[VO_SYNCFB] neznĂĄmĂŠ podzaĹĂzenĂ: %s.\n" // libvo/vo_tdfxfb.c -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Nemohu otevřít %s: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problém s ioctl FBITGET_FSCREENINFO: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problém s ioctl FBITGET_VSCREENINFO: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] Ovladač podporuje jen 3Dfx Banshee, Voodoo3 a Voodoo 5.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp výstup není podporován.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] Nemohu namapovat paměťové bloky: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp výstup není podporován. (To by se nemělo nikdy stát.)\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Echt! Něco není v pořádku s control().\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] Pro přehrávání filmu není dostatek video paměti. Zkuste nižší rozlišení.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] Obrazovka je %dx%d při %d bpp, vstup je %dx%d při %d bpp, norma je %dx%d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Nemohu otevĹĂt %s: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] ProblĂŠm s ioctl FBITGET_FSCREENINFO: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] ProblĂŠm s ioctl FBITGET_VSCREENINFO: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] OvladaÄ podporuje jen 3Dfx Banshee, Voodoo3 a Voodoo 5.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp vĂ˝stup nenĂ podporovĂĄn.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] Nemohu namapovat pamÄĹĽovĂŠ bloky: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp vĂ˝stup nenĂ podporovĂĄn. (To by se nemÄlo nikdy stĂĄt.)\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Echt! NÄco nenĂ v poĹĂĄdku s control().\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] Pro pĹehrĂĄvĂĄnĂ filmu nenĂ dostatek video pamÄti. Zkuste niŞťà rozliĹĄenĂ.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] Obrazovka je %dx%d pĹi %d bpp, vstup je %dx%d pĹi %d bpp, norma je %dx%d.\n" // libvo/vo_tdfx_vid.c -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Přesun %d(%d) x %d => %d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] AGP přesunu se nepodařilo vyčistit obrazovku.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] PĹesun %d(%d) x %d => %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] AGP pĹesunu se nepodaĹilo vyÄistit obrazovku.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Blit selhal.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] Ne-nativní formát overlaye potřebuje konverzi.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Nepodporovaný vstupní formát 0x%x.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Npodařilo se nastavit overlay.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Zapnutí overlaye selhalo.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Overlay připraven: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Připraven blit textury: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Vypnutí overlaye selhalo.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] Nemohu otevřít %s: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] Nemohu získat současnou konfiguraci: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] Ne-nativnĂ formĂĄt overlaye potĹebuje konverzi.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] NepodporovanĂ˝ vstupnĂ formĂĄt 0x%x.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] NpodaĹilo se nastavit overlay.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] ZapnutĂ overlaye selhalo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Overlay pĹipraven: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] PĹipraven blit textury: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] VypnutĂ overlaye selhalo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] Nemohu otevĹĂt %s: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] Nemohu zĂskat souÄasnou konfiguraci: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Memmap selhako!!!\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Get image bude dodělán.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] Nastavení YUV selhalo.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal na složce Y.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal na složce U.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal na složce V.\n" -#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] Neznámý formát: 0x%x.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Get image bude dodÄlĂĄn.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP pĹesun selhal.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] NastavenĂ YUV selhalo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP pĹesun selhal na sloĹžce Y.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP pĹesun selhal na sloĹžce U.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP pĹesun selhal na sloĹžce V.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] NeznĂĄmĂ˝ formĂĄt: 0x%x.\n" // libvo/vo_tga.c -#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Neznámé podzařízení: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] NeznĂĄmĂŠ podzaĹĂzenĂ: %s.\n" // libvo/vo_vesa.c -#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Nastala závažná chyba! Nemohu pokračovat.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnkownSubdevice "[VO_VESA] Neznámé podzařízení: '%s'.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Pro tento režim máte málo videopaměti:\n[VO_VESA] Požadováno: %08lX dostupné: %08lX.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Měl(a) byste specifikovat možnosti monitoru. Nebudu měnit obnovovací frekvenci.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] Požadavky režimu přesahují schopnosti monitoru. Nebudu měnit obnovovací frekvenci.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Byla zjištěna závažná chyba: init byl zavolán před preinit.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] Volba -flip není podporována.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Možné příčiny: Nenalezen VBE2 BIOS.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Nastala zĂĄvaĹžnĂĄ chyba! Nemohu pokraÄovat.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnkownSubdevice "[VO_VESA] NeznĂĄmĂŠ podzaĹĂzenĂ: '%s'.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Pro tento reĹžim mĂĄte mĂĄlo videopamÄti:\n[VO_VESA] PoĹžadovĂĄno: %08lX dostupnĂŠ: %08lX.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] MÄl(a) byste specifikovat moĹžnosti monitoru. Nebudu mÄnit obnovovacĂ frekvenci.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] PoĹžadavky reĹžimu pĹesahujĂ schopnosti monitoru. Nebudu mÄnit obnovovacĂ frekvenci.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Byla zjiĹĄtÄna zĂĄvaĹžnĂĄ chyba: init byl zavolĂĄn pĹed preinit.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] Volba -flip nenĂ podporovĂĄna.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] MoĹžnĂŠ pĹĂÄiny: Nenalezen VBE2 BIOS.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] Nalezen VESA VBE BIOS verze %x.%x revize: %x.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Video paměť: %u Kb.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Video pamÄĹĽ: %u Kb.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] Schpnosti VESA: %s %s %s %s %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! Níže najdete OEM informace !!!\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] Níže by mělo být vypsáno pět řádků OEM, jinak máte rozbitý vm86.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! NĂĹže najdete OEM informace !!!\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] NĂĹže by mÄlo bĂ˝t vypsĂĄno pÄt ĹĂĄdkĹŻ OEM, jinak mĂĄte rozbitĂ˝ vm86.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM informace: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM revize: %x.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM výrobce: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM název produktu: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM vĂ˝robce: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM nĂĄzev produktu: %s.\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM revize produktu: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Tip: Aby fungoval TV-Out, měl(a) byste zasunout televizní konektor\n"\ -"[VO_VESA] před nabootováním PC, protože VESA BIOS se inicializuje jen během POST.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] Používám VESA režim (%u) = %x [%ux%u@%u]\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] Nemohu inicializovat softwarové škálování.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] Nemohu použít DGA. Vynucuji režim přepínání bank. :(\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] Používám DGA (fyzické zdroje: %08lXh, %08lXh)" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] Nemohu použít double buffering: není dostatek videopaměti.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] Nemohu najít ani DGA, ani relokovatelný rámec okna.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Vynutil jste DGA. Končím.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] Nemohu najít platnou adresu okna.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] Používám řežim přepínání bank (fyzické zdroje: %08lXh, %08lXh).\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] Nemohu alokovat dočasný buffer.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Promiňte, tento režim není podporován, zkuste -x 640 -zoom.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] No, skutečně máte obraz na televizi!\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Tip: Aby fungoval TV-Out, mÄl(a) byste zasunout televiznĂ konektor\n"\ +"[VO_VESA] pĹed nabootovĂĄnĂm PC, protoĹže VESA BIOS se inicializuje jen bÄhem POST.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] PouĹžĂvĂĄm VESA reĹžim (%u) = %x [%ux%u@%u]\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] Nemohu inicializovat softwarovĂŠ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] Nemohu pouĹžĂt DGA. Vynucuji reĹžim pĹepĂnĂĄnĂ bank. :(\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] PouĹžĂvĂĄm DGA (fyzickĂŠ zdroje: %08lXh, %08lXh)" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] Nemohu pouĹžĂt double buffering: nenĂ dostatek videopamÄti.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] Nemohu najĂt ani DGA, ani relokovatelnĂ˝ rĂĄmec okna.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Vynutil jste DGA. KonÄĂm.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] Nemohu najĂt platnou adresu okna.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] PouĹžĂvĂĄm ĹeĹžim pĹepĂnĂĄnĂ bank (fyzickĂŠ zdroje: %08lXh, %08lXh).\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] Nemohu alokovat doÄasnĂ˝ buffer.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] PromiĹte, tento reĹžim nenĂ podporovĂĄn, zkuste -x 640 -zoom.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] No, skuteÄnÄ mĂĄte obraz na televizi!\n" #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] Nemohu inicializovat Linux Video Overlay.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] Používám video overlay: %s.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] Nemohu inicializovat ovladač VIDIX.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] Používám VIDIX.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] Nemohu najít režim pro: %ux%u@%u.\n" -#define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Inicializace VESA je dokončena.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] PouĹžĂvĂĄm video overlay: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] Nemohu inicializovat ovladaÄ VIDIX.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] PouĹžĂvĂĄm VIDIX.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] Nemohu najĂt reĹžim pro: %ux%u@%u.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Inicializace VESA je dokonÄena.\n" // libvo/vo_x11.c -#define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] Zavoláno draw_frame()!!!\n" +#define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] ZavolĂĄno draw_frame()!!!\n" // libvo/vo_xv.c -#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] Zavoláno draw_frame()!!!\n" +#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] ZavolĂĄno draw_frame()!!!\n" // stream/stream_radio.c -#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Detekovány názvy stanic.\n" -#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Nesprávná frekvence pro stanici %s\n" -#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Nesprávné číslo kanálu: %.2f\n" -#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Nesprávné číslo kanálu: %d\n" -#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Nesprávné jméno kanálu: %s\n" -#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Radio parametr detekován jako frekvence.\n" -#define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] Parsování stanic dokončeno.\n" -#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Varování: ioctl get tuner selhala: %s. Nastavuji frac na %d.\n" -#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s není rádiovým zařízením!\n" +#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] DetekovĂĄny nĂĄzvy stanic.\n" +#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] NesprĂĄvnĂĄ frekvence pro stanici %s\n" +#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] NesprĂĄvnĂŠ ÄĂslo kanĂĄlu: %.2f\n" +#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] NesprĂĄvnĂŠ ÄĂslo kanĂĄlu: %d\n" +#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] NesprĂĄvnĂŠ jmĂŠno kanĂĄlu: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Radio parametr detekovĂĄn jako frekvence.\n" +#define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] ParsovĂĄnĂ stanic dokonÄeno.\n" +#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] VarovĂĄnĂ: ioctl get tuner selhala: %s. Nastavuji frac na %d.\n" +#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s nenĂ rĂĄdiovĂ˝m zaĹĂzenĂm!\n" #define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] tuner je low:yes frac=%d\n" #define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] tuner je low:no frac=%d\n" #define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl set frequency 0x%x (%.2f) selhala: %s\n" @@ -1826,26 +1826,26 @@ #define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl query control selhala: %s\n" #define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl get volume selhala: %s\n" #define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl set volume selhala: %s\n" -#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] příliš špatné - zahazuji audio rámec (%d bajtů)!\n" -#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: prázdná vyrovnávací paměť, čekám na %d bajtů dat.\n" +#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] pĹĂliĹĄ ĹĄpatnĂŠ - zahazuji audio rĂĄmec (%d bajtĹŻ)!\n" +#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: prĂĄzdnĂĄ vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ, ÄekĂĄm na %d bajtĹŻ dat.\n" #define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init selhala: %s\n" -#define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] Zachytávání zvuku - vyrovnávací paměť=%d bajtů (blok=%d bajtů).\n" -#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] nemohu alokovat vyrovnávací paměť zvuku (blok=%d,buf=%d): %s\n" -#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Současná frekvence: %.2f\n" -#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Zvolený kanál: %d - %s (frekv: %.2f)\n" -#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Nelze změnit kanál: nezadán seznam kanálů.\n" -#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Nelze otevřít '%s': %s\n" +#define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] ZachytĂĄvĂĄnĂ zvuku - vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ=%d bajtĹŻ (blok=%d bajtĹŻ).\n" +#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] nemohu alokovat vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ zvuku (blok=%d,buf=%d): %s\n" +#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] SouÄasnĂĄ frekvence: %.2f\n" +#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] ZvolenĂ˝ kanĂĄl: %d - %s (frekv: %.2f)\n" +#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Nelze zmÄnit kanĂĄl: nezadĂĄn seznam kanĂĄlĹŻ.\n" +#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Nelze otevĹĂt '%s': %s\n" #define MSGTR_RADIO_RadioDevice "[radio] Radio fd: %d, %s\n" #define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac selhala.\n" -#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Špatná frekvence: %.2f\n" -#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Používám frekvuenci: %.2f.\n" +#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Ĺ patnĂĄ frekvence: %.2f\n" +#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] PouĹžĂvĂĄm frekvuenci: %.2f.\n" #define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init selhala.\n" -#define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: ve vyrovnávací paměti=%d zahozeno=%d\n" -#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] volání audio_in_setup selhalo: %s\n" -#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Zahajuji zachytávání obsahu.\n" -#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Vypráznění vyrovnávací paměti selhalo: %s\n" -#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Volání do stream_enable_cache selhalo: %s\n" -#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownId "[radio] Neznámé ID ovladače: %d\n" -#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Neznámé jméno ovladače: %s\n" -#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Používám V4Lv2 rádio rozhraní.\n" -#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Používám V4Lv1 rádio rozhraní.\n" +#define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: ve vyrovnĂĄvacĂ pamÄti=%d zahozeno=%d\n" +#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] volĂĄnĂ audio_in_setup selhalo: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Zahajuji zachytĂĄvĂĄnĂ obsahu.\n" +#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] VyprĂĄznÄnĂ vyrovnĂĄvacĂ pamÄti selhalo: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] VolĂĄnĂ do stream_enable_cache selhalo: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownId "[radio] NeznĂĄmĂŠ ID ovladaÄe: %d\n" +#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] NeznĂĄmĂŠ jmĂŠno ovladaÄe: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] PouĹžĂvĂĄm V4Lv2 rĂĄdio rozhranĂ.\n" +#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] PouĹžĂvĂĄm V4Lv1 rĂĄdio rozhranĂ.\n"