diff help/help_mp-zh_TW.h @ 20537:ceb9ef336e7e

convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
author kraymer
date Tue, 31 Oct 2006 12:35:50 +0000
parents c2c0e241e86f
children 18ba5bc68f40
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-zh_TW.h	Tue Oct 31 12:34:40 2006 +0000
+++ b/help/help_mp-zh_TW.h	Tue Oct 31 12:35:50 2006 +0000
@@ -7,43 +7,43 @@
 
 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
 static char help_text[]=
-"用法:   mplayer [options] [url|path/]filename\n"
+"冽:   mplayer [options] [url|path/]filename\n"
 "\n"
-"基本選項: (完整的選項列表請見 man page)\n"
-" -vo <drv[:dev]>  選擇視訊輸出驅動程式及裝置 (用 '-vo help' 查看列表)\n"
-" -ao <drv[:dev]>  選擇音效輸出驅動程式及裝置 (用 '-ao help' 查看列表)\n"
+"箸祇賊: (摰渡賊銵刻閬 man page)\n"
+" -vo <drv[:dev]>  豢閬閮頛詨粹蝔撘鋆蝵 ( '-vo help' 亦銵)\n"
+" -ao <drv[:dev]>  豢單頛詨粹蝔撘鋆蝵 ( '-ao help' 亦銵)\n"
 #ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<trackno>   從裝置而並非一般檔案播放 VCD (Video CD) track\n"
+" vcd://<trackno>   敺鋆蝵株銝阡銝祆獢剜 VCD (Video CD) track\n"
 #endif
 #ifdef USE_DVDREAD
-" dvd://<titleno>   從裝置而並非一般檔案播放 DVD title\n"
-" -alang/-slang    選擇 DVD 音效/字幕的語言 (使用兩位的國家代號)\n"
+" dvd://<titleno>   敺鋆蝵株銝阡銝祆獢剜 DVD title\n"
+" -alang/-slang    豢 DVD 單/摮撟隤閮 (雿輻典拐摰嗡誨)\n"
 #endif
-" -ss <timepos>    搜索至指定 (秒或 hh:mm:ss) 的位置\n"
-" -nosound         不播放聲音\n"
-" -fs              全螢幕播放 (或 -vm, -zoom,詳細內容請見 man page)\n"
-" -x <x> -y <y>    設定顯示解析度 (與 -vm 或 -zoom 同時使用)\n"
-" -sub <file>      指定使用的字幕檔 (請參見 -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <file> 指定播放列檔\n"
-" -vid x -aid y    選擇播放的視訊 (x) 及音效 (y) 串流\n"
-" -fps x -srate y  改變視訊 (x fps) 及 音效 (y Hz) 率\n"
-" -pp <quality>    使用後期處理濾鏡 (詳細內容請見 man page)\n"
-" -framedrop       使用 frame dropping (用於慢機器)\n"
+" -ss <timepos>    蝝Z單摰 (蝘 hh:mm:ss) 雿蝵娉n"
+" -nosound         銝剜曇脤許n"
+" -fs              刻W剜 ( -vm, -zoom嚗閰喟敦批捆隢閬 man page)\n"
+" -x <x> -y <y>    閮剖憿舐內閫摨 ( -vm  -zoom 雿輻)\n"
+" -sub <file>      摰雿輻函摮撟瑼 (隢閬 -subfps, -subdelay)\n"
+" -playlist <file> 摰剜曉瑼\n"
+" -vid x -aid y    豢剜曄閬閮 (x) 單 (y) 銝脫\n"
+" -fps x -srate y  寡閬閮 (x fps)  單 (y Hz) \n"
+" -pp <quality>    雿輻典瞈暸 (閰喟敦批捆隢閬 man page)\n"
+" -framedrop       雿輻 frame dropping (冽潭X)\n"
 "\n"
-"基本控制鍵: (完整的列表請見 man page, 同時請查閱 input.conf)\n"
-" <-  or  ->       向前/後搜索 10 秒\n"
-" up or down       向前/後搜索 1 分鐘\n"
-" pgup or pgdown   向前/後搜索 10 分鐘\n"
-" < or >           跳至播放列中的前/後一首\n"
-" p or SPACE       暫停播放 (按任意鍵繼續)\n"
-" q or ESC         停止播放並離開\n"
-" + or -           調整音效延遲 +/- 0.1 秒\n"
-" o                循環 OSD 模式:  無顯示 / 搜尋桿 / 搜尋桿+計時器\n"
-" * or /           提高或降低 PCM 音量\n"
-" z or x           調整字幕延遲 +/- 0.1 秒\n"
-" r or t           上/下調整字幕位置, 請見 -vf expand\n"
+"箸祆批園: (摰渡銵刻閬 man page, 隢仿 input.conf)\n"
+" <-  or  ->       /敺蝝 10 蝘\n"
+" up or down       /敺蝝 1 \n"
+" pgup or pgdown   /敺蝝 10 \n"
+" < or >           頝唾單剜曉銝剔/敺銝擐\n"
+" p or SPACE       怠剜 (隞餅萇匱蝥)\n"
+" q or ESC         甇X剜曆蒂a\n"
+" + or -           隤踵湧單撱園 +/- 0.1 蝘\n"
+" o                敺芰 OSD 璅∪:  ⊿*蝷 / 撠獢 / 撠獢+閮沔n"
+" * or /           擃雿 PCM 喲\n"
+" z or x           隤踵游撟撱園 +/- 0.1 蝘\n"
+" r or t           銝/銝隤踵游撟雿蝵, 隢閬 -vf expand\n"
 "\n"
-" * * * 詳細內容, 進一步(進階)選項及控制鍵請見 MAN PAGE * * *\n"
+" * * * 閰喟敦批捆, 脖甇(脤)賊批園菔閬 MAN PAGE * * *\n"
 "\n";
 #endif
 
@@ -51,299 +51,299 @@
 
 // mplayer.c:
 
-#define MSGTR_Exiting "\n正在退出...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\n正在退出... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "離開"
-#define MSGTR_Exit_eof "檔案末端"
-#define MSGTR_Exit_error "致命錯誤"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer 被 %s 模組中的 %d 訊號 中斷\n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "無法找到 HOME 目錄\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") 問題\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "建立 config 檔: %s\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(把 etc/codecs.conf 從 MPlayer 原程式碼中複製/建立連接至 ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "使用內建預設的 codecs.conf。\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "無法載入字型: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "無法載入字幕: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: 致命錯誤: 選擇的串流並不存在!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "無法開啟 dump 檔。\n"
+#define MSGTR_Exiting "\n甇券...\n"
+#define MSGTR_ExitingHow "\n甇券... (%s)\n"
+#define MSGTR_Exit_quit "a"
+#define MSGTR_Exit_eof "瑼獢怎垢"
+#define MSGTR_Exit_error "游賡航炊"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer 鋡 %s 璅∠銝剔 %d 閮 銝剜愧n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "⊥曉 HOME 桅\n"
+#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") 憿\n"
+#define MSGTR_CreatingCfgFile "撱箇 config 瑼: %s\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "( etc/codecs.conf 敺 MPlayer 蝔撘蝣潔葉銴鋆/撱箇亥 ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "雿輻典批遣閮剔 codecs.conf\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "⊥頛亙: %s\n"
+#define MSGTR_CantLoadSub "⊥頛亙撟: %s\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: 游賡航炊: 豢銝脫銝虫摮!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "⊥ dump 瑼\n"
 #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS 並未在標頭內指定或是無效,請使用 -fps 選項。\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "正嘗試強行指定音效解碼驅動程式組群 %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "無法為音效格式 0x%X 找到解碼器。\n"
-#define MSGTR_RTFMCodecs "參閱DOCS/zh/codecs.html﹗\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "正嘗試強行指定視訊解碼驅動程式組群 %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "無法為所選擇的 -vo 與視訊格式 0x%X 找到適合的解碼器。\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "所選擇的 video_out 裝置與這個解碼器並不兼容。\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "致命錯誤: 無法初始化視訊驅動程式。\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "無法開啟/初始化音效裝置 -> 沒有聲音。\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "開始播放...\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS 銝行芸冽剖扳摰舐⊥嚗隢雿輻 -fps 賊\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "甇閰血撥銵摰單閫蝣潮蝔撘蝯蝢 %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "⊥粹單澆 0x%X 曉啗圾蝣澆具\n"
+#define MSGTR_RTFMCodecs "婊OCS/zh/codecs.html儮\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "甇閰血撥銵摰閬閮閫蝣潮蝔撘蝯蝢 %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "⊥箸豢 -vo 閬閮澆 0x%X 曉圈拙閫蝣澆具\n"
+#define MSGTR_VOincompCodec "豢 video_out 鋆蝵株閫蝣澆其蒂銝澆捆\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "游賡航炊: ⊥憪閬閮撽蝔撘\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "⊥/憪單鋆蝵 -> 瘝脤喋\n"
+#define MSGTR_StartPlaying "憪剜...\n"
 
 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
 "           ************************************************\n"\
-"           ****             你的系統太慢了﹗           ****\n"\
+"           ****             雿蝟餌絞憭芣V儮           ****\n"\
 "           ************************************************\n\n"\
-"可能的原因、問題、解決辦法:\n"\
-"- 最普遍的原因: 損壞了/有蟲的_音效_驅動程式\n"\
-"  - 可嘗試 -ao sdl 或使用 ALSA 0.5 或 ALSA 0.9 之 OSS 模擬器。\n"\
-"  - 試用不同的 -autosync 值, 不妨從 30 開始。\n"\
-"- 視訊輸出太慢\n"\
-"  - 可試用不同的 -vo driver (-vo help 有列表) 或試試 -framedrop!\n"\
-"- CPU 太慢\n"\
-"  - 不要試圖在慢的CPU上播大的 DVD/DivX! 試用 -hardframedrop。\n"\
-"- 損壞了的檔案\n"\
-"  - 可試試不同組合的 -nobps -ni -forceidx -mc 0。\n"\
-"- 媒體太慢 (NFS/SMB mounts, DVD, VCD 等等)\n"\
-"  - 可試試 -cache 8192。\n"\
-"- 你是否正使用 -cache 選項來播放一個非交錯式 AVI 檔案?\n"\
-"  - 可試試 -nocache。\n"\
-"要取得調整/加速的秘訣請參閱 DOCS/zh/video.html 與 DOCS/zh/sound.html。\n"\
-"假如以上沒一個幫得上,請參閱 DOCS/zh/bugreports.html。\n\n"
+"航賜憿閫瘙箄齒瘜:\n"\
+"- 桅: 憯鈭/脩_單_撽蝔撘\n"\
+"  - 臬閰 -ao sdl 雿輻 ALSA 0.5  ALSA 0.9 銋 OSS 璅⊥砍具\n"\
+"  - 閰衣其 -autosync , 銝憒典 30 憪\n"\
+"- 閬閮頛詨箏云兝n"\
+"  - 航岫其 -vo driver (-vo help 銵) 閰西岫 -framedrop!\n"\
+"- CPU 憭芣兝n"\
+"  - 銝閬閰血冽YCPU銝剖之 DVD/DivX! 閰衣 -hardframedrop\n"\
+"- 憯鈭瑼獢\n"\
+"  - 航岫閰虫蝯 -nobps -ni -forceidx -mc 0\n"\
+"- 慦擃憭芣 (NFS/SMB mounts, DVD, VCD 蝑蝑)\n"\
+"  - 航岫閰 -cache 8192\n"\
+"- 雿臬行迤雿輻 -cache 賊靘剜曆鈭日臬 AVI 瑼獢?\n"\
+"  - 航岫閰 -nocache\n"\
+"閬敺隤踵/蝘閮隢 DOCS/zh/video.html  DOCS/zh/sound.html\n"\
+"憒隞乩瘝銝撟怠銝嚗隢 DOCS/zh/bugreports.html\n\n"
 
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer 編譯並無 GUI 支援。\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI 需要 X11。\n"
-#define MSGTR_Playing "正在播放 %s。\n"
-#define MSGTR_NoSound "音效: 沒有聲音\n"
-#define MSGTR_FPSforced "FPS 被指定為 %5.3f  (ftime: %5.3f)。\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "編譯包括了執行時期CPU偵查 - 警告 - 這並非最佳化!\n要獲得最佳表現,加上 --disable-runtime-cpudetection 選項重新編譯 MPlayer。\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "為 x86 CPU 編譯並有 extensions:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "可用的視訊輸出驅動程式:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "可用的音效輸出驅動程式:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "可用的音效 codecs:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "可用的視訊 codecs:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n可用的(編譯了的)音效 codec 組/驅動程式:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n可用的(編譯了的)視訊 codec 組/驅動程式:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "可用的全瑩幕層轉變模式:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "正使用 Linux 硬體 RTC 計時(%ldHz)。\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "視訊: 無法讀取內容。\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "找不到 stream。\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "開啟/初始化所選擇的視訊輸出 (-vo) 裝置時發生錯誤。\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "強行使用的視訊 codec: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "強行使用的音效 codec: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "視訊: 沒有影像\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命錯誤: 無法初始化影像過濾器 (-vf) 或 影像輸出 (-vo)。\n"
-#define MSGTR_Paused "\n  ====== 暫停 ======\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n無法載入播放列 %s。\n"
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer 蝺刻陌銝衣 GUI 舀氬\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI 閬 X11\n"
+#define MSGTR_Playing "甇冽剜 %s\n"
+#define MSGTR_NoSound "單: 瘝脤許n"
+#define MSGTR_FPSforced "FPS 鋡急摰 %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "蝺刻陌砌瑁CPU菜 - 霅血 - 銝阡雿喳!\n閬脣雿唾”橘銝 --disable-runtime-cpudetection 賊啁楊霅 MPlayer\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions " x86 CPU 蝺刻陌銝行 extensions:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "舐函閬閮頛詨粹蝔撘:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "舐函單頛詨粹蝔撘:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "舐函單 codecs:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "舐函閬閮 codecs:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n舐函(蝺刻陌鈭)單 codec 蝯/撽蝔撘:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n舐函(蝺刻陌鈭)閬閮 codec 蝯/撽蝔撘:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "舐函函拙撅方霈璅∪:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "甇雿輻 Linux 蝖祇 RTC 閮(%ldHz)\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "閬閮: ⊥霈批捆\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "曆 stream\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "/憪豢閬閮頛詨 (-vo) 鋆蝵格潛航炊\n"
+#define MSGTR_ForcedVideoCodec "撘瑁雿輻函閬閮 codec: %s\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "撘瑁雿輻函單 codec: %s\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "閬閮: 瘝敶勗\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n游賡航炊: ⊥憪敶勗瞈曉 (-vf)  敶勗頛詨 (-vo)\n"
+#define MSGTR_Paused "\n  ====== 怠 ======\r"
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n⊥頛交剜曉 %s\n"
 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- '非法指令'導致 MPlayer 當了。\n"\
-"  這可能是我們新的執行時期 CPU 偵查程式碼中的一條臭蟲...\n"\
-"  請參閱 DOCS/zh/bugreports.html。\n"
+"- '瘜隞'撠 MPlayer 嗡\n"\
+"  航賣舀啁瑁 CPU 菜亦撘蝣潔葉銝璇剛...\n"\
+"  隢 DOCS/zh/bugreports.html\n"
 #define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- '非法指令'導致 MPlayer 當了。\n"\
-"  這通常發生於當你在一個與編譯/最佳化 MPlayer 不同的 CPU 上使用它\n"\
-"  所造成的。\n"\
-"  檢查一下吧﹗\n"
+"- '瘜隞'撠 MPlayer 嗡\n"\
+"  撣貊潛潛嗡其蝺刻陌/雿喳 MPlayer 銝 CPU 銝雿輻典\n"\
+"  \n"\
+"  瑼X乩銝改\n"
 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- 不良的 CPU/FPU/RAM 應用導致 MPlayer 當了。\n"\
-"  可使用 --enable-debug 來重新編譯 MPlayer 並做 'gdb' backtrace 及\n"\
-"  disassembly。具體細節請參閱 DOCS/zh/bugreports.html#crash。\n"
+"- 銝舐 CPU/FPU/RAM 典 MPlayer 嗡\n"\
+"  臭蝙 --enable-debug 靘啁楊霅 MPlayer 銝血 'gdb' backtrace \n"\
+"  disassembly琿蝝啁隢 DOCS/zh/bugreports.html#crash\n"
 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer 當了。 這是不應該發生的。\n"\
-"  這可能是在 MPlayer 程式碼 _或_ 你的驅動程式 _或_ 你的 gcc 版本\n"\
-"  中有臭蟲。假如你認為是 MPlayer 的毛病,請參閱 \n"\
-"  DOCS/zh/bugreports.html 並跟從其步驟。除非你在報告懷疑是臭蟲時\n"\
-"  能提供這些資料,否則我們將無法及不會幫忙。\n"
+"- MPlayer 嗡 臭閰脩潛\n"\
+"  航賣臬 MPlayer 蝔撘蝣 __ 雿撽蝔撘 __ 雿 gcc 枯n"\
+"  銝剜剛脯憒雿隤箸 MPlayer 瘥嚗隢 \n"\
+"  DOCS/zh/bugreports.html 銝西敺嗆郊撽日雿典勗瑞航剛脫\n"\
+"  賣靘鈭鞈嚗血撠⊥銝撟怠\n"
 
 
 // mencoder.c:
 
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "正在使用 pass3 控制檔: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\n沒有檔案名稱。\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "無法開啟檔案/裝置。\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "無法開啟 demuxer。\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n沒有選擇音效編碼器 (-oac)。請選擇一個 (可用 -oac help) 或使用 -nosound。\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n沒有選擇視訊編碼器 (-ovc)。請選擇一個 (可用 -oac help)。\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "無法開啟輸出檔 '%s'。\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "無法開啟編碼器。\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "強行輸出 fourcc 到 %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n有 %d 格重覆﹗\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\n跳過這一格﹗\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 寫入檔案有錯誤。\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD 所建議之視訊 bitrate: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\n視訊串流: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  大少: %"PRIu64" bytes  %5.3f 秒 %d 格\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\n音效串流: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  大少: %"PRIu64" bytes  %5.3f 秒\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "甇其蝙 pass3 批嗆: %s\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\n瘝瑼獢蝔晞\n\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "⊥瑼獢/鋆蝵柴\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "⊥ demuxer\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n瘝豢單蝺函Ⅳ (-oac)隢豢銝 (舐 -oac help) 雿輻 -nosound\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n瘝豢閬閮蝺函Ⅳ (-ovc)隢豢銝 (舐 -oac help)\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "⊥頛詨箸 '%s'\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "⊥蝺函Ⅳ具\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "撘瑁頛詨 fourcc  %x [%.4s]\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\n %d 潮閬儮\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\n頝喲銝潘\n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 撖怠交獢航炊\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD 撱箄降銋閬閮 bitrate: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\n閬閮銝脫: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  憭批: %"PRIu64" bytes  %5.3f 蝘 %d 墦n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\n單銝脫: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  憭批: %"PRIu64" bytes  %5.3f 蝘\n"
 
 // cfg-mencoder.h:
 
 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4>     變動 bitrate 方式\n"\
+" vbr=<0-4>     霈 bitrate 孵\n"\
 "                0: cbr\n"\
 "                1: mt\n"\
-"                2: rh(預設)\n"\
+"                2: rh(閮)\n"\
 "                3: abr\n"\
 "                4: mtrh\n"\
 "\n"\
-" abr           平均 bitrate\n"\
+" abr           撟喳 bitrate\n"\
 "\n"\
-" cbr           固定 bitrate\n"\
-"               在往後的 ABR 預校模式中亦強行使用 CBR 編碼模式。\n"\
+" cbr           箏 bitrate\n"\
+"               典敺 ABR ⊥芋撘銝凋漲撘瑁雿輻 CBR 蝺函Ⅳ璅∪\n"\
 "\n"\
-" br=<0-1024>   以 kBit 為單位指定 bitrate (僅適用於 CBR 及 ABR)\n"\
+" br=<0-1024>   隞 kBit 箏桐摰 bitrate (拍冽 CBR  ABR)\n"\
 "\n"\
-" q=<0-9>       質素 (0-最高, 9-最低) (僅適用於 VBR)\n"\
+" q=<0-9>       鞈芰 (0-擃, 9-雿) (拍冽 VBR)\n"\
 "\n"\
-" aq=<0-9>      計算法質素 (0-最好/最慢, 9-最差/最快)\n"\
+" aq=<0-9>      閮蝞瘜鞈芰 (0-憟/, 9-撌/敹)\n"\
 "\n"\
-" ratio=<1-100> 壓縮比率\n"\
+" ratio=<1-100> 憯蝮格\n"\
 "\n"\
-" vol=<0-10>    設定音效輸入增長\n"\
+" vol=<0-10>    閮剖單頛詨亙愧n"\
 "\n"\
-" mode=<0-3>    (預設: 自動)\n"\
-"                0: 立體聲\n"\
-"                1: 連接立體聲\n"\
-"                2: 雙聲道\n"\
-"                3: 單聲道\n"\
+" mode=<0-3>    (閮: 芸)\n"\
+"                0: 蝡擃淚n"\
+"                1: 亦擃淚n"\
+"                2: 脤\n"\
+"                3: 株脤\n"\
 "\n"\
 " padding=<0-2>\n"\
-"                0: 無\n"\
-"                1: 全部\n"\
-"                2: 調校\n"\
+"                0: ﹏n"\
+"                1: 券沔n"\
+"                2: 隤踵﹏n"\
 "\n"\
-" fast          在往後的 VBR 預校模式中均啟用較快的 encoding,\n"\
-"               些微較低質素及較高 bitrates。\n"\
+" fast          典敺 VBR ⊥芋撘銝剖刻敹怎 encoding嚗\n"\
+"               鈭敺株雿鞈芰頛擃 bitrates\n"\
 "\n"\
-" preset=<value> 提供最高可能的質素設定。\n"\
-"                 medium: VBR  編碼,  好質素\n"\
-"                 (150-180 kbps bitrate 範圍)\n"\
-"                 standard:  VBR 編碼, 高質素\n"\
-"                 (170-210 kbps bitrate 範圍)\n"\
-"                 extreme: VBR 編碼, 非常高質素\n"\
-"                 (200-240 kbps bitrate 範圍)\n"\
-"                 insane:  CBR  編碼, 最高質素\n"\
+" preset=<value> 靘擃航賜鞈芰閮剖\n"\
+"                 medium: VBR  蝺函Ⅳ,  憟質釭蝝\n"\
+"                 (150-180 kbps bitrate 蝭)\n"\
+"                 standard:  VBR 蝺函Ⅳ, 擃鞈芰\n"\
+"                 (170-210 kbps bitrate 蝭)\n"\
+"                 extreme: VBR 蝺函Ⅳ, 撣賊鞈芰\n"\
+"                 (200-240 kbps bitrate 蝭)\n"\
+"                 insane:  CBR  蝺函Ⅳ, 擃鞈芰\n"\
 "                 (320 kbps bitrate)\n"\
-"                 <8-320>: 以所提供的為平均 kbps bitrate ABR 編碼。\n\n"
+"                 <8-320>: 隞交靘箏像 kbps bitrate ABR 蝺函Ⅳ\n\n"
 
 // open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "找不到 CD-ROM 裝置 '%s'。\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "錯誤選擇 VCD 軌。"
-#define MSGTR_ReadSTDIN "從 stdin 讀取...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "無法開啟 URL: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "已接駁到伺服器: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "找不到檔案: '%s'\n"
+#define MSGTR_CdDevNotfound "曆 CD-ROM 鋆蝵 '%s'\n"
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "航炊豢 VCD 頠"
+#define MSGTR_ReadSTDIN "敺 stdin 霈...\n"
+#define MSGTR_UnableOpenURL "⊥ URL: %s\n"
+#define MSGTR_ConnToServer "撌脫仿唬撩: %s\n"
+#define MSGTR_FileNotFound "曆唳獢: '%s'\n"
 
-#define MSGTR_SMBInitError "無法初始 libsmbclient library: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "無法從 LAN: '%s' 開啟\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer 編譯並無讀取 SMB 支援。\n"
+#define MSGTR_SMBInitError "⊥憪 libsmbclient library: %d\n"
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "⊥敺 LAN: '%s' \n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer 蝺刻陌銝衣∟ SMB 舀氬\n"
 
-#define MSGTR_CantOpenDVD "無法開啟 DVD 裝置: %s\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "這片 DVD 內有 %d 個 titles。\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "無效的 DVD title 號數: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "這個 DVD title 內有 %d 個 chapters。\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "無效的 DVD chapter 號數: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "這個 DVD title 內有 %d 個角度。\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "無效的 DVD 角度號碼: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "無法為 DVD title %d 開啟 IFO 檔。\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "無法開啟 title VOBS (VTS_%02d_1.VOB)。\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "⊥ DVD 鋆蝵: %s\n"
+#define MSGTR_DVDnumTitles " DVD 扳 %d  titles\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "⊥ DVD title : %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumChapters " DVD title 扳 %d  chapters\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "⊥ DVD chapter : %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles " DVD title 扳 %d 閫摨艾\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "⊥ DVD 閫摨西蝣: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnoIFO "⊥ DVD title %d  IFO 瑼\n"
+#define MSGTR_DVDnoVOBs "⊥ title VOBS (VTS_%02d_1.VOB)\n"
 
 // demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "警告: 音效串流標頭 %d 從新定義。\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "警告: 視訊串流標頭 %d 從新定義。\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\n緩衝區有太多音效封包: (%d bytes 中有 %d 個)。\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\n緩衝區有太多視訊封包: (%d bytes 中有 %d 個)。\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "可能你在播放一個非交錯式的串流/檔,或者是 codec 失敗了﹖\n" \
-		      "如果是 AVI 檔,可以試用 -ni 選項來執行非交錯模式。\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\n偵測到交錯得很厲害的 AVI 檔 - 轉換到 -ni 模式...\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "偵測到 %s 檔格式。\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "偵測到音效檔。\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "並非 MPEG 系統串流格式... (可能是輸送串流﹖)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "無效的 MPEG-ES 串流??? 這可能是一隻臭蟲,請聯絡作者 :(\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ 很抱歉,這個檔案格式不能被辨認/不支援 =============\n"\
-				  "=== 如果這是個 AVI 檔、ASF 或 MPEG 串流,請聯絡作者! ===\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "找不到視訊串流。\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "找不到音效串流 -> 無聲音。\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "缺少了視訊串流!? 這可能是個臭蟲,請聯絡作者 :(\n"
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "霅血: 單銝脫璅 %d 敺啣蝢押\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "霅血: 閬閮銝脫璅 %d 敺啣蝢押\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\n蝺抵憭芸單撠: (%d bytes 銝剜 %d )\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\n蝺抵憭芸閬閮撠: (%d bytes 銝剜 %d )\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "航賭冽剜曆鈭日臬銝脫/瑼嚗 codec 憭望鈭儮\n" \
+		      "憒 AVI 瑼嚗臭誑閰衣 -ni 賊靘瑁鈭日舀芋撘\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\n菜葫唬漱臬敺脣拿 AVI 瑼 - 頧 -ni 璅∪...\n"
+#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "菜葫 %s 瑼澆\n"
+#define MSGTR_DetectedAudiofile "菜葫圈單瑼\n"
+#define MSGTR_NotSystemStream "銝阡 MPEG 蝟餌絞銝脫澆... (航賣航撓銝脫儮)\n"
+#define MSGTR_InvalidMPEGES "⊥ MPEG-ES 銝脫??? 航賣臭餉剛莎隢舐窗雿 :(\n"
+#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ 敺望嚗瑼獢澆銝質◤颲刻/銝舀 =============\n"\
+				  "=== 憒臬 AVI 瑼ASF  MPEG 銝脫嚗隢舐窗雿嚗 ===\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "曆啗閮銝脫\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "曆圈單銝脫 -> ∟脤喋\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "蝻箏鈭閬閮銝脫!? 航賣臬剛莎隢舐窗雿 :(\n"
 
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: 檔案內並無所選擇的音效或視訊串流。\n"
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: 瑼獢找蒂⊥豢單閬閮銝脫\n"
 
-#define MSGTR_NI_Forced "強行使用"
-#define MSGTR_NI_Detected "偵測到"
-#define MSGTR_NI_Message "%s 非交錯式 AVI 檔案格式。\n"
+#define MSGTR_NI_Forced "撘瑁雿輻"
+#define MSGTR_NI_Detected "菜葫"
+#define MSGTR_NI_Message "%s 鈭日臬 AVI 瑼獢澆\n"
 
-#define MSGTR_UsingNINI "正使用非交錯式損壞了的 AVI 檔案格式。\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "無法 (為準確搜尋) 確定格數。\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "無法在不完整的 AVI 串流中作搜尋。(需要索引,試用 -idx 選項。)\n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "無法在這檔案中作搜尋。\n"
+#define MSGTR_UsingNINI "甇雿輻券鈭日臬憯鈭 AVI 瑼獢澆\n"
+#define MSGTR_CouldntDetFNo "⊥ (箸蝣箸撠) 蝣箏潭詻\n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "⊥其摰渡 AVI 銝脫銝凋撠(閬蝝W嚗閰衣 -idx 賊)\n"
+#define MSGTR_CantSeekFile "⊥券瑼獢銝凋撠\n"
 
-#define MSGTR_EncryptedVOB "已加密的 VOB 檔﹗請參閱 DOCS/zh/cd-dvd.html。\n"
+#define MSGTR_EncryptedVOB "撌脣撖 VOB 瑼儮隢 DOCS/zh/cd-dvd.html\n"
 
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 壓縮的標頭的支援需要ZLIB﹗\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 警告: 偵測到變動的 FOURCC!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 警告: 有太多的音軌"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> 找到音效串流: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> 找到視訊串流: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "偵測到有 TV ﹗ ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "無法開啟 ogg demuxer。\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: 正在搜尋音效串流 (id:%d)。\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "無法開啟音效串流: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "無法開啟字幕串流: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "無法成功開啟音效 demuxer: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "無法成功開啟字幕 demuxer: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV 輸入不能搜索﹗(搜索可能是用來轉換頻道 ;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "已經有 demuxer 資訊 %s﹗\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "片段資料:\n"
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 憯蝮桃璅剔舀湧閬ZLIB儮\n"
+#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 霅血: 菜葫啗 FOURCC!?\n"
+#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 霅血: 憭芸唾"
+#define MSGTR_FoundAudioStream "==> 曉圈單銝脫: %d\n"
+#define MSGTR_FoundVideoStream "==> 曉啗閮銝脫: %d\n"
+#define MSGTR_DetectedTV "菜葫唳 TV 儮 ;-)\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "⊥ ogg demuxer\n"
+#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: 甇冽撠單銝脫 (id:%d)\n"
+#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "⊥單銝脫: %s\n"
+#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "⊥摮撟銝脫: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "⊥單 demuxer: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "⊥摮撟 demuxer: %s\n"
+#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV 頛詨乩賣蝝g(蝝W航賣舐其頧駁 ;)\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "撌脩 demuxer 鞈閮 %s儮\n"
+#define MSGTR_ClipInfo "畾菔:\n"
 
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 偵測到30fps的NTSC內容,改變幀速率。\n"
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 偵測到24fps的漸近NTSC內容,改變幀速率。\n"
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 菜葫30fpsNTSC批捆嚗寡撟\n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 菜葫24fps瞍貉NTSC批捆嚗寡撟\n"
 
 // dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "無法開啟 codec。\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "無法關閉 codec。\n"
+#define MSGTR_CantOpenCodec "⊥ codec\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "⊥ codec\n"
 
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "錯誤: 無法開啟所需的 DirectShow codec %s。\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "無法載入/初始 Win32/ACM AUDIO codec (DLL 檔失蹤了﹖)。\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "無法在 libavcodec 內找到 codec '%s'...\n"
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "航炊: ⊥ DirectShow codec %s\n"
+#define MSGTR_ACMiniterror "⊥頛/憪 Win32/ACM AUDIO codec (DLL 瑼憭梯馱鈭儮)\n"
+#define MSGTR_MissingLAVCcodec "⊥ libavcodec 扳曉 codec '%s'...\n"
 
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 致命錯誤: 當搜找 sequence header 時遇到檔案末 (EOF)。\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "致命錯誤: 無法讀取 sequence header。\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "致命錯誤: 無法讀取 sequence header extension。\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 很差的 sequence header\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 很差的 sequence header extension\n"
+#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 游賡航炊: 嗆 sequence header 唳獢 (EOF)\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "游賡航炊: ⊥霈 sequence header\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "游賡航炊: ⊥霈 sequence header extension\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 敺撌桃 sequence header\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 敺撌桃 sequence header extension\n"
 
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "無法分配共用記憶。\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "無法分配 audio out 緩衝區。\n"
+#define MSGTR_ShMemAllocFail "⊥梁刻嗚\n"
+#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "⊥ audio out 蝺抵\n"
 
-#define MSGTR_UnknownAudio "不知明/找不到的音效格式 -> 沒有聲音\n"
+#define MSGTR_UnknownAudio "銝交/曆啁單澆 -> 瘝脤許n"
 
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 正使用外置的後期處理過濾器,最大的 q = %d。\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 正使用 codec 之後期處理,最大的 q = %d。\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "影像屬性 '%s' 不被所選擇的 vo 及 vd 支援。\n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "沒有所要求的 codec 族群 [%s] (vfm=%s)。\n請在編譯時選定。\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "沒有所要求的 codec 族群 [%s] (afm=%s)。\n請在編譯時選定。\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "正在開啟影像解碼器: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "正在開啟音效解碼器: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "未初始視訊: %s\n"
-#define MSGTR_UninitAudioStr "未初始音效: %s\n"
-#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder 初始失敗 :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder 初始失敗 :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder 預先初始失敗 :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 正在分配 %d bytes 給輸入緩衝區\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 正在分配 %d + %d = %d bytes 給輸出緩衝區\n"
+#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 甇雿輻典蝵桃敺瞈曉剁憭抒 q = %d\n"
+#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 甇雿輻 codec 銋敺嚗憭抒 q = %d\n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "敶勗撅祆 '%s' 銝鋡急豢 vo  vd 舀氬\n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "瘝閬瘙 codec 蝢 [%s] (vfm=%s)\n隢函楊霅舀詨\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "瘝閬瘙 codec 蝢 [%s] (afm=%s)\n隢函楊霅舀詨\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "甇券敶勗閫蝣澆: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "甇券單閫蝣澆: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_UninitVideoStr "芸憪閬閮: %s\n"
+#define MSGTR_UninitAudioStr "芸憪單: %s\n"
+#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder 憪憭望 :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder 憪憭望 :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder 憪憭望 :(\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 甇典 %d bytes 蝯西撓亦楨銵\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 甇典 %d + %d = %d bytes 蝯西撓箇楨銵\n"
 
 // LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "正在設定 LIRC 支援...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "將無法使用閣下之遙控器。\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "無法開啟 LIRC 支援。\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "讀取 LIRC 設定檔 %s 失敗。\n"
+#define MSGTR_SettingUpLIRC "甇刻身摰 LIRC 舀...\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "撠⊥雿輻券銝銋批具\n"
+#define MSGTR_LIRCopenfailed "⊥ LIRC 舀氬\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "霈 LIRC 閮剖瑼 %s 憭望\n"
 
 // vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "無法找到影像過濾器 '%s'\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "無法開啟影像過濾器 '%s'\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "開啟影像過濾器: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "無法找到共用的 colorspace,即使加入 'scale' :(\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "⊥曉啣蔣瞈曉 '%s'\n"
+#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "⊥敶勗瞈曉 '%s'\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoFilter "敶勗瞈曉: "
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "⊥曉啣梁函 colorspace嚗喃蝙 'scale' :(\n"
 
 // vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec 沒有設定 sh->disp_w 及 sh->disp_h,正嘗試解決辦法。\n"
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo 設定要求 — %d x %d (喜好的 csp: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "無法找到配合的 colorspace — 用 -vf scale 再嘗試...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "電影比例是 %.2f:1 — 使用 prescaling 調校至正確比例。\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "電影比例未有說明 — 並無使用 prescaling。\n"
+#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec 瘝閮剖 sh->disp_w  sh->disp_h嚗甇閰西圾瘙箄齒瘜\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo 閮剖閬瘙  %d x %d (憟賜 csp: %s)\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "⊥曉圈 colorspace   -vf scale 閰...\n"
+#define MSGTR_MovieAspectIsSet "餃蔣瘥靘 %.2f:1  雿輻 prescaling 隤踵∟單迤蝣箸靘\n"
+#define MSGTR_MovieAspectUndefined "餃蔣瘥靘芣隤芣  銝衣∩蝙 prescaling\n"
 
 // vd_dshow.c, vd_dmo.c
-#define MSGTR_DownloadCodecPackage "你需要升級/安裝二進制codecs包。\n請訪問http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
-#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow影像codec初始OK。\n"
-#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO影像codec初始。\n"
+#define MSGTR_DownloadCodecPackage "雿閬蝝/摰鋆鈭脣軼odecs\n隢閮芸http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
+#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow敶勗codec憪OK\n"
+#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO敶勗codec憪\n"
 
 // x11_common.c
-#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: 無法發送EWMH全螢幕事件!\n"
+#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: ⊥潮EWMH刻W鈭隞塚\n"
 
 
 // ====================== GUI messages/buttons ============================
@@ -351,230 +351,230 @@
 #ifdef HAVE_NEW_GUI
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "關於"
-#define MSGTR_FileSelect "選擇檔案..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "選擇字幕..."
-#define MSGTR_OtherSelect "選擇..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "選擇外置音效頻道..."
-#define MSGTR_FontSelect "選擇字型..."
-#define MSGTR_PlayList "播放列"
-#define MSGTR_Equalizer "平衡器"
-#define MSGTR_SkinBrowser "佈景瀏覽器"
-#define MSGTR_Network "網路串流..."
-#define MSGTR_Preferences "喜好設定"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "沒有媒體開啟。"
-#define MSGTR_VCDTrack "VCD 第 %d 軌"
-#define MSGTR_NoChapter "沒有 chapter"
+#define MSGTR_About ""
+#define MSGTR_FileSelect "豢瑼獢..."
+#define MSGTR_SubtitleSelect "豢摮撟..."
+#define MSGTR_OtherSelect "豢..."
+#define MSGTR_AudioFileSelect "豢憭蝵桅單駁..."
+#define MSGTR_FontSelect "豢摮..."
+#define MSGTR_PlayList "剜曉"
+#define MSGTR_Equalizer "撟唾﹛"
+#define MSGTR_SkinBrowser "雿舐閬賢"
+#define MSGTR_Network "蝬脰楝銝脫..."
+#define MSGTR_Preferences "憟質身摰"
+#define MSGTR_NoMediaOpened "瘝慦擃"
+#define MSGTR_VCDTrack "VCD 蝚 %d 頠"
+#define MSGTR_NoChapter "瘝 chapter"
 #define MSGTR_Chapter "Chapter %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "沒有載入檔案。"
+#define MSGTR_NoFileLoaded "瘝頛交獢"
 
 // --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "確定"
-#define MSGTR_Cancel "取消"
-#define MSGTR_Add "加入"
-#define MSGTR_Remove "移除"
-#define MSGTR_Clear "清除"
-#define MSGTR_Config "設定"
-#define MSGTR_ConfigDriver "設定驅動程式"
-#define MSGTR_Browse "瀏覽"
+#define MSGTR_Ok "蝣箏"
+#define MSGTR_Cancel "瘨"
+#define MSGTR_Add ""
+#define MSGTR_Remove "蝘駁"
+#define MSGTR_Clear "皜"
+#define MSGTR_Config "閮剖"
+#define MSGTR_ConfigDriver "閮剖撽蝔撘"
+#define MSGTR_Browse "閬"
 
 // --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "很抱歉,繪圖援衝區沒有足夠記憶。"
-#define MSGTR_NEMFMR "很抱歉,目錄顯示沒有足夠記憶。"
-#define MSGTR_IDFGCVD "很抱歉,找不到一個 GUI 兼容的視訊輸出驅動程式。"
-#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "很抱歉,無法用你的 DXR3/H+ 裝置來播放未重新編碼的非 MPEG 檔。\n請使用於 DXR3/H+ 設定格之 lavc 或 fame。"
+#define MSGTR_NEMDB "敺望嚗蝜芸渲瘝頞喳閮嗚"
+#define MSGTR_NEMFMR "敺望嚗桅憿舐內瘝頞喳閮嗚"
+#define MSGTR_IDFGCVD "敺望嚗曆唬 GUI 澆捆閬閮頛詨粹蝔撘"
+#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "敺望嚗⊥其 DXR3/H+ 鋆蝵桐剜暹芷啁楊蝣潛 MPEG 瑼\n隢雿輻冽 DXR3/H+ 閮剖潔 lavc  fame"
 
 // --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] 於 skin 設定檔 %d: %s 行出錯"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] 警告,於 skin 設定檔 %d 行: 找到 widget 但在這之前找不到 \"section\" (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] 警告,於 skin 設定檔 %d 行: 找到 widget 但在這之前找不到 \"subsection\" (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] 警告,於 skin 設定檔 %d 行: 這個 widget 並不支援這個 subsection (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "不支援 16 位元或以下之色彩點陣 (%s)。\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "找不到檔案 (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP 讀取錯誤 (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA 讀取錯誤 (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG 讀取錯誤 (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE 壓縮的 TGA 並不支援 (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "不明的檔案類別 (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24 位元至 32 位元轉換錯誤 (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "不明的訊息: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "記憶體不足\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "宣告了太多字型。\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "找不到字型檔。\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "找不到字型形像檔。\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "並不存在的字型識別器 (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "不明的參數 (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "找不到 skin (%s)。\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin 設定檔讀取錯誤 (%s)。\n"
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin]  skin 閮剖瑼 %d: %s 銵粹"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] 霅血嚗 skin 閮剖瑼 %d 銵: 曉 widget 雿券銋曆 \"section\" (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] 霅血嚗 skin 閮剖瑼 %d 銵: 曉 widget 雿券銋曆 \"subsection\" (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] 霅血嚗 skin 閮剖瑼 %d 銵:  widget 銝虫舀湧 subsection (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "銝舀 16 雿隞乩銋脣蔗暺 (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "曆唳獢 (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP 霈航炊 (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA 霈航炊 (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG 霈航炊 (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE 憯蝮桃 TGA 銝虫舀 (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "銝瑼獢憿 (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24 雿 32 雿頧航炊 (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "銝閮: %s\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "閮園銝頞許n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "摰鈭憭芸摮\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "曆啣瑼\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "曆啣敶W瑼\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "銝虫摮函摮霅亙 (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "銝 (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "曆 skin (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin 閮剖瑼霈航炊 (%s)\n"
 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
 
 // --- gtk menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "關於 MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "開啟..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "播放檔案..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "播放 VCD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "播放 DVD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "播放 URL..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "載入字幕..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "撤消字幕..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "載入外置音效檔..."
-#define MSGTR_MENU_Playing "正在播放"
-#define MSGTR_MENU_Play "播放"
-#define MSGTR_MENU_Pause "暫停"
-#define MSGTR_MENU_Stop "停止"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "下一個串流"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "上一個串流"
-#define MSGTR_MENU_Size "大小"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "普通大小"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "雙倍大小"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "全螢幕"
+#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer " MPlayer"
+#define MSGTR_MENU_Open "..."
+#define MSGTR_MENU_PlayFile "剜暹獢..."
+#define MSGTR_MENU_PlayVCD "剜 VCD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDVD "剜 DVD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "剜 URL..."
+#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "頛亙撟..."
+#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "斗摮撟..."
+#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "頛亙蝵桅單瑼..."
+#define MSGTR_MENU_Playing "甇冽剜"
+#define MSGTR_MENU_Play "剜"
+#define MSGTR_MENU_Pause "怠"
+#define MSGTR_MENU_Stop "甇"
+#define MSGTR_MENU_NextStream "銝銝銝脫"
+#define MSGTR_MENU_PrevStream "銝銝銝脫"
+#define MSGTR_MENU_Size "憭批"
+#define MSGTR_MENU_NormalSize "桅憭批"
+#define MSGTR_MENU_DoubleSize "憭批"
+#define MSGTR_MENU_FullScreen "刻W"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "開啟光碟..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "顯示 DVD 目錄"
-#define MSGTR_MENU_Titles "標題"
-#define MSGTR_MENU_Title "標題 %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(無)"
+#define MSGTR_MENU_PlayDisc "蝣..."
+#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "憿舐內 DVD 桅"
+#define MSGTR_MENU_Titles "璅憿"
+#define MSGTR_MENU_Title "璅憿 %2d"
+#define MSGTR_MENU_None "()"
 #define MSGTR_MENU_Chapters "Chapters"
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Chapter %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音效語言"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕語言"
+#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "單隤閮"
+#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "摮撟隤閮"
 // TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList?
-#define MSGTR_MENU_PlayList "播放列表"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin 瀏覽器"
-#define MSGTR_MENU_Exit "退出..."
-#define MSGTR_MENU_Mute "靜音"
-#define MSGTR_MENU_Original "原來的"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "影像比率"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "音軌"
-#define MSGTR_MENU_Track "第 %d 首"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "影像軌"
+#define MSGTR_MENU_PlayList "剜曉銵"
+#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin 閬賢"
+#define MSGTR_MENU_Exit "..."
+#define MSGTR_MENU_Mute ""
+#define MSGTR_MENU_Original "靘"
+#define MSGTR_MENU_AspectRatio "敶勗瘥"
+#define MSGTR_MENU_AudioTrack "唾"
+#define MSGTR_MENU_Track "蝚 %d 擐"
+#define MSGTR_MENU_VideoTrack "敶勗頠"
 
 // --- equalizer
-#define MSGTR_EQU_Audio "音效"
-#define MSGTR_EQU_Video "視訊"
-#define MSGTR_EQU_Contrast "對比度: "
-#define MSGTR_EQU_Brightness "光暗度: "
-#define MSGTR_EQU_Hue "色彩度: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "飽和度: "
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "左前"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "右前"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "左後"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "右後"
-#define MSGTR_EQU_Center "中置"
-#define MSGTR_EQU_Bass "低音"
-#define MSGTR_EQU_All "全部"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "聲道 1:"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "聲道 2:"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "聲道 3:"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "聲道 4:"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "聲道 5:"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "聲道 6:"
+#define MSGTR_EQU_Audio "單"
+#define MSGTR_EQU_Video "閬閮"
+#define MSGTR_EQU_Contrast "撠瘥摨: "
+#define MSGTR_EQU_Brightness "摨: "
+#define MSGTR_EQU_Hue "脣蔗摨: "
+#define MSGTR_EQU_Saturation "憌賢摨: "
+#define MSGTR_EQU_Front_Left "撌血"
+#define MSGTR_EQU_Front_Right "喳"
+#define MSGTR_EQU_Back_Left "撌血"
+#define MSGTR_EQU_Back_Right "喳"
+#define MSGTR_EQU_Center "銝剔蔭"
+#define MSGTR_EQU_Bass "雿"
+#define MSGTR_EQU_All "券"
+#define MSGTR_EQU_Channel1 "脤 1:"
+#define MSGTR_EQU_Channel2 "脤 2:"
+#define MSGTR_EQU_Channel3 "脤 3:"
+#define MSGTR_EQU_Channel4 "脤 4:"
+#define MSGTR_EQU_Channel5 "脤 5:"
+#define MSGTR_EQU_Channel6 "脤 6:"
 
 // --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "路徑"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "選擇的檔案"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "檔案"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目錄樹"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Path "頝臬"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "豢瑼獢"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Files "瑼獢"
+#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "桅璅"
 
 // --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕及 OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "摮撟 OSD"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "雜項"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Misc ""
 
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "無"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用的驅動程式:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "不播放聲音"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "正常化聲音"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "採用調音器"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "採用額外立體聲"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "係數:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "音效延遲"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "採用 double buffering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "採用 direct rendering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "採用 frame dropping"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "採用 HARD frame dropping (具危險性)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "上下倒轉影像"
+#define MSGTR_PREFERENCES_None ""
+#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "舐函撽蝔撘:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "銝剜曇脤"
+#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "甇撣詨脤"
+#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "∠刻矽喳"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "∠券憭蝡擃"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "靽:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "單撱園"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "∠ double buffering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "∠ direct rendering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "∠ frame dropping"
+#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "∠ HARD frame dropping (瑕梢芣)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "銝銝頧敶勗"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "計時器及顯示器"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "僅進度棒"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "計時器、百份比及總共時間"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "字幕:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "延遲: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "閮典憿舐內"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "脣漲璉"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "閮具曆遢瘥蝮賢望"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "摮撟:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "撱園: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "位置: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "不會自動載入字幕"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "統一碼字幕"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "轉換提供的字幕至 MPlayer 的字幕格式"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "轉換提供的字幕至時間性的 SubViewer (SRT) 格式"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "開關字幕重疊"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "字型:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "字型因素:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "採用後置處理"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "自動質素: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用非交錯式 AVI 語法分析器"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "如有需要,重新建立索引表"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "視訊 codec 家族:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "音效 codec 家族:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD 度"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字型"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "後置處理"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "雿蝵: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "銝芸頛亙撟"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "蝯曹蝣澆撟"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "頧靘摮撟 MPlayer 摮撟澆"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "頧靘摮撟單抒 SubViewer (SRT) 澆"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "摮撟"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Font "摮:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "摮蝝:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "∠典蝵株"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "芸鞈芰: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_NI "雿輻券鈭日臬 AVI 隤瘜"
+#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "憒閬嚗啣遣蝡蝝W銵"
+#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "閬閮 codec 摰嗆:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "單 codec 摰嗆:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD 摨"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "摮撟"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "摮"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "敺蝵株"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "快取記憶"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "請記得某些選項要重新播放才會生效﹗"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "視訊 encoder:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "使用 LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "使用 FAME"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "統一碼"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "西歐語系 (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "西歐語系包含歐羅符號 (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "斯拉夫/中歐語系 (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "世界語、加里西亞語、馬爾他語、土耳其語 (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "舊波羅的海字集 (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "阿拉伯語 (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "現代希臘 (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "土耳其語 (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "波羅的海語 (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "克爾特語 (ISO-8859-14)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "希伯來文字集 (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "俄羅斯語 (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "烏克蘭、白俄羅斯語 (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "簡體中文字集 (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "繁體中文字集 (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "日文字集 (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "韓文字集 (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "泰文字集 (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "斯拉夫視窗 (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "斯拉夫/中歐視窗 (CP1250)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "沒有自動比例"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "根據電影闊度比例"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "根據電影高度比例"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "根據電影對角比例"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "編碼:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "模糊度:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "輪廓:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "文字比例:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD 比例:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "快取記憶開/關"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "快取記憶大小: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "全螢幕開始"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "儲存視窗位置"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "停用 XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "使用播放棒"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "自動同步開/關"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "自動同步: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM 裝置:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD 裝置:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "電影的 FPS:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "不活躍時顯示影像視窗"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "敹怠閮"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Message "隢閮敺鈭賊閬唳剜暹儮"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "閬閮 encoder:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "雿輻 LAVC (FFmpeg)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "雿輻 FAME"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "蝯曹蝣"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "镼踵隤蝟 (ISO-8859-1)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "镼踵隤蝟餃急蝢蝚西 (ISO-8859-15)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "舀憭/銝剜隤蝟 (ISO-8859-2)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "銝隤镼蹂隤擐祉曆隤喳嗉 (ISO-8859-3)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "瘜Y瘚瑕 (ISO-8859-4)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "舀憭怨 (ISO-8859-5)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "踵隡航 (ISO-8859-6)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "曆誨撣 (ISO-8859-7)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "喳嗉 (ISO-8859-9)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "瘜Y瘚瑁 (ISO-8859-13)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "曄寡 (ISO-8859-14)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "撣隡臭摮 (ISO-8859-8)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "靽蝢航 (KOI8-R)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "准賭蝢航 (KOI8-U/RU)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "蝪⊿銝剜摮 (CP936)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "蝜擃銝剜摮 (BIG5)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "交摮 (SHIFT-JIS)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "摮 (CP949)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "瘜唳摮 (CP874)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "舀憭怨蝒 (CP1251)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "舀憭/銝剜閬蝒 (CP1250)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "瘝芸瘥靘"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "寞餃蔣摨行靘"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "寞餃蔣擃摨行靘"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "寞餃蔣撠閫瘥靘"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "蝺函Ⅳ:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "璅∠摨:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "頛芸:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "摮瘥靘:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD 瘥靘:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "敹怠閮園/"
+#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "敹怠閮嗅之撠: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "刻W憪"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "脣閬蝒雿蝵"
+#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER " XScreenSaver"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "雿輻冽剜暹"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "芸甇仿/"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "芸甇: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM 鋆蝵:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD 鋆蝵:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "餃蔣 FPS:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "銝瘣餉憿舐內敶勗閬蝒"
 
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI 開發由 UHU Linux 贊助\n"
+#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI 潛 UHU Linux 韐坼n"
 
 // --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命錯誤﹗"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "錯誤﹗"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告﹗"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "游賡航炊儮"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "航炊儮"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "霅血儮"
 
 #endif