Mercurial > mplayer.hg
diff DOCS/xml/hu/install.xml @ 20651:d6b3d471d1cb
convert DOCS/xml/hu to UTF-8
author | kraymer |
---|---|
date | Sat, 04 Nov 2006 15:56:11 +0000 |
parents | 8053530f2fa2 |
children | 91bf44886996 |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/hu/install.xml Sat Nov 04 13:56:55 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/install.xml Sat Nov 04 15:56:11 2006 +0000 @@ -1,199 +1,199 @@ -<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with r20412 --> <chapter id="install"> -<title>Telepítés</title> +<title>TelepĂtĂ©s</title> <para> -Egy rövid telepítési leírást találsz a <filename>README</filename> fájlban. -Kérlek először azt olvasd el, és utána gyere vissza ide, hogy megtudd a -részleteket! +Egy rövid telepĂtĂ©si leĂrást találsz a <filename>README</filename> fájlban. +KĂ©rlek elĹ‘ször azt olvasd el, Ă©s utána gyere vissza ide, hogy megtudd a +rĂ©szleteket! </para> <para> -Ebben a fejezetben megpróbállak végigvezetni az <application>MPlayer</application> -fordításának és beállításának menetén. Nem egyszerű, de nem is észveszejtően -nehéz. Ha nálad máshogy viselkednek a dolgok, mint ahogy itt le van írva, -nézd végig ezt a dokumentációt és (remélhetőleg) megtalálod a választ. Ha -linkeket látsz, kövesd őket és olvasd el figyelmesen a tartalmukat. Időbe -fog kerülni, de MEGÉRI. +Ebben a fejezetben megprĂłbállak vĂ©gigvezetni az <application>MPlayer</application> +fordĂtásának Ă©s beállĂtásának menetĂ©n. Nem egyszerű, de nem is Ă©szveszejtĹ‘en +nehĂ©z. Ha nálad máshogy viselkednek a dolgok, mint ahogy itt le van Ărva, +nĂ©zd vĂ©gig ezt a dokumentáciĂłt Ă©s (remĂ©lhetĹ‘leg) megtalálod a választ. Ha +linkeket látsz, kövesd Ĺ‘ket Ă©s olvasd el figyelmesen a tartalmukat. IdĹ‘be +fog kerĂĽlni, de MEGÉRI. </para> <para> -Nem árt, ha vmi újabb rendszered van. Linuxon a 2.4.x-es kernel javasolt. +Nem árt, ha vmi Ăşjabb rendszered van. Linuxon a 2.4.x-es kernel javasolt. </para> <sect1 id="softreq"> -<title>Szoftver követelmények</title> +<title>Szoftver követelmĂ©nyek</title> <itemizedlist> <listitem><para> - <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - A javasolt verzió a <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. - Ez a program felelős az MMX/ 3DNow!/stb utasítások generálásáért, - így nagyon fontos! + <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - A javasolt verziĂł a <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. + Ez a program felelĹ‘s az MMX/ 3DNow!/stb utasĂtások generálásáért, + Ăgy nagyon fontos! </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - A javasolt verziók a <emphasis role="bold">2.95</emphasis> - és 3.3+. A 2.96 és 3.0.x hibás kódot generálnak, valamint a 3.1-nek és a 3.2-nek is - vannak problémái. PowerPC-n használj 4.x+ verziót. + <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - A javasolt verziĂłk a <emphasis role="bold">2.95</emphasis> + Ă©s 3.3+. A 2.96 Ă©s 3.0.x hibás kĂłdot generálnak, valamint a 3.1-nek Ă©s a 3.2-nek is + vannak problĂ©mái. PowerPC-n használj 4.x+ verziĂłt. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - A javasolt verzió <emphasis role="bold">mindig a - legújabb</emphasis> (4.3). Mindenki ezt akarja, mivel a 4.0.2-es XFree86-tól benne van az - <link linkend="xv">XVideo</link> kiterjesztés (néhol <emphasis role="bold">Xv</emphasis>-ként - hivatkoznak rá), ami szükséges a hardveres YUV gyorsítás engedélyezéséhez (gyors képmegjelenítés) - azokon a kártyákon, amik támogatják. - Győződj meg róla, hogy a <emphasis role="bold">fejlesztői csomagja</emphasis> is telepítve van, - különben nem fog működni. - Néhány videó kártyához nem kell XFree86. A listát lásd lejjebb. + <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - A javasolt verziĂł <emphasis role="bold">mindig a + legĂşjabb</emphasis> (4.3). Mindenki ezt akarja, mivel a 4.0.2-es XFree86-tĂłl benne van az + <link linkend="xv">XVideo</link> kiterjesztĂ©s (nĂ©hol <emphasis role="bold">Xv</emphasis>-kĂ©nt + hivatkoznak rá), ami szĂĽksĂ©ges a hardveres YUV gyorsĂtás engedĂ©lyezĂ©sĂ©hez (gyors kĂ©pmegjelenĂtĂ©s) + azokon a kártyákon, amik támogatják. + GyĹ‘zĹ‘dj meg rĂłla, hogy a <emphasis role="bold">fejlesztĹ‘i csomagja</emphasis> is telepĂtve van, + kĂĽlönben nem fog működni. + NĂ©hány videĂł kártyához nem kell XFree86. A listát lásd lejjebb. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">make</emphasis> - A javasolt verzió - <emphasis role="bold">mindig a legújabb</emphasis> (legalább 3.79.x-es). Ez - legtöbbször nem olyan fontos. + <emphasis role="bold">make</emphasis> - A javasolt verziĂł + <emphasis role="bold">mindig a legĂşjabb</emphasis> (legalább 3.79.x-es). Ez + legtöbbször nem olyan fontos. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 vagy későbbi szükséges, - hogy legyen betűtípus az OSD-nek és a feliratoknak. + <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 vagy kĂ©sĹ‘bbi szĂĽksĂ©ges, + hogy legyen betűtĂpus az OSD-nek Ă©s a feliratoknak. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - nem feltétlenül szükséges, de segíthet - pár esetben (hibás audió, videó kártya, ami késik az xv vezérlővel). - Mindig használd a legújabbat (1.2.x-től kezdve). + <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - nem feltĂ©tlenĂĽl szĂĽksĂ©ges, de segĂthet + pár esetben (hibás audiĂł, videĂł kártya, ami kĂ©sik az xv vezĂ©rlĹ‘vel). + Mindig használd a legĂşjabbat (1.2.x-tĹ‘l kezdve). </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - választható JPEG dekódoló, az <option>-mf</option> - kapcsoló használja és néhány QT MOV fájl. Hasznos mind az <application>MPlayer</application>, - mind a <application>MEncoder</application> szempontjából, ha jpeg fájlokkal akarsz dolgozni. + <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - választhatĂł JPEG dekĂłdolĂł, az <option>-mf</option> + kapcsolĂł használja Ă©s nĂ©hány QT MOV fájl. Hasznos mind az <application>MPlayer</application>, + mind a <application>MEncoder</application> szempontjábĂłl, ha jpeg fájlokkal akarsz dolgozni. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - szükséges és az alapértelmezett (M)PNG dekóder. Kell a - GUI-hoz is. Használja az <application>MPlayer</application> és a <application>MEncoder</application> + <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - szĂĽksĂ©ges Ă©s az alapĂ©rtelmezett (M)PNG dekĂłder. Kell a + GUI-hoz is. Használja az <application>MPlayer</application> Ă©s a <application>MEncoder</application> is. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">lame</emphasis> - javasolt, szükséges MP3 audió <application>MEncoder</application>rel - történő kódolásához, az ajánlott verzió <emphasis>mindig a legújabb</emphasis> (de legalább 3.90). + <emphasis role="bold">lame</emphasis> - javasolt, szĂĽksĂ©ges MP3 audiĂł <application>MEncoder</application>rel + törtĂ©nĹ‘ kĂłdolásához, az ajánlott verziĂł <emphasis>mindig a legĂşjabb</emphasis> (de legalább 3.90). </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - javasolt, szükséges a tömörített MOV fejlécekhez és a - PNG támogatáshoz. + <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - javasolt, szĂĽksĂ©ges a tömörĂtett MOV fejlĂ©cekhez Ă©s a + PNG támogatáshoz. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - választható, szükséges az OGG formátumú fájlok lejátszásához. + <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - választhatĂł, szĂĽksĂ©ges az OGG formátumĂş fájlok lejátszásához. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - választható, szükséges az OGG Vorbis audiók lejátszásához. + <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - választhatĂł, szĂĽksĂ©ges az OGG Vorbis audiĂłk lejátszásához. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis> - - választható, szükséges az RTSP/RTP folyamok lejátszásához. + - választhatĂł, szĂĽksĂ©ges az RTSP/RTP folyamok lejátszásához. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - választható, elérhető itt: - <ulink url="http://www.directfb.org"/>. Legalább 0.9.13-as szükséges. + <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - választhatĂł, elĂ©rhetĹ‘ itt: + <ulink url="http://www.directfb.org"/>. Legalább 0.9.13-as szĂĽksĂ©ges. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - választható, szükséges a CDDA támogatáshoz + <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - választhatĂł, szĂĽksĂ©ges a CDDA támogatáshoz </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - választható, XMMS input plugin támogatáshoz kell. - Legalább 1.2.7-es szükséges. + <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - választhatĂł, XMMS input plugin támogatáshoz kell. + Legalább 1.2.7-es szĂĽksĂ©ges. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - választható, Samba támogatáshoz kell. + <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - választhatĂł, Samba támogatáshoz kell. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - választható, az ALSA audió kimenet - támogatásához. Legalább 0.9.0rc4 szükséges. + <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - választhatĂł, az ALSA audiĂł kimenet + támogatásához. Legalább 0.9.0rc4 szĂĽksĂ©ges. </para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="video-cards"> -<title>Videó kártyák</title> +<title>VideĂł kártyák</title> <para> -Két nagy típusa van a videó kártyáknak. Az egyik (az újabbak) tudják a -<emphasis role="bold">hardveres méretezést és YUV gyorsítást</emphasis>, -a másik nem. +KĂ©t nagy tĂpusa van a videĂł kártyáknak. Az egyik (az Ăşjabbak) tudják a +<emphasis role="bold">hardveres mĂ©retezĂ©st Ă©s YUV gyorsĂtást</emphasis>, +a másik nem. </para> <sect2 id="yuv-cards"> -<title>YUV kártyák</title> +<title>YUV kártyák</title> <para> -A képet bármilyen méretben meg tudják jeleníteni és átméretezni (nagyítani), -ami belefér a memóriájukba, <emphasis role="bold">kevés CPU használattal</emphasis> -(még nagyításnál is), így a teljes képernyős vetítés szép és nagyon gyors. +A kĂ©pet bármilyen mĂ©retben meg tudják jelenĂteni Ă©s átmĂ©retezni (nagyĂtani), +ami belefĂ©r a memĂłriájukba, <emphasis role="bold">kevĂ©s CPU használattal</emphasis> +(mĂ©g nagyĂtásnál is), Ăgy a teljes kĂ©pernyĹ‘s vetĂtĂ©s szĂ©p Ă©s nagyon gyors. <itemizedlist> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</emphasis>: bár van - <link linkend="vidix">Vidix vezérlő</link> hozzájuk, inkább az mgs_vid - modult használd, sokkal jobban működik. - Nézd meg az <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> részt a telepítéséhez - és használatához! Fontos, hogy az ott leírtakat az <application>MPlayer</application> - fordítása <emphasis>előtt</emphasis> végezd el, különben nem lesz beépített - mga_vid támogatásod. Szintén nézd meg a <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-kimenet</link> - részt! <emphasis role="bold"> Ha nem használsz Linux-ot</emphasis>, csak a - VIDIX vezérlőben bízhatsz: olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> részt. + <emphasis role="bold">Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</emphasis>: bár van + <link linkend="vidix">Vidix vezĂ©rlĹ‘</link> hozzájuk, inkább az mgs_vid + modult használd, sokkal jobban működik. + NĂ©zd meg az <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> rĂ©szt a telepĂtĂ©sĂ©hez + Ă©s használatához! Fontos, hogy az ott leĂrtakat az <application>MPlayer</application> + fordĂtása <emphasis>elĹ‘tt</emphasis> vĂ©gezd el, kĂĽlönben nem lesz beĂ©pĂtett + mga_vid támogatásod. SzintĂ©n nĂ©zd meg a <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-kimenet</link> + rĂ©szt! <emphasis role="bold"> Ha nem használsz Linux-ot</emphasis>, csak a + VIDIX vezĂ©rlĹ‘ben bĂzhatsz: olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> rĂ©szt. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</emphasis>: nézd meg a - <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> részt, ha nagy sebességnövekedést akarsz - elérni! Fontos, hogy az ott leírtakat az <application>MPlayer</application> - fordítása <emphasis role="bold">előtt</emphasis> végezd el, különben nem lesz - beépített 3Dfx támogatásod. - Ha X-et használsz, legalább <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>-est - használj, mert a 3dfx Xv vezérlő a 4.1.0 és korábbi verziókban hibás volt. + <emphasis role="bold">3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</emphasis>: nĂ©zd meg a + <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> rĂ©szt, ha nagy sebessĂ©gnövekedĂ©st akarsz + elĂ©rni! Fontos, hogy az ott leĂrtakat az <application>MPlayer</application> + fordĂtása <emphasis role="bold">elĹ‘tt</emphasis> vĂ©gezd el, kĂĽlönben nem lesz + beĂ©pĂtett 3Dfx támogatásod. + Ha X-et használsz, legalább <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>-est + használj, mert a 3dfx Xv vezĂ©rlĹ‘ a 4.1.0 Ă©s korábbi verziĂłkban hibás volt. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">ATI kártyák</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link> - vezérlő elérhető a következő kártyákhoz: + <emphasis role="bold">ATI kártyák</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link> + vezĂ©rlĹ‘ elĂ©rhetĹ‘ a következĹ‘ kártyákhoz: <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98). - Nézd meg a TV-out dokumentáció <link linkend="tvout-ati">ATI kártyákra</link> - vonatkozó részét, hogy megtudd a kártyád TV-kimenete támogatott-e a + NĂ©zd meg a TV-out dokumentáciĂł <link linkend="tvout-ati">ATI kártyákra</link> + vonatkozĂł rĂ©szĂ©t, hogy megtudd a kártyád TV-kimenete támogatott-e a Linux/<application>MPlayer</application> alatt! </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">S3 kártyák</emphasis>: a Savage és Virge/DX chip-eknek van - hardveres gyorsításuk. Használj olyan friss XFree86-ot, amilyet csak tudsz, a régebbi - vezérlők hibásak. A Savage chip-eknek problémáik vannak a YV12 megjelenítéssel, lásd - az <link linkend="s3">S3 Xv</link> részt a részletekért. Régebbi, Trio kártyákban nincs - vagy lassú a hardveres támogatás. + <emphasis role="bold">S3 kártyák</emphasis>: a Savage Ă©s Virge/DX chip-eknek van + hardveres gyorsĂtásuk. Használj olyan friss XFree86-ot, amilyet csak tudsz, a rĂ©gebbi + vezĂ©rlĹ‘k hibásak. A Savage chip-eknek problĂ©máik vannak a YV12 megjelenĂtĂ©ssel, lásd + az <link linkend="s3">S3 Xv</link> rĂ©szt a rĂ©szletekĂ©rt. RĂ©gebbi, Trio kártyákban nincs + vagy lassĂş a hardveres támogatás. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">nVidia kártyák</emphasis>: talán jó választás a videó lejátszáshoz, - talán nem. Ha nincs GeForce2 (vagy újabb) kártyád, valószínűleg nem fog menni hiba nélkül. - <emphasis role="bold">Az XFree86 beépített nVidia vezérlője nem minden kártyán támogatja a - hardveres YUV gyorsítást.</emphasis> Le kell töltened az nVidia zárt forrású vezérlőjét az - <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>-ról. - Nézd meg az <link linkend="nvidia">nVidia Xv vezérlő</link> fejezetet bővebb információkért! - Szintén nézd meg az <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-kimenet</link> részt ha TV-t is - akarsz használni. + <emphasis role="bold">nVidia kártyák</emphasis>: talán jĂł választás a videĂł lejátszáshoz, + talán nem. Ha nincs GeForce2 (vagy Ăşjabb) kártyád, valĂłszĂnűleg nem fog menni hiba nĂ©lkĂĽl. + <emphasis role="bold">Az XFree86 beĂ©pĂtett nVidia vezĂ©rlĹ‘je nem minden kártyán támogatja a + hardveres YUV gyorsĂtást.</emphasis> Le kell töltened az nVidia zárt forrásĂş vezĂ©rlĹ‘jĂ©t az + <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>-rĂłl. + NĂ©zd meg az <link linkend="nvidia">nVidia Xv vezĂ©rlĹ‘</link> fejezetet bĹ‘vebb informáciĂłkĂ©rt! + SzintĂ©n nĂ©zd meg az <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-kimenet</link> rĂ©szt ha TV-t is + akarsz használni. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 és Permedia3</emphasis>: VIDIX vezérlő van - hozzá (pm3_vid). Kérlek olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> fejezetet - bővebb infókért! + <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 Ă©s Permedia3</emphasis>: VIDIX vezĂ©rlĹ‘ van + hozzá (pm3_vid). KĂ©rlek olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> fejezetet + bĹ‘vebb infĂłkĂ©rt! </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Egyéb kártyák</emphasis>: nincs a fentiekben? + <emphasis role="bold">EgyĂ©b kártyák</emphasis>: nincs a fentiekben? <itemizedlist> <listitem><simpara> - Próbáld ki, hogy az XFree86 vezérlő (és a kártyád) támogatja-e a hardveres - gyorsítást! Lásd az <link linkend="xv">Xv</link> fejezetet a részletekért! + PrĂłbáld ki, hogy az XFree86 vezĂ©rlĹ‘ (Ă©s a kártyád) támogatja-e a hardveres + gyorsĂtást! Lásd az <link linkend="xv">Xv</link> fejezetet a rĂ©szletekĂ©rt! </simpara></listitem> <listitem><simpara> - Ha nem, akkor a kártyád videós tulajdonságai nem támogatottak az operációs rendszered - alatt. :( Ha a hardveres méretezés működik Windows alatt, az nem jelenti azt, hogy - Linux vagy más operációs rendszer alatt is fog menni, ez a vezérlőtől függ. - A legtöbb gyártó sem Linuxos vezérlőt nem ad ki, sem a chip-jei specifikációját - - így hát peched van, ha az ő kártyájukat használod. - Lásd <xref linkend="non-yuv-cards"/>. + Ha nem, akkor a kártyád videĂłs tulajdonságai nem támogatottak az operáciĂłs rendszered + alatt. :( Ha a hardveres mĂ©retezĂ©s működik Windows alatt, az nem jelenti azt, hogy + Linux vagy más operáciĂłs rendszer alatt is fog menni, ez a vezĂ©rlĹ‘tĹ‘l fĂĽgg. + A legtöbb gyártĂł sem Linuxos vezĂ©rlĹ‘t nem ad ki, sem a chip-jei specifikáciĂłját - + Ăgy hát peched van, ha az Ĺ‘ kártyájukat használod. + Lásd <xref linkend="non-yuv-cards"/>. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> @@ -202,24 +202,24 @@ </sect2> -<sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Nem YUV-os kártyák"> -<title>Nem YUV-os kártyák</title> +<sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Nem YUV-os kártyák"> +<title>Nem YUV-os kártyák</title> <para> -A teljes képernyős lejátszás vagy a <emphasis role="bold">szoftveres méretezés</emphasis> -engedélyezésével (használd a <option>-zoom</option> vagy a <option>-vf</option> kapcsolót, -de figyelmeztetlek: lassú lesz), vagy egy kisebb, pl. 352x288-as felbontásra való átváltással -lehetséges. Ha nincs YUV gyorsításod, az utóbbi módszer javasolt. -A videó mód váltást a <option>-vm</option> kapcsolóval engedélyezheted, mely a következő -vezérlőkkel működik: +A teljes kĂ©pernyĹ‘s lejátszás vagy a <emphasis role="bold">szoftveres mĂ©retezĂ©s</emphasis> +engedĂ©lyezĂ©sĂ©vel (használd a <option>-zoom</option> vagy a <option>-vf</option> kapcsolĂłt, +de figyelmeztetlek: lassĂş lesz), vagy egy kisebb, pl. 352x288-as felbontásra valĂł átváltással +lehetsĂ©ges. Ha nincs YUV gyorsĂtásod, az utĂłbbi mĂłdszer javasolt. +A videĂł mĂłd váltást a <option>-vm</option> kapcsolĂłval engedĂ©lyezheted, mely a következĹ‘ +vezĂ©rlĹ‘kkel működik: <itemizedlist> <listitem><simpara> - <emphasis role="bold">használsz</emphasis> XFree86-t: részleteket lásd a <link linkend="dga">DGA vezérlőről</link> - és az <link linkend="x11">X11 vezérlőről</link> szóló fejezetekben. A DGA a javasolt! Megpróbálhatod - a DGA-t SDL-en keresztül is, van amikor az a jobb. + <emphasis role="bold">használsz</emphasis> XFree86-t: rĂ©szleteket lásd a <link linkend="dga">DGA vezĂ©rlĹ‘rĹ‘l</link> + Ă©s az <link linkend="x11">X11 vezĂ©rlĹ‘rĹ‘l</link> szĂłlĂł fejezetekben. A DGA a javasolt! MegprĂłbálhatod + a DGA-t SDL-en keresztĂĽl is, van amikor az a jobb. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - <emphasis role="bold">nem használsz</emphasis> XFree86-t: próbáld ezeket a vezérlőket ebben a sorrendben + <emphasis role="bold">nem használsz</emphasis> XFree86-t: prĂłbáld ezeket a vezĂ©rlĹ‘ket ebben a sorrendben <link linkend="vesa">vesa</link>, <link linkend="fbdev">fbdev</link>, <link linkend="svgalib">svgalib</link>, @@ -230,31 +230,31 @@ </sect2> <!-- FIXME: find a more logical organization for this section --> -<sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic kártyák"> -<title>Cirrus-Logic kártyák</title> +<sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic kártyák"> +<title>Cirrus-Logic kártyák</title> <itemizedlist> <listitem><para> - GD 7548: alaplapi vezérlő, Compaq Armada 41xx notebook sorozatban tesztelve. + GD 7548: alaplapi vezĂ©rlĹ‘, Compaq Armada 41xx notebook sorozatban tesztelve. <itemizedlist> <listitem><simpara> - XFree86 3: 8/16bpp módban működik. Bár a vezérlő borzasztóan lassú - és hibás 800x600@16bpp-ben. <emphasis role="bold">Javasolt: 640x480@16bpp</emphasis> + XFree86 3: 8/16bpp mĂłdban működik. Bár a vezĂ©rlĹ‘ borzasztĂłan lassĂş + Ă©s hibás 800x600@16bpp-ben. <emphasis role="bold">Javasolt: 640x480@16bpp</emphasis> </simpara></listitem> <listitem><simpara> - XFree86 4: az Xserver kifagy rögtön indítás után, ha a gyorsítás nincs kikapcsolva, - de akkor meg az egész cucc lassabb lesz, mint az XFree86 3. Nincs XVideo. + XFree86 4: az Xserver kifagy rögtön indĂtás után, ha a gyorsĂtás nincs kikapcsolva, + de akkor meg az egĂ©sz cucc lassabb lesz, mint az XFree86 3. Nincs XVideo. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - FBdev: a framebuffer-t a <systemitem>clgenfb</systemitem> kernel vezérlővel tudod - bekapcsolni, de nekem csak 8bpp-ben működött, így használhatatlan. - A clgenfb forrását ki kell egészíteni a 7548 ID-vel fordítás előtt. + FBdev: a framebuffer-t a <systemitem>clgenfb</systemitem> kernel vezĂ©rlĹ‘vel tudod + bekapcsolni, de nekem csak 8bpp-ben működött, Ăgy használhatatlan. + A clgenfb forrását ki kell egĂ©szĂteni a 7548 ID-vel fordĂtás elĹ‘tt. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - VESA: a kártya csak a VBE 1.2-t ismeri, így a VESA kimenet nem használható. UniVBE-vel - sem lehet megkerülni. + VESA: a kártya csak a VBE 1.2-t ismeri, Ăgy a VESA kimenet nem használhatĂł. UniVBE-vel + sem lehet megkerĂĽlni. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - SVGAlib: régebbi Cirrus chip-nek ismeri fel. Használható de lassú a <option>-bpp 8</option> kapcsolóval. + SVGAlib: rĂ©gebbi Cirrus chip-nek ismeri fel. HasználhatĂł de lassĂş a <option>-bpp 8</option> kapcsolĂłval. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> @@ -264,59 +264,59 @@ <sect1 id="sound-cards"> -<title>Hangkártyák</title> +<title>Hangkártyák</title> <itemizedlist> <listitem><simpara> - <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: ezzel a kártyával 4 vagy 6 - (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) csatornás AC3 dekódolást használhatsz a 2 helyett. Olvasd el a - <link linkend="swac3">szoftveres AC3 dekódolás</link>ról szóló fejezetet! Hardveres AC3 - használathoz ALSA 0.9-et <emphasis role="bold">kell</emphasis> használnod OSS emulációval! + <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: ezzel a kártyával 4 vagy 6 + (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) csatornás AC3 dekĂłdolást használhatsz a 2 helyett. Olvasd el a + <link linkend="swac3">szoftveres AC3 dekĂłdolás</link>rĂłl szĂłlĂł fejezetet! Hardveres AC3 + használathoz ALSA 0.9-et <emphasis role="bold">kell</emphasis> használnod OSS emuláciĂłval! </simpara></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">C-Media S/PDIF kimenettel</emphasis>: hardveres AC3 - áteresztés lehetséges ezeken a kártyákon, lásd a - <link linkend="hwac3">hardveres AC3 dekódolás</link> fejezetet! + áteresztĂ©s lehetsĂ©ges ezeken a kártyákon, lásd a + <link linkend="hwac3">hardveres AC3 dekĂłdolás</link> fejezetet! </simpara></listitem> <listitem><simpara> - <emphasis role="bold">Más kártyák</emphasis> tulajdonságait nem támogatja az - <application>MPlayer</application>. <emphasis role="bold">Nagyon ajánlott, hogy elolvasd - a <link linkend="audio">hangkártyákról</link> szóló részt!</emphasis> + <emphasis role="bold">Más kártyák</emphasis> tulajdonságait nem támogatja az + <application>MPlayer</application>. <emphasis role="bold">Nagyon ajánlott, hogy elolvasd + a <link linkend="audio">hangkártyákrĂłl</link> szĂłlĂł rĂ©szt!</emphasis> </simpara></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="features"> -<title>Jellemzők</title> +<title>JellemzĹ‘k</title> <itemizedlist> <listitem><para> - Döntsd el, hogy szükséged van-e GUI-ra. Ha igen, akkor nézd meg a <link linkend="gui">GUI</link> - fejezetet a fordítás előtt! + Döntsd el, hogy szĂĽksĂ©ged van-e GUI-ra. Ha igen, akkor nĂ©zd meg a <link linkend="gui">GUI</link> + fejezetet a fordĂtás elĹ‘tt! </para></listitem> <listitem><para> - Ha telepíteni akarod a <application>MEncoder</application>t is (a nagyszerű, mindent - tudó kódolónkat), nézd meg a <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> részt! + Ha telepĂteni akarod a <application>MEncoder</application>t is (a nagyszerű, mindent + tudĂł kĂłdolĂłnkat), nĂ©zd meg a <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> rĂ©szt! </para></listitem> <listitem><para> - Ha V4L kompatibilis <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kártyád van, - és nézni/grabbelni vagy kódolni szeretnél filmeket az <application>MPlayer</application>rel, + Ha V4L kompatibilis <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kártyád van, + Ă©s nĂ©zni/grabbelni vagy kĂłdolni szeretnĂ©l filmeket az <application>MPlayer</application>rel, olvasd el a <link linkend="tv-input">TV bemenet</link> fejezetet. </para></listitem> <listitem><para> - Ha van V4L kompatibilis <emphasis role="bold">rádió tuner</emphasis> kártyád - és <application>MPlayer</application>rel szeretnél hallgatni vagy lementeni, - olvasd el a <link linkend="radio">rádió</link> részt. + Ha van V4L kompatibilis <emphasis role="bold">rádiĂł tuner</emphasis> kártyád + Ă©s <application>MPlayer</application>rel szeretnĂ©l hallgatni vagy lementeni, + olvasd el a <link linkend="radio">rádiĂł</link> rĂ©szt. </para></listitem> <listitem><para> - Roppant jól sikerült <emphasis role="bold">OSD Menü</emphasis> támogatás vár használatra. - Lásd az <link linkend="subosd">OSD menü</link> fejezetet! + Roppant jĂłl sikerĂĽlt <emphasis role="bold">OSD MenĂĽ</emphasis> támogatás vár használatra. + Lásd az <link linkend="subosd">OSD menĂĽ</link> fejezetet! </para></listitem> </itemizedlist> <para> -Mindezek után fordítsd le az <application>MPlayer</application>t: +Mindezek után fordĂtsd le az <application>MPlayer</application>t: <screen> ./configure make @@ -324,53 +324,53 @@ </para> <para> -Ezek után az <application>MPlayer</application> máris használatra kész. A -<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> könyvtárban van -a <filename>codecs.conf</filename> fájl, ami a codec-eket és azok tulajdonságait -írja le a programnak. Ez a fájl csak akkor kell, ha meg akarod változtatni a -képességeit, egyébként nem, mert a binárisban van egy másolat róla. Ellenőrizd le, -hogy van-e <filename>codecs.conf</filename> nevű fájlod a home könyvtáradban -(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>), melyet régebbi -<application>MPlayer</application> verziók hagyhattak ott, és ha van, töröld le! +Ezek után az <application>MPlayer</application> máris használatra kĂ©sz. A +<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> könyvtárban van +a <filename>codecs.conf</filename> fájl, ami a codec-eket Ă©s azok tulajdonságait +Ărja le a programnak. Ez a fájl csak akkor kell, ha meg akarod változtatni a +kĂ©pessĂ©geit, egyĂ©bkĂ©nt nem, mert a binárisban van egy másolat rĂłla. EllenĹ‘rizd le, +hogy van-e <filename>codecs.conf</filename> nevű fájlod a home könyvtáradban +(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>), melyet rĂ©gebbi +<application>MPlayer</application> verziĂłk hagyhattak ott, Ă©s ha van, töröld le! </para> <para> -Vedd figyelembe, hogy ha van egy <filename>codecs.conf</filename> fájlod a -<filename>~/.mplayer/</filename> könyvtárban, a beépített és a fő -<filename>codecs.conf</filename> teljesen figyelmen kívül lesz hagyva. -Ne használd ezt, hacsak nem akarsz trükközni az <application>MPlayer</application>rel, -mivel ez sok problémát okozhat. Ha meg akarod változtatni a codec-ek keresési sorrendjét, -használd a <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, -vagy <option>-afm</option> kapcsolókat akár a parancssorban akár a konfigurációs fájlban -(lásd man oldal). +Vedd figyelembe, hogy ha van egy <filename>codecs.conf</filename> fájlod a +<filename>~/.mplayer/</filename> könyvtárban, a beĂ©pĂtett Ă©s a fĹ‘ +<filename>codecs.conf</filename> teljesen figyelmen kĂvĂĽl lesz hagyva. +Ne használd ezt, hacsak nem akarsz trĂĽkközni az <application>MPlayer</application>rel, +mivel ez sok problĂ©mát okozhat. Ha meg akarod változtatni a codec-ek keresĂ©si sorrendjĂ©t, +használd a <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, +vagy <option>-afm</option> kapcsolĂłkat akár a parancssorban akár a konfiguráciĂłs fájlban +(lásd man oldal). </para> <para> -A Debian használók .deb csomagot is készíthetnek maguknak, roppant egyszerűen. +A Debian használĂłk .deb csomagot is kĂ©szĂthetnek maguknak, roppant egyszerűen. Csak futtasd a <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> -parancsot az <application>MPlayer</application> főkönyvtárában. Lásd a -<link linkend="debian">Debian csomagolás</link> fejezetet bővebb információkért! +parancsot az <application>MPlayer</application> fĹ‘könyvtárában. Lásd a +<link linkend="debian">Debian csomagolás</link> fejezetet bĹ‘vebb informáciĂłkĂ©rt! </para> <para> -<emphasis role="bold">Mindig nézd végig a <filename>./configure</filename> -kimenetét</emphasis>, és a <filename>configure.log</filename> fájl, melyek -információkat tartalmaznak arról, hogy mi is lesz lefordítva és mi nem. -Szintén tanácsos megnézni a <filename>config.h</filename> és -<filename>config.mak</filename> fájlokat. Ha van olyan telepített függvénykönyvtárad, -amit a <filename>./configure</filename> mégsem talált meg, ellenőrizd, hogy a -megfelelő fejléc fájlok (általában a -dev csomagokban vannak) is elérhetőek-e, és -egyező verziójúak. A <filename>configure.log</filename> fájl legtöbbször megmondja, -hogy mi hiányzik. +<emphasis role="bold">Mindig nĂ©zd vĂ©gig a <filename>./configure</filename> +kimenetĂ©t</emphasis>, Ă©s a <filename>configure.log</filename> fájl, melyek +informáciĂłkat tartalmaznak arrĂłl, hogy mi is lesz lefordĂtva Ă©s mi nem. +SzintĂ©n tanácsos megnĂ©zni a <filename>config.h</filename> Ă©s +<filename>config.mak</filename> fájlokat. Ha van olyan telepĂtett fĂĽggvĂ©nykönyvtárad, +amit a <filename>./configure</filename> mĂ©gsem talált meg, ellenĹ‘rizd, hogy a +megfelelĹ‘ fejlĂ©c fájlok (általában a -dev csomagokban vannak) is elĂ©rhetĹ‘ek-e, Ă©s +egyezĹ‘ verziĂłjĂşak. A <filename>configure.log</filename> fájl legtöbbször megmondja, +hogy mi hiányzik. </para> <para> -Bár nem kötelező, de a betűtípusoknak telepítve kell lenniük, hogy az OSD és a -feliratozás működjön. A javasolt eljárás, hogy telepíted a TTF betűkészletet, -majd megmondod az <application>MPlayer</application>nek, hogy használja azt. -Lásd a <link linkend="subosd">Feliratok és az OSD</link> részt bővebben. +Bár nem kötelezĹ‘, de a betűtĂpusoknak telepĂtve kell lenniĂĽk, hogy az OSD Ă©s a +feliratozás működjön. A javasolt eljárás, hogy telepĂted a TTF betűkĂ©szletet, +majd megmondod az <application>MPlayer</application>nek, hogy használja azt. +Lásd a <link linkend="subosd">Feliratok Ă©s az OSD</link> rĂ©szt bĹ‘vebben. </para> </sect1> @@ -382,158 +382,158 @@ <para> A GUI-hoz GTK 1.2.x vagy GTK 2.0 kell (nem teljesen GTK-s, de a panelek igen). -A skinek sPNG formátumúak, így telepített GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> -(és a fejlesztői cuccok, amik általában <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> -és <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem> néven futnak) szükséges. -A <filename>./configure</filename>-nak az <option>--enable-gui</option> kapcsoló -megadásával írhatod elő, hogy GUI-t is készítsen. Ezután ha a GUI-s változatot -akarod futtatni, akkor a <command>gmplayer</command> binárist kell elindítanod. +A skinek sPNG formátumĂşak, Ăgy telepĂtett GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> +(Ă©s a fejlesztĹ‘i cuccok, amik általában <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> +Ă©s <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem> nĂ©ven futnak) szĂĽksĂ©ges. +A <filename>./configure</filename>-nak az <option>--enable-gui</option> kapcsolĂł +megadásával Ărhatod elĹ‘, hogy GUI-t is kĂ©szĂtsen. Ezután ha a GUI-s változatot +akarod futtatni, akkor a <command>gmplayer</command> binárist kell elindĂtanod. </para> <para> -Jelenleg a <option>-gui</option> opció technikai okokból nem használható a +Jelenleg a <option>-gui</option> opciĂł technikai okokbĂłl nem használhatĂł a parancssorban. </para> <para> -Mivel az <application>MPlayer</application> nem rendelkezik beépített skin-nel, -le kell töltened őket, ha a GUI-t használni akarod. Lásd a <ulink -url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">letöltési oldalt</ulink>. -Ajánlott egy rendszerszinten elérhető könyvtárba tenni őket (<filename +Mivel az <application>MPlayer</application> nem rendelkezik beĂ©pĂtett skin-nel, +le kell töltened Ĺ‘ket, ha a GUI-t használni akarod. Lásd a <ulink +url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">letöltĂ©si oldalt</ulink>. +Ajánlott egy rendszerszinten elĂ©rhetĹ‘ könyvtárba tenni Ĺ‘ket (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>), vagy a <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>-be. -Az <application>MPlayer</application> ezekben a könyvtárakban -keres egy <filename class="directory">default</filename> nevű alkönyvtárat, amelyben -az alapértelmezett skin van. Megadhatsz más könyvtárat is a -<option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option> kapcsolóval vagy a -<literal>skin=newskin</literal> sorral a konfigurációs fájlban, és ekkor a -<filename class="directory">*/skins/newskin</filename> könyvtárban lévő skin lesz -használatban. +Az <application>MPlayer</application> ezekben a könyvtárakban +keres egy <filename class="directory">default</filename> nevű alkönyvtárat, amelyben +az alapĂ©rtelmezett skin van. Megadhatsz más könyvtárat is a +<option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option> kapcsolĂłval vagy a +<literal>skin=newskin</literal> sorral a konfiguráciĂłs fájlban, Ă©s ekkor a +<filename class="directory">*/skins/newskin</filename> könyvtárban lĂ©vĹ‘ skin lesz +használatban. </para> </sect1> <!-- ********** --> <sect1 id="fonts-osd"> -<title>Betűtípusok és OSD</title> +<title>BetűtĂpusok Ă©s OSD</title> <para> Meg kell mondanod az <application>MPlayer</application>nek, hogy melyik -betűtípust szeretnéd használni az OSD-hez és a feliratokhoz. Bármilyen -TrueType betűtípus vagy speciális bittérképes betű működni fog. -Azonban ajánlott a TrueType használata, mivel sokkal jobban néz ki, -megfelelően méretezhető a film méretéhez és jobban együttműködik a -különböző kódolásokkal. +betűtĂpust szeretnĂ©d használni az OSD-hez Ă©s a feliratokhoz. Bármilyen +TrueType betűtĂpus vagy speciális bittĂ©rkĂ©pes betű működni fog. +Azonban ajánlott a TrueType használata, mivel sokkal jobban nĂ©z ki, +megfelelĹ‘en mĂ©retezhetĹ‘ a film mĂ©retĂ©hez Ă©s jobban egyĂĽttműködik a +kĂĽlönbözĹ‘ kĂłdolásokkal. </para> <sect2 id="truetype-fonts"> -<title>TrueType betűk</title> +<title>TrueType betűk</title> <para> -A TrueType betűtípusok kétféle módon használhatóak. Az egyik a -<option>-font</option> opcióval egy TrueType betűtípus fájl megadása -a parancssorban. Ez az opció jó eséllyel pályázik arra, hogy bekerüljön -a konfigurációs fájlodba (lásd a man oldalt a részletekért). -A másik, hogy készítesz egy <filename>subfont.ttf</filename> nevű symlink-et -a választott betűtípus fájlhoz. Vagy +A TrueType betűtĂpusok kĂ©tfĂ©le mĂłdon használhatĂłak. Az egyik a +<option>-font</option> opciĂłval egy TrueType betűtĂpus fájl megadása +a parancssorban. Ez az opciĂł jĂł esĂ©llyel pályázik arra, hogy bekerĂĽljön +a konfiguráciĂłs fájlodba (lásd a man oldalt a rĂ©szletekĂ©rt). +A másik, hogy kĂ©szĂtesz egy <filename>subfont.ttf</filename> nevű symlink-et +a választott betűtĂpus fájlhoz. Vagy <screen>ln -s <replaceable>/eleresi/ut/pelda_betu.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> -külön minden egyes felhasználóhoz, vagy az egész rendszerre vonatkozóan: +kĂĽlön minden egyes felhasználĂłhoz, vagy az egĂ©sz rendszerre vonatkozĂłan: <screen>ln -s <replaceable>/eleresi/ut/pelda_betu.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen> </para> <para> Ha az <application>MPlayer</application> <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> -támogatással lett lefordítva, a fenti módszerek nem fognak működni, -helyettük a <option>-font</option> egy <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> -betűtípus nevet vár és alapértelmezetté teszi a sans-serif betűt. -Például: +támogatással lett lefordĂtva, a fenti mĂłdszerek nem fognak működni, +helyettĂĽk a <option>-font</option> egy <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> +betűtĂpus nevet vár Ă©s alapĂ©rtelmezettĂ© teszi a sans-serif betűt. +PĂ©ldául: <screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen> </para> <para> -A <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> által ismert -betűtípusok listáját az <command>fc-list</command> paranccsal nézheted meg. +A <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> által ismert +betűtĂpusok listáját az <command>fc-list</command> paranccsal nĂ©zheted meg. </para> </sect2> <sect2 id="bitmap-fonts"> -<title>bittérképes betűk</title> +<title>bittĂ©rkĂ©pes betűk</title> <para> -Ha valamilyen okból kifolyólag bittérképes betűtípusokat szeretnél vagy kell -használnod, tölts le egy készletet a weboldalunkról. Választhatsz a különböző -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO betűk</ulink> -és néhány -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">felhasználói készlet</ulink> -közül, különböző kódolásokban. +Ha valamilyen okbĂłl kifolyĂłlag bittĂ©rkĂ©pes betűtĂpusokat szeretnĂ©l vagy kell +használnod, tölts le egy kĂ©szletet a weboldalunkrĂłl. Választhatsz a kĂĽlönbözĹ‘ +<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO betűk</ulink> +Ă©s nĂ©hány +<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">felhasználĂłi kĂ©szlet</ulink> +közĂĽl, kĂĽlönbözĹ‘ kĂłdolásokban. </para> <para> -Csomagold ki a letöltött fájlokat a +Csomagold ki a letöltött fájlokat a <filename class="directory">~/.mplayer</filename> vagy a -<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> könyvtárba. -Ezután nevezd át vagy készíts egy symlink-et valamelyik kicsomagolt könyvtárra -<filename class="directory">font</filename> néven, például: +<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> könyvtárba. +Ezután nevezd át vagy kĂ©szĂts egy symlink-et valamelyik kicsomagolt könyvtárra +<filename class="directory">font</filename> nĂ©ven, pĂ©ldául: <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> <screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen> </para> <para> -A betűtípusoknak rendelkezniük kell egy megfelelő <filename>font.desc</filename> -fájllal, ami leképezi a unicode betűpozíciókat az aktuális felirat szöveg -kódlapjára. A másik megoldás UTF-8 kódolású feliratok használata és a -<option>-utf8</option> kapcsoló megadása vagy add meg a felirat -fájl neveként ugyan azt a nevet, mint a videó fájlé, de <filename>.utf</filename> -kiterjesztéssel és tedd a videóval azonos könyvtárba. +A betűtĂpusoknak rendelkezniĂĽk kell egy megfelelĹ‘ <filename>font.desc</filename> +fájllal, ami lekĂ©pezi a unicode betűpozĂciĂłkat az aktuális felirat szöveg +kĂłdlapjára. A másik megoldás UTF-8 kĂłdolásĂş feliratok használata Ă©s a +<option>-utf8</option> kapcsolĂł megadása vagy add meg a felirat +fájl nevekĂ©nt ugyan azt a nevet, mint a videĂł fájlĂ©, de <filename>.utf</filename> +kiterjesztĂ©ssel Ă©s tedd a videĂłval azonos könyvtárba. </para> </sect2> <sect2 id="osdmenu"> -<title>OSD menü</title> +<title>OSD menĂĽ</title> <para> -Az <application>MPlayer</application>nek az OSD Menüje teljesen igényre szabható. +Az <application>MPlayer</application>nek az OSD MenĂĽje teljesen igĂ©nyre szabhatĂł. </para> <note><simpara> -a Tulajdonságok menü még NINCS KIFEJLESZTVE! +a Tulajdonságok menĂĽ mĂ©g NINCS KIFEJLESZTVE! </simpara></note> <orderedlist> -<title>Telepítés</title> +<title>TelepĂtĂ©s</title> <listitem><simpara> - fordítsd le az <application>MPlayer</application>t a <filename>./configure</filename>-nak - az <option>--enable-menu</option> kapcsoló megadásával + fordĂtsd le az <application>MPlayer</application>t a <filename>./configure</filename>-nak + az <option>--enable-menu</option> kapcsolĂł megadásával </simpara></listitem> <listitem><simpara> - bizonyosodj meg róla, hogy van telepített OSD betűkészleted + bizonyosodj meg rĂłla, hogy van telepĂtett OSD betűkĂ©szleted </simpara></listitem> <listitem><simpara> - másold át az <filename>etc/menu.conf</filename> fájlt a - <filename class="directory">.mplayer</filename> könyvtárba + másold át az <filename>etc/menu.conf</filename> fájlt a + <filename class="directory">.mplayer</filename> könyvtárba </simpara></listitem> <listitem><simpara> - másold át az <filename>etc/input.conf</filename> fájlt a - <filename class="directory">.mplayer</filename> könyvtárba, vagy egy - rendszerszinten elérhető <application>MPlayer</application> konfigurációs - könyvtárba (alapértelmezett: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) + másold át az <filename>etc/input.conf</filename> fájlt a + <filename class="directory">.mplayer</filename> könyvtárba, vagy egy + rendszerszinten elĂ©rhetĹ‘ <application>MPlayer</application> konfiguráciĂłs + könyvtárba (alapĂ©rtelmezett: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) </simpara></listitem> <listitem><simpara> - ellenőrizd le és írd át az <filename>input.conf</filename> fájlt a menüben - történő mozgáshoz használt billentyűk engedélyezéséhez - (ott le van írva). + ellenĹ‘rizd le Ă©s Ărd át az <filename>input.conf</filename> fájlt a menĂĽben + törtĂ©nĹ‘ mozgáshoz használt billentyűk engedĂ©lyezĂ©sĂ©hez + (ott le van Ărva). </simpara></listitem> <listitem><para> - indítsd el az <application>MPlayer</application>t az alábbi példa alapján: + indĂtsd el az <application>MPlayer</application>t az alábbi pĂ©lda alapján: <screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen> </para></listitem> <listitem><simpara> - nyomd meg valamelyik menü gombot, amit megadtál + nyomd meg valamelyik menĂĽ gombot, amit megadtál </simpara></listitem> </orderedlist> @@ -545,42 +545,42 @@ <sect1 id="rtc"> <title>RTC</title> <para> -Három fajta időzítési eljárás van az <application>MPlayer</application>ben. +Három fajta idĹ‘zĂtĂ©si eljárás van az <application>MPlayer</application>ben. <itemizedlist> <listitem><simpara> -<emphasis role="bold">A régi módszer használatához</emphasis> nem kell tenned - semmit. Ez az <systemitem>usleep()</systemitem> függvényt használja az - A/V szinkronizáláshoz, +/- 10ms-es pontossággal. Van amikor ennél is pontosabb - szinkronizálás szükséges. +<emphasis role="bold">A rĂ©gi mĂłdszer használatához</emphasis> nem kell tenned + semmit. Ez az <systemitem>usleep()</systemitem> fĂĽggvĂ©nyt használja az + A/V szinkronizáláshoz, +/- 10ms-es pontossággal. Van amikor ennĂ©l is pontosabb + szinkronizálás szĂĽksĂ©ges. </simpara></listitem> <listitem><para> -<emphasis role="bold">Az új időzítő</emphasis> kód az RTC-t (RealTime Clock) - használja, mert ennek pontos, 1 ms-es időzítői vannak. A <option>-rtc</option> - kapcsoló engedélyezi, de megfelelően beállított kernel kell hozzá. - Ha 2.4.19pre8 vagy későbbi kernelt használsz, beállíthatod a maximum - RTC frekvenciát a sima felhasználóknak a <systemitem class="systemname">/proc - </systemitem> fájlrendszer segítségével. Használd az alábbi két parancs - valamelyikét az RTC normál felhasználók számára történő engedélyezéséhez: +<emphasis role="bold">Az Ăşj idĹ‘zĂtĹ‘</emphasis> kĂłd az RTC-t (RealTime Clock) + használja, mert ennek pontos, 1 ms-es idĹ‘zĂtĹ‘i vannak. A <option>-rtc</option> + kapcsolĂł engedĂ©lyezi, de megfelelĹ‘en beállĂtott kernel kell hozzá. + Ha 2.4.19pre8 vagy kĂ©sĹ‘bbi kernelt használsz, beállĂthatod a maximum + RTC frekvenciát a sima felhasználĂłknak a <systemitem class="systemname">/proc + </systemitem> fájlrendszer segĂtsĂ©gĂ©vel. Használd az alábbi kĂ©t parancs + valamelyikĂ©t az RTC normál felhasználĂłk számára törtĂ©nĹ‘ engedĂ©lyezĂ©sĂ©hez: <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen> - Ezt a beállítást állandósíthatod az utóbbi <filename>/etc/sysctl.conf</filename> fájba - történő írásával. + Ezt a beállĂtást állandĂłsĂthatod az utĂłbbi <filename>/etc/sysctl.conf</filename> fájba + törtĂ©nĹ‘ Ărásával. </para> <para> - Az új időzítő eredményét a státusz sorban láthatod. - Néhány sebesség-léptetéses (speedstep) CPU-val rendelkező - notebook BIOS-ának energia takarékossági funkciói rosszul működnek együtt az - RTC-vel. Elromolhat az audió és a videó szinkronizációja. Úgy tűnik, ha bedugod - a hálózati csatlakozót, mielőtt bekapcsolnád a notebookot, az segít. - Néhány hardver összeállításban (ALi1541-es alaplapokkal használt nem DMA-s DVD - meghajtók esetén erősítették meg) az RTC időzítő használata kihagyásokat okoz - lejátszás közben. Ebben az esetben a harmadik módszer használata javasolt. + Az Ăşj idĹ‘zĂtĹ‘ eredmĂ©nyĂ©t a státusz sorban láthatod. + NĂ©hány sebessĂ©g-lĂ©ptetĂ©ses (speedstep) CPU-val rendelkezĹ‘ + notebook BIOS-ának energia takarĂ©kossági funkciĂłi rosszul működnek egyĂĽtt az + RTC-vel. Elromolhat az audiĂł Ă©s a videĂł szinkronizáciĂłja. Ăšgy tűnik, ha bedugod + a hálĂłzati csatlakozĂłt, mielĹ‘tt bekapcsolnád a notebookot, az segĂt. + NĂ©hány hardver összeállĂtásban (ALi1541-es alaplapokkal használt nem DMA-s DVD + meghajtĂłk esetĂ©n erĹ‘sĂtettĂ©k meg) az RTC idĹ‘zĂtĹ‘ használata kihagyásokat okoz + lejátszás közben. Ebben az esetben a harmadik mĂłdszer használata javasolt. </para></listitem> <listitem><simpara> - <emphasis role="bold">A harmadik időzítő kód</emphasis> a <option>-softsleep</option> - kapcsolóval kapcsolható be. Az RTC hatékonyságával rendelkezik, de nem használja - azt. Másrészről viszont jobban eszi a procit. + <emphasis role="bold">A harmadik idĹ‘zĂtĹ‘ kĂłd</emphasis> a <option>-softsleep</option> + kapcsolĂłval kapcsolhatĂł be. Az RTC hatĂ©konyságával rendelkezik, de nem használja + azt. MásrĂ©szrĹ‘l viszont jobban eszi a procit. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para>