Mercurial > mplayer.hg
diff DOCS/xml/hu/mencoder.xml @ 20651:d6b3d471d1cb
convert DOCS/xml/hu to UTF-8
author | kraymer |
---|---|
date | Sat, 04 Nov 2006 15:56:11 +0000 |
parents | 7cdd8aac7d09 |
children | 91bf44886996 |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/hu/mencoder.xml Sat Nov 04 13:56:55 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/mencoder.xml Sat Nov 04 15:56:11 2006 +0000 @@ -1,70 +1,70 @@ -<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with r20041 --> <chapter id="mencoder"> -<title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title> +<title>A <application>MEncoder</application> hasznĂĄlatĂĄnak alapjai</title> <para> -A <application>MEncoder</application> összes használható kapcsolójához és -a példákhoz kérlek nézd meg a man oldalt. Mindennapi példákért és a számos -kódolási paraméter bővebb leírásáért olvasd el a -<ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">kódolási tippeket</ulink>, amiket -számos levelezési lista szálból gyűjtöttünk össze az MPlayer-users-ről. +A <application>MEncoder</application> Ăśsszes hasznĂĄlhatĂł kapcsolĂłjĂĄhoz ĂŠs +a pĂŠldĂĄkhoz kĂŠrlek nĂŠzd meg a man oldalt. Mindennapi pĂŠldĂĄkĂŠrt ĂŠs a szĂĄmos +kĂłdolĂĄsi paramĂŠter bĹvebb leĂrĂĄsĂĄĂŠrt olvasd el a +<ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">kĂłdolĂĄsi tippeket</ulink>, amiket +szĂĄmos levelezĂŠsi lista szĂĄlbĂłl gyĹąjtĂśttĂźnk Ăśssze az MPlayer-users-rĹl. Kereshetsz az -<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archívumban</ulink> -a rengeteg beszélgetés között, melyek a <application>MEncoder</application>rel -történő kódolást több szempontból vizsgálják és kiemelik a problémákat vele +<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archĂvumban</ulink> +a rengeteg beszĂŠlgetĂŠs kĂśzĂśtt, melyek a <application>MEncoder</application>rel +tĂśrtĂŠnĹ kĂłdolĂĄst tĂśbb szempontbĂłl vizsgĂĄljĂĄk ĂŠs kiemelik a problĂŠmĂĄkat vele kapcsolatban. </para> <sect1 id="menc-feat-selecting-codec"> -<title>Codec és konténer formátum kiválasztása</title> +<title>Codec ĂŠs kontĂŠner formĂĄtum kivĂĄlasztĂĄsa</title> <para> - A kódoláshoz az audió és videó codec-ek a <option>-oac</option> és - <option>-ovc</option> opciókkal adható meg. - Gépeld be ezt a példát: + A kĂłdolĂĄshoz az audiĂł ĂŠs videĂł codec-ek a <option>-oac</option> ĂŠs + <option>-ovc</option> opciĂłkkal adhatĂł meg. + GĂŠpeld be ezt a pĂŠldĂĄt: <screen>mencoder -ovc help</screen> - a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott - videó codec-ek kilistázásához. - A következő választások érhetőek el: + a gĂŠpeden lĂŠvĹ <application>MEncoder</application> ĂĄltal tĂĄmogatott + videĂł codec-ek kilistĂĄzĂĄsĂĄhoz. + A kĂśvetkezĹ vĂĄlasztĂĄsok ĂŠrhetĹek el: </para> <para> -Audió codec-ek: +AudiĂł codec-ek: <informaltable frame="all"> <tgroup cols="2"> <thead> -<row><entry>Audió codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row> +<row><entry>AudiĂł codec neve</entry><entry>LeĂrĂĄs</entry></row> </thead> <tbody> <row> <entry>mp3lame</entry> - <entry>Kódol VBR, ABR vagy CBR MP3-at LAME-mel</entry> + <entry>KĂłdol VBR, ABR vagy CBR MP3-at LAME-mel</entry> </row> <row> <entry>lavc</entry> - <entry>A <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> valamelyik audió codec-jét használja</link> + <entry>A <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> valamelyik audiĂł codec-jĂŠt hasznĂĄlja</link> </entry> </row> <row> <entry>faac</entry> - <entry>FAAC AAC audió kódoló</entry> + <entry>FAAC AAC audiĂł kĂłdolĂł</entry> </row> <row> <entry>toolame</entry> - <entry>MPEG Audio Layer 2 kódoló</entry> + <entry>MPEG Audio Layer 2 kĂłdolĂł</entry> </row> <row> <entry>twolame</entry> - <entry>tooLAME alapú MPEG Audio Layer 2 kódoló</entry> + <entry>tooLAME alapĂş MPEG Audio Layer 2 kĂłdolĂł</entry> </row> <row> <entry>pcm</entry> - <entry>Tömörítetlen PCM audió</entry> + <entry>TĂśmĂśrĂtetlen PCM audiĂł</entry> </row> <row> <entry>copy</entry> - <entry>Nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry> + <entry>Nem kĂłdol Ăşjra, csak mĂĄsolja a tĂśmĂśrĂtett kockĂĄkat</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -72,16 +72,16 @@ </para> <para> -Videó codec-ek: +VideĂł codec-ek: <informaltable frame="all"> <tgroup cols="2"> <thead> -<row><entry>Videó codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row> +<row><entry>VideĂł codec neve</entry><entry>LeĂrĂĄs</entry></row> </thead> <tbody> <row> <entry>lavc</entry> - <entry>A <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> valamelyik videó codec-jét használja</link> + <entry>A <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> valamelyik videĂł codec-jĂŠt hasznĂĄlja</link> </entry> </row> <row> @@ -94,45 +94,45 @@ </row> <row> <entry>nuv</entry> - <entry>nuppel video, néhány realtime alkalmazás használja</entry> + <entry>nuppel video, nĂŠhĂĄny realtime alkalmazĂĄs hasznĂĄlja</entry> </row> <row> <entry>raw</entry> - <entry>Tömörítetlen videó képkockák</entry> + <entry>TĂśmĂśrĂtetlen videĂł kĂŠpkockĂĄk</entry> </row> <row> <entry>copy</entry> - <entry>Nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry> + <entry>Nem kĂłdol Ăşjra, csak mĂĄsolja a tĂśmĂśrĂtett kockĂĄkat</entry> </row> <row> <entry>frameno</entry> - <entry>A 3-lépéses kódolásban használatos (nem javasolt)</entry> + <entry>A 3-lĂŠpĂŠses kĂłdolĂĄsban hasznĂĄlatos (nem javasolt)</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </para> <para> - A kimeneti konténer formátumokat a <option>-of</option> kapcsolóval - választhatod ki. - Írd be: + A kimeneti kontĂŠner formĂĄtumokat a <option>-of</option> kapcsolĂłval + vĂĄlaszthatod ki. + Ărd be: <screen>mencoder -of help</screen> - a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott konténerek - kilistázásához. - A következő választások érhetőek el: + a gĂŠpeden lĂŠvĹ <application>MEncoder</application> ĂĄltal tĂĄmogatott kontĂŠnerek + kilistĂĄzĂĄsĂĄhoz. + A kĂśvetkezĹ vĂĄlasztĂĄsok ĂŠrhetĹek el: </para> <para> -Konténer formátumok: +KontĂŠner formĂĄtumok: <informaltable frame="all"> <tgroup cols="2"> <thead> -<row><entry>Konténer formátum neve</entry><entry>Leírás</entry></row> +<row><entry>KontĂŠner formĂĄtum neve</entry><entry>LeĂrĂĄs</entry></row> </thead> <tbody> <row> <entry>lavf</entry> - <entry>A <systemitem class="library">libavformat</systemitem> által - támogatott valamelyik konténer</entry> + <entry>A <systemitem class="library">libavformat</systemitem> ĂĄltal + tĂĄmogatott valamelyik kontĂŠner</entry> </row> <row> <entry>avi</entry> @@ -140,46 +140,46 @@ </row> <row> <entry>mpeg</entry> - <entry>MPEG-1 és MPEG-2 PS</entry> + <entry>MPEG-1 ĂŠs MPEG-2 PS</entry> </row> <row> <entry>rawvideo</entry> - <entry>nyers videó folyam (nincs keverés - csak egy videó folyam)</entry> + <entry>nyers videĂł folyam (nincs keverĂŠs - csak egy videĂł folyam)</entry> </row> <row> <entry>rawaudio</entry> - <entry>nyers audió folyam (nincs keverés - csak egy audió folyam)</entry> + <entry>nyers audiĂł folyam (nincs keverĂŠs - csak egy audiĂł folyam)</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> - Az AVI konténer a <application>MEncoder</application> natív konténer - formátuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban és hogy a + Az AVI kontĂŠner a <application>MEncoder</application> natĂv kontĂŠner + formĂĄtuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban ĂŠs hogy a <application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve. - Amint fentebb megemlítettük, más konténer formátumok is használhatóak, de - problémákba ütközhetsz a használatuk során. + Amint fentebb megemlĂtettĂźk, mĂĄs kontĂŠner formĂĄtumok is hasznĂĄlhatĂłak, de + problĂŠmĂĄkba ĂźtkĂśzhetsz a hasznĂĄlatuk sorĂĄn. </para> <para> -<systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténerek: +<systemitem class="library">libavformat</systemitem> kontĂŠnerek: </para> <para> - Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot választottad - a kimeneti fájl keveréséhez (a <option>-of lavf</option> használatával), - a megfelelő konténer formátum a kimeneti fájl kiterjesztése alapján kerül - megállapításra. - Egy meghatározott konténer formátumot a <option>format</option> kapcsolóval + Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot vĂĄlasztottad + a kimeneti fĂĄjl keverĂŠsĂŠhez (a <option>-of lavf</option> hasznĂĄlatĂĄval), + a megfelelĹ kontĂŠner formĂĄtum a kimeneti fĂĄjl kiterjesztĂŠse alapjĂĄn kerĂźl + megĂĄllapĂtĂĄsra. + Egy meghatĂĄrozott kontĂŠner formĂĄtumot a <option>format</option> kapcsolĂłval tudsz megadni a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-nek. <informaltable frame="all"> <tgroup cols="2"> <thead> -<row><entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténer neve</entry><entry>Leírás</entry></row> +<row><entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> kontĂŠner neve</entry><entry>LeĂrĂĄs</entry></row> </thead> <tbody> <row> <entry>mpg</entry> - <entry>MPEG-1 és MPEG-2 PS</entry> + <entry>MPEG-1 ĂŠs MPEG-2 PS</entry> </row> <row> <entry>asf</entry> @@ -211,7 +211,7 @@ </row> <row> <entry>nut</entry> - <entry>NUT nyílt konténer (kísérleti és még nem a specifikációnak megfelelő)</entry> + <entry>NUT nyĂlt kontĂŠner (kĂsĂŠrleti ĂŠs mĂŠg nem a specifikĂĄciĂłnak megfelelĹ)</entry> </row> <row> <entry>mov</entry> @@ -219,30 +219,30 @@ </row> <row> <entry>mp4</entry> - <entry>MPEG-4 formátum</entry> + <entry>MPEG-4 formĂĄtum</entry> </row> <row> <entry>dv</entry> - <entry>Sony Digital Video konténer</entry> + <entry>Sony Digital Video kontĂŠner</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> - Amint láthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> - elég sok konténer formátumba engedélyezi a keverést a + Amint lĂĄthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> + elĂŠg sok kontĂŠner formĂĄtumba engedĂŠlyezi a keverĂŠst a <application>MEncoder</application>-nek. - Sajnos mivel a <application>MEncoder</application> nem úgy lett tervezve - a kezdetektől, hogy az AVI-tól különböző konténer formátumokat is támogassa, - izgulhatsz a kimeneti fájl miatt. - Kérjük ellenőrizd, hogy az audió/videó szinkron rendben van-e és hogy a - fájl lejátszható-e más lejátszókkal is az - <application>MPlayer</application>-en kívül. + Sajnos mivel a <application>MEncoder</application> nem Ăşgy lett tervezve + a kezdetektĹl, hogy az AVI-tĂłl kĂźlĂśnbĂśzĹ kontĂŠner formĂĄtumokat is tĂĄmogassa, + izgulhatsz a kimeneti fĂĄjl miatt. + KĂŠrjĂźk ellenĹrizd, hogy az audiĂł/videĂł szinkron rendben van-e ĂŠs hogy a + fĂĄjl lejĂĄtszhatĂł-e mĂĄs lejĂĄtszĂłkkal is az + <application>MPlayer</application>-en kĂvĂźl. </para> <informalexample> -<para>Példa:</para> +<para>PĂŠlda:</para> <para> - Egy Macromedia Flash videó létrehozása, mely lejátszható web böngészőben + Egy Macromedia Flash videĂł lĂŠtrehozĂĄsa, mely lejĂĄtszhatĂł web bĂśngĂŠszĹben a Macromedia Flash plugin-nel: <screen> mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \ @@ -256,66 +256,66 @@ <sect1 id="menc-feat-selecting-input"> -<title>Bemeneti fájl vagy eszköz kiválasztása</title> +<title>Bemeneti fĂĄjl vagy eszkĂśz kivĂĄlasztĂĄsa</title> <para> - A <application>MEncoder</application> tud kódolni fájlokból vagy akár - direkt DVD vagy VCD lemezekről is. - A fájlból való kódoláshoz egyszerűen csak add meg a fájl nevét a parancssorban, - vagy a <option>dvd://</option><replaceable>részszám</replaceable> vagy - <option>vcd://</option><replaceable>sávszám</replaceable> eszközt a - DVD részről vagy VCD sávról történő kódoláshoz. - Ha egy DVD-t már átmásoltál a merevlemezedre (használhatod pl. a - <application>dvdbackup</application> ezsközt, mely a legtöbb rendszeren megvan), - és a másolatot akarod elkódolni, akkor is használnod kell a - <option>dvd://</option> szintaxist, a <option>-dvd-device</option>-szal együtt, - amit a lemásolt DVD gyökérkönyvtárának elérési útja követ. + A <application>MEncoder</application> tud kĂłdolni fĂĄjlokbĂłl vagy akĂĄr + direkt DVD vagy VCD lemezekrĹl is. + A fĂĄjlbĂłl valĂł kĂłdolĂĄshoz egyszerĹąen csak add meg a fĂĄjl nevĂŠt a parancssorban, + vagy a <option>dvd://</option><replaceable>rĂŠszszĂĄm</replaceable> vagy + <option>vcd://</option><replaceable>sĂĄvszĂĄm</replaceable> eszkĂśzt a + DVD rĂŠszrĹl vagy VCD sĂĄvrĂłl tĂśrtĂŠnĹ kĂłdolĂĄshoz. + Ha egy DVD-t mĂĄr ĂĄtmĂĄsoltĂĄl a merevlemezedre (hasznĂĄlhatod pl. a + <application>dvdbackup</application> ezskĂśzt, mely a legtĂśbb rendszeren megvan), + ĂŠs a mĂĄsolatot akarod elkĂłdolni, akkor is hasznĂĄlnod kell a + <option>dvd://</option> szintaxist, a <option>-dvd-device</option>-szal egyĂźtt, + amit a lemĂĄsolt DVD gyĂśkĂŠrkĂśnyvtĂĄrĂĄnak elĂŠrĂŠsi Ăştja kĂśvet. - A <option>-dvd-device</option> és <option>-cdrom-device</option> - kapcsolókkal felülbírálhatóak a direkt lemezolvasásnál használt eszközök - elérési útjái is, ha az alapértelmezett - <filename>/dev/dvd</filename> és <filename>/dev/cdrom</filename> nem - működnek a rendszereden. + A <option>-dvd-device</option> ĂŠs <option>-cdrom-device</option> + kapcsolĂłkkal felĂźlbĂrĂĄlhatĂłak a direkt lemezolvasĂĄsnĂĄl hasznĂĄlt eszkĂśzĂśk + elĂŠrĂŠsi ĂştjĂĄi is, ha az alapĂŠrtelmezett + <filename>/dev/dvd</filename> ĂŠs <filename>/dev/cdrom</filename> nem + mĹąkĂśdnek a rendszereden. </para> <para> - Ha DVD-ről kódolsz, gyakran kívánatos, hogy a kódolni kívánt fejezetet vagy - fejezetek tartományát is megadd. - Ehhez használhatod a <option>-chapter</option> kapcsolót. - Például a <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable> - csak az 1-4 fejezeteket fogja elkódolni a DVD-ről. - Ez különösen hasznos, ha egy 1400 MB-os kódolást csinálsz két CD-re, mivel - meggyőződhetsz róla, hogy a vágás pontosan fejezet határnál lesz és nem - egy jelenet közepén. + Ha DVD-rĹl kĂłdolsz, gyakran kĂvĂĄnatos, hogy a kĂłdolni kĂvĂĄnt fejezetet vagy + fejezetek tartomĂĄnyĂĄt is megadd. + Ehhez hasznĂĄlhatod a <option>-chapter</option> kapcsolĂłt. + PĂŠldĂĄul a <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable> + csak az 1-4 fejezeteket fogja elkĂłdolni a DVD-rĹl. + Ez kĂźlĂśnĂśsen hasznos, ha egy 1400 MB-os kĂłdolĂĄst csinĂĄlsz kĂŠt CD-re, mivel + meggyĹzĹdhetsz rĂłla, hogy a vĂĄgĂĄs pontosan fejezet hatĂĄrnĂĄl lesz ĂŠs nem + egy jelenet kĂśzepĂŠn. </para> <para> - Ha van támogatott TV felvevő kártyád, tudsz kódolni a TV-in eszközről is. - Használd a <option>tv://</option><replaceable>csatornaszám</replaceable> eszközt - fájlnévként és a <option>-tv</option> kapcoslót a mentési beállítások - megadásához. - A DVB hasonlóképpen működik. + Ha van tĂĄmogatott TV felvevĹ kĂĄrtyĂĄd, tudsz kĂłdolni a TV-in eszkĂśzrĹl is. + HasznĂĄld a <option>tv://</option><replaceable>csatornaszĂĄm</replaceable> eszkĂśzt + fĂĄjlnĂŠvkĂŠnt ĂŠs a <option>-tv</option> kapcoslĂłt a mentĂŠsi beĂĄllĂtĂĄsok + megadĂĄsĂĄhoz. + A DVB hasonlĂłkĂŠppen mĹąkĂśdik. </para> </sect1> <sect1 id="menc-feat-mpeg4"> -<title>Két menetes MPEG-4 ("DivX") kódolás</title> +<title>KĂŠt menetes MPEG-4 ("DivX") kĂłdolĂĄs</title> <para> -A név abból a tényből ered, hogy ez a módszer a fájlt <emphasis>kétszer</emphasis> -kódolja át. Az első kódolás (szinkronizációs lépés) létrehoz pár ideiglenes, -néhány megabájtos fájlt (<filename>*.log</filename>), ezeket ne töröld le -még (az AVI-t letörölheted vagy egyszerűen létre sem hozod, a videó -<filename>/dev/null</filename> -ba irányításával). A második lépésben, a két menetes -kimenet fájl lesz létrehozva, az ideiglenes fájlok bitrátájának felhasználásával. -Az eredmény fájlnak sokkal jobb lesz a képminősége. Ha most hallasz erről először, -nézz meg pár a neten elérhető leírást. +A nĂŠv abbĂłl a tĂŠnybĹl ered, hogy ez a mĂłdszer a fĂĄjlt <emphasis>kĂŠtszer</emphasis> +kĂłdolja ĂĄt. Az elsĹ kĂłdolĂĄs (szinkronizĂĄciĂłs lĂŠpĂŠs) lĂŠtrehoz pĂĄr ideiglenes, +nĂŠhĂĄny megabĂĄjtos fĂĄjlt (<filename>*.log</filename>), ezeket ne tĂśrĂśld le +mĂŠg (az AVI-t letĂśrĂślheted vagy egyszerĹąen lĂŠtre sem hozod, a videĂł +<filename>/dev/null</filename> -ba irĂĄnyĂtĂĄsĂĄval). A mĂĄsodik lĂŠpĂŠsben, a kĂŠt menetes +kimenet fĂĄjl lesz lĂŠtrehozva, az ideiglenes fĂĄjlok bitrĂĄtĂĄjĂĄnak felhasznĂĄlĂĄsĂĄval. +Az eredmĂŠny fĂĄjlnak sokkal jobb lesz a kĂŠpminĹsĂŠge. Ha most hallasz errĹl elĹszĂśr, +nĂŠzz meg pĂĄr a neten elĂŠrhetĹ leĂrĂĄst. </para> <example id="copy_audio_track"> -<title>audió sáv másolása</title> +<title>audiĂł sĂĄv mĂĄsolĂĄsa</title> <para> -Egy DVD második sávjának két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az -audió sáv másolásával. +Egy DVD mĂĄsodik sĂĄvjĂĄnak kĂŠt menetes kĂłdolĂĄsa MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az +audiĂł sĂĄv mĂĄsolĂĄsĂĄval. <screen> mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> @@ -324,12 +324,12 @@ </example> <example id="encode_audio_track"> -<title>audió sáv kódolása</title> +<title>audiĂł sĂĄv kĂłdolĂĄsa</title> <para> -Egy DVD második sávjának két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az -audió sáv MP3-ba alakításával. -Vigyázz ezzela módszerrel, mivel bizonyos esetekben audió/videó -deszinkronizációhoz vezethet. +Egy DVD mĂĄsodik sĂĄvjĂĄnak kĂŠt menetes kĂłdolĂĄsa MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az +audiĂł sĂĄv MP3-ba alakĂtĂĄsĂĄval. +VigyĂĄzz ezzela mĂłdszerrel, mivel bizonyos esetekben audiĂł/videĂł +deszinkronizĂĄciĂłhoz vezethet. <screen> mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> @@ -340,35 +340,35 @@ <sect1 id="menc-feat-handheld-psp"> -<title>Kódolás Sony PSP videó formátumba</title> +<title>KĂłdolĂĄs Sony PSP videĂł formĂĄtumba</title> <para> - A <application>MEncoder</application> támogatja a Sony PSP videó formátumába - történő kódolást, de a PSP szoftverének változatától függően különböző - korlátok vannak. - Nyugodt lehetsz, ha a következő korlátokat figyelembe veszed: + A <application>MEncoder</application> tĂĄmogatja a Sony PSP videĂł formĂĄtumĂĄba + tĂśrtĂŠnĹ kĂłdolĂĄst, de a PSP szoftverĂŠnek vĂĄltozatĂĄtĂłl fĂźggĹen kĂźlĂśnbĂśzĹ + korlĂĄtok vannak. + Nyugodt lehetsz, ha a kĂśvetkezĹ korlĂĄtokat figyelembe veszed: <itemizedlist> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Bitráta</emphasis>: nem lépheti át az 1500kbps-t, - bár az utóbbi verziók elég jól támogatnak bármilyen bitrátát, feltéve, hogy - a fejlécben nem túl nagy érték van megadva. + <emphasis role="bold">BitrĂĄta</emphasis>: nem lĂŠpheti ĂĄt az 1500kbps-t, + bĂĄr az utĂłbbi verziĂłk elĂŠg jĂłl tĂĄmogatnak bĂĄrmilyen bitrĂĄtĂĄt, feltĂŠve, hogy + a fejlĂŠcben nem tĂşl nagy ĂŠrtĂŠk van megadva. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Méretek</emphasis>: a PSP videó szélességének és - magasságának 16-tal oszthatónak kell lennie és az eredmény szélesség * magasság - értékének <= 64000 kell lennie. - Bizonyos körülmények között lehetséges a nagyobb felbontás PSP-vel történő - lejátszása is. + <emphasis role="bold">MĂŠretek</emphasis>: a PSP videĂł szĂŠlessĂŠgĂŠnek ĂŠs + magassĂĄgĂĄnak 16-tal oszthatĂłnak kell lennie ĂŠs az eredmĂŠny szĂŠlessĂŠg * magassĂĄg + ĂŠrtĂŠkĂŠnek <= 64000 kell lennie. + Bizonyos kĂśrĂźlmĂŠnyek kĂśzĂśtt lehetsĂŠges a nagyobb felbontĂĄs PSP-vel tĂśrtĂŠnĹ + lejĂĄtszĂĄsa is. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Audió</emphasis>: a mintavételezési frekvenciának 24kHz-nek - kell lennie az MPEG-4 videóknál és 48kHz-nek a H.264-nél. + <emphasis role="bold">AudiĂł</emphasis>: a mintavĂŠtelezĂŠsi frekvenciĂĄnak 24kHz-nek + kell lennie az MPEG-4 videĂłknĂĄl ĂŠs 48kHz-nek a H.264-nĂŠl. </para></listitem> </itemizedlist> </para> <example id="encode_for_psp"> -<title>kódolás PSP-be</title> +<title>kĂłdolĂĄs PSP-be</title> <para> <screen> mencoder -oac lavc -ovc lavc -of lavf -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \ @@ -383,31 +383,31 @@ <sect1 id="menc-feat-mpeg"> -<title>Kódolás MPEG formátumba</title> +<title>KĂłdolĂĄs MPEG formĂĄtumba</title> <para> -A <application>MEncoder</application> tud készíteni MPEG (MPEG-PS) formátumú -kimeneti fájlokat. -Általában, ha MPEG-1 vagy MPEG-2 videót használsz, az azért van, mert egy -korlátozott formátumhoz kódolsz, mint pl. az SVCD, a VCD vagy a DVD. -Ezen formátumok speciális igényei a -<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">VCD és DVD készítési leírásban</link> -megtalálhatóak. +A <application>MEncoder</application> tud kĂŠszĂteni MPEG (MPEG-PS) formĂĄtumĂş +kimeneti fĂĄjlokat. +ĂltalĂĄban, ha MPEG-1 vagy MPEG-2 videĂłt hasznĂĄlsz, az azĂŠrt van, mert egy +korlĂĄtozott formĂĄtumhoz kĂłdolsz, mint pl. az SVCD, a VCD vagy a DVD. +Ezen formĂĄtumok speciĂĄlis igĂŠnyei a +<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">VCD ĂŠs DVD kĂŠszĂtĂŠsi leĂrĂĄsban</link> +megtalĂĄlhatĂłak. </para> <para> -A <application>MEncoder</application> kimeneti fájl formátumának megváltoztatásához -használd a <option>-of mpeg</option> kapcsolót. +A <application>MEncoder</application> kimeneti fĂĄjl formĂĄtumĂĄnak megvĂĄltoztatĂĄsĂĄhoz +hasznĂĄld a <option>-of mpeg</option> kapcsolĂłt. </para> <informalexample> <para> -Példa: +PĂŠlda: <screen> -mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>egyéb_kapcsolók</replaceable> -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> +mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>egyĂŠb_kapcsolĂłk</replaceable> -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> </screen> -Egy MPEG-1-es fájl létrehozása, mely alkalmas minimális multimédia támogatással -rendelkező rendszereken, például alapértelmezett Windows telepítéseken történő -lejátszásra is: +Egy MPEG-1-es fĂĄjl lĂŠtrehozĂĄsa, mely alkalmas minimĂĄlis multimĂŠdia tĂĄmogatĂĄssal +rendelkezĹ rendszereken, pĂŠldĂĄul alapĂŠrtelmezett Windows telepĂtĂŠseken tĂśrtĂŠnĹ +lejĂĄtszĂĄsra is: <screen> mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> -oac lavc -ovc lavc \ -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224:vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3 @@ -415,41 +415,41 @@ </para> </informalexample> -<note><title>Tanács:</title> +<note><title>TanĂĄcs:</title> <para> - Ha valamilyen okból kifolyólag a videó minőség a második lépésben nem - kielégítő, ajánlott újrafuttatnod a videó kódolásod egy másik cél - bitrátával, feltéve, hogy elmentetted az előző lépés statisztikát - tartalmazó fájlját. - Ez azért lehetséges, mert a statisztika fájl elsődleges célja minden - egyes képkocka komplexitásának feljegyzése, ami nem függ erőteljesen - a bitrátától. Azonban vedd figyelembe, hogy akkor kapod a legjobb - minőséget, ha a lépések cél bitrátája nem különbözik nagy mértékben. + Ha valamilyen okbĂłl kifolyĂłlag a videĂł minĹsĂŠg a mĂĄsodik lĂŠpĂŠsben nem + kielĂŠgĂtĹ, ajĂĄnlott Ăşjrafuttatnod a videĂł kĂłdolĂĄsod egy mĂĄsik cĂŠl + bitrĂĄtĂĄval, feltĂŠve, hogy elmentetted az elĹzĹ lĂŠpĂŠs statisztikĂĄt + tartalmazĂł fĂĄjljĂĄt. + Ez azĂŠrt lehetsĂŠges, mert a statisztika fĂĄjl elsĹdleges cĂŠlja minden + egyes kĂŠpkocka komplexitĂĄsĂĄnak feljegyzĂŠse, ami nem fĂźgg erĹteljesen + a bitrĂĄtĂĄtĂłl. Azonban vedd figyelembe, hogy akkor kapod a legjobb + minĹsĂŠget, ha a lĂŠpĂŠsek cĂŠl bitrĂĄtĂĄja nem kĂźlĂśnbĂśzik nagy mĂŠrtĂŠkben. </para> </note> </sect1> <sect1 id="menc-feat-rescale"> -<title>Filmek átméretezése</title> +<title>Filmek ĂĄtmĂŠretezĂŠse</title> <para> -Gyakran szükséged lehet a videó képméretének átméretezésére. Ennek több oka -lehet: fájl méretének csökkentése, hálózati sávszélesség, stb. A legtöbb ember -akkor is végez átméretezést, amikor DVD-ket vagy SVCD-ket konvertál DivX AVI-ba. -Ha át szeretnél méretezni, olvasd el a <link linkend="aspect">képméret arányok megtartásáról</link> -szóló részt. +Gyakran szĂźksĂŠged lehet a videĂł kĂŠpmĂŠretĂŠnek ĂĄtmĂŠretezĂŠsĂŠre. Ennek tĂśbb oka +lehet: fĂĄjl mĂŠretĂŠnek csĂśkkentĂŠse, hĂĄlĂłzati sĂĄvszĂŠlessĂŠg, stb. A legtĂśbb ember +akkor is vĂŠgez ĂĄtmĂŠretezĂŠst, amikor DVD-ket vagy SVCD-ket konvertĂĄl DivX AVI-ba. +Ha ĂĄt szeretnĂŠl mĂŠretezni, olvasd el a <link linkend="aspect">kĂŠpmĂŠret arĂĄnyok megtartĂĄsĂĄrĂłl</link> +szĂłlĂł rĂŠszt. </para> <para> -A méretezési eljárást a <literal>scale</literal> videó szűrő végzi: -<option>-vf scale=<replaceable>szélesség</replaceable>:<replaceable>magasság</replaceable></option>. -A minősége beállítható a <option>-sws</option> kapcsolóval. -Ha ez nincs megadva, akkor a <application>MEncoder</application> a 2: bicubic-et használja. +A mĂŠretezĂŠsi eljĂĄrĂĄst a <literal>scale</literal> videĂł szĹąrĹ vĂŠgzi: +<option>-vf scale=<replaceable>szĂŠlessĂŠg</replaceable>:<replaceable>magassĂĄg</replaceable></option>. +A minĹsĂŠge beĂĄllĂthatĂł a <option>-sws</option> kapcsolĂłval. +Ha ez nincs megadva, akkor a <application>MEncoder</application> a 2: bicubic-et hasznĂĄlja. </para> <para> -Használat: +HasznĂĄlat: <screen> mencoder <replaceable>bemenet.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -vf scale=640:480 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> </screen> @@ -458,44 +458,44 @@ <sect1 id="menc-feat-streamcopy"> -<title>Stream másolás</title> +<title>Stream mĂĄsolĂĄs</title> <para> -<application>MEncoder</application> kétféleképpen tudja kezelni a folyamokat: -<emphasis role="bold">kódolni</emphasis> vagy <emphasis role="bold">másolni</emphasis> -tudja őket. Ez a rész a <emphasis role="bold">másolásról</emphasis> szól. +<application>MEncoder</application> kĂŠtfĂŠlekĂŠppen tudja kezelni a folyamokat: +<emphasis role="bold">kĂłdolni</emphasis> vagy <emphasis role="bold">mĂĄsolni</emphasis> +tudja Ĺket. Ez a rĂŠsz a <emphasis role="bold">mĂĄsolĂĄsrĂłl</emphasis> szĂłl. </para> <itemizedlist> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Videó stream</emphasis> (<option>-ovc copy</option> kapcsoló): - szép dolgokat lehet vele csinálni :) Például FLI vagy VIVO vagy - MPEG-1 videót tenni (nem konvertálni!) AVI fájlba! Természetesen csak az - <application>MPlayer</application> tudja lejátszani az ilyen fájlokat :) Ennek - valószínűleg gyakorlati haszna nincs. Ésszerűbben: a videó stream másolása - hasznos lehet például ha csak az audió stream-et kell kódolni (például - tömörítetlen PCM-et MP3-ba). + <emphasis role="bold">VideĂł stream</emphasis> (<option>-ovc copy</option> kapcsolĂł): + szĂŠp dolgokat lehet vele csinĂĄlni :) PĂŠldĂĄul FLI vagy VIVO vagy + MPEG-1 videĂłt tenni (nem konvertĂĄlni!) AVI fĂĄjlba! TermĂŠszetesen csak az + <application>MPlayer</application> tudja lejĂĄtszani az ilyen fĂĄjlokat :) Ennek + valĂłszĂnĹąleg gyakorlati haszna nincs. ĂsszerĹąbben: a videĂł stream mĂĄsolĂĄsa + hasznos lehet pĂŠldĂĄul ha csak az audiĂł stream-et kell kĂłdolni (pĂŠldĂĄul + tĂśmĂśrĂtetlen PCM-et MP3-ba). </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Audió stream</emphasis> (<option>-oac copy</option> kapcsoló): - őszintén szólva... Bele lehet mixelni egy külső audió fájlt (MP3, WAV) a - kimeneti stream-be. Használd a - <option>-audiofile <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót + <emphasis role="bold">AudiĂł stream</emphasis> (<option>-oac copy</option> kapcsolĂł): + ĹszintĂŠn szĂłlva... Bele lehet mixelni egy kĂźlsĹ audiĂł fĂĄjlt (MP3, WAV) a + kimeneti stream-be. HasznĂĄld a + <option>-audiofile <replaceable>fĂĄjlnĂŠv</replaceable></option> kapcsolĂłt ehhez. </para></listitem> </itemizedlist> <para> - A <option>-oac copy</option> használatával végrehajtott egyik konténer formátumból - másikba történő másoláshoz szükséges lehet a <option>-fafmttag</option> kapcsoló, - hogy megmaradjon az eredeti fájl audió formátum tag-je. - Például ha egy NSV fájl AAC audióval AVI konténerbe alakítasz át, az - audió formátum tag hibás lesz és meg kell változtatni. Az audió formátum tag-ek - listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban. + A <option>-oac copy</option> hasznĂĄlatĂĄval vĂŠgrehajtott egyik kontĂŠner formĂĄtumbĂłl + mĂĄsikba tĂśrtĂŠnĹ mĂĄsolĂĄshoz szĂźksĂŠges lehet a <option>-fafmttag</option> kapcsolĂł, + hogy megmaradjon az eredeti fĂĄjl audiĂł formĂĄtum tag-je. + PĂŠldĂĄul ha egy NSV fĂĄjl AAC audiĂłval AVI kontĂŠnerbe alakĂtasz ĂĄt, az + audiĂł formĂĄtum tag hibĂĄs lesz ĂŠs meg kell vĂĄltoztatni. Az audiĂł formĂĄtum tag-ek + listĂĄjĂĄt megtalĂĄlod a <filename>codecs.conf</filename> fĂĄjlban. </para> <para> -Példa: +PĂŠlda: <screen> mencoder <replaceable>bemenet.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> </screen> @@ -505,36 +505,36 @@ <sect1 id="menc-feat-enc-images"> -<title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title> +<title>KĂłdolĂĄs tĂśbb bemeneti kĂŠpfĂĄjlbĂłl (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title> <para> -A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG vagy TGA fájlból -film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG (Motion JPEG), -MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud létrehozni. +A <application>MEncoder</application> kĂŠpes egy vagy tĂśbb JPEG, PNG vagy TGA fĂĄjlbĂłl +film lĂŠtrehozĂĄsĂĄra. Egy egyszerĹą framecopy-val MJPEG (Motion JPEG), +MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fĂĄjlokat tud lĂŠtrehozni. </para> <orderedlist> -<title>A folyamat leírása:</title> +<title>A folyamat leĂrĂĄsa:</title> <listitem><para> - A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekódolja</emphasis> a bemeneti - képe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel (ha PNG-ket - dekódol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel). + A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekĂłdolja</emphasis> a bemeneti + kĂŠpe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel (ha PNG-ket + dekĂłdol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel). </para></listitem> <listitem><para> - Ezután a <application>MEncoder</application> a dekódolt képeket a kiválasztott - videó tömörítőnek adja át (DivX4, XviD, FFmpeg msmpeg4, stb.). + EzutĂĄn a <application>MEncoder</application> a dekĂłdolt kĂŠpeket a kivĂĄlasztott + videĂł tĂśmĂśrĂtĹnek adja ĂĄt (DivX4, XviD, FFmpeg msmpeg4, stb.). </para></listitem> </orderedlist> <formalpara> -<title>Példák</title> +<title>PĂŠldĂĄk</title> <para> -A <option>-mf</option> kapcsoló magyarázata a man oldalon található. +A <option>-mf</option> kapcsolĂł magyarĂĄzata a man oldalon talĂĄlhatĂł. <informalexample> <para> -Egy MPEG-4-es fájl létrehozása az aktuális könyvtárból található összes -JPEG fájlból: +Egy MPEG-4-es fĂĄjl lĂŠtrehozĂĄsa az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrbĂłl talĂĄlhatĂł Ăśsszes +JPEG fĂĄjlbĂłl: <screen> mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> </screen> @@ -543,7 +543,7 @@ <informalexample> <para> -Egy MPEG-4 fájl létrehozása néhány JPEG fájlból az aktuális könyvtárban: +Egy MPEG-4 fĂĄjl lĂŠtrehozĂĄsa nĂŠhĂĄny JPEG fĂĄjlbĂłl az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrban: <screen> mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> </screen> @@ -552,8 +552,8 @@ <informalexample> <para> -Egy MPEG-4 fájl létrehozása JPEG fájlok explicit listájából (az aktuális könyvtárban lévő -lista.txt tartalmazza a forrásként felhasználandó fájlokat, soronként egyet): +Egy MPEG-4 fĂĄjl lĂŠtrehozĂĄsa JPEG fĂĄjlok explicit listĂĄjĂĄbĂłl (az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrban lĂŠvĹ +lista.txt tartalmazza a forrĂĄskĂŠnt felhasznĂĄlandĂł fĂĄjlokat, soronkĂŠnt egyet): <screen> mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> @@ -563,7 +563,7 @@ <informalexample> <para> -Egy Motion JPEG (MJPEG) fájl készítése az aktuális könyvtár összes JPEG fájlából: +Egy Motion JPEG (MJPEG) fĂĄjl kĂŠszĂtĂŠse az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄr Ăśsszes JPEG fĂĄjlĂĄbĂłl: <screen> mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> </screen> @@ -572,7 +572,7 @@ <informalexample> <para> -Egy tömörítetlen fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes PNG fájlából: +Egy tĂśmĂśrĂtetlen fĂĄjl lĂŠtrehozĂĄsa az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄr Ăśsszes PNG fĂĄjlĂĄbĂłl: <screen> mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> </screen> @@ -580,12 +580,12 @@ </informalexample> <note><para> -A szélességnek 4 egész többszörösének kell lennie, ez a RAW RGB AVI formátum megszorítása. +A szĂŠlessĂŠgnek 4 egĂŠsz tĂśbbszĂśrĂśsĂŠnek kell lennie, ez a RAW RGB AVI formĂĄtum megszorĂtĂĄsa. </para></note> <informalexample> <para> -Egy Motion PNG (MPNG) fájl létrehozása az aktuális könyvtár PNG fájlaiból: +Egy Motion PNG (MPNG) fĂĄjl lĂŠtrehozĂĄsa az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄr PNG fĂĄjlaibĂłl: <screen> mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> <!-- --></screen> @@ -594,7 +594,7 @@ <informalexample> <para> -Egy Motion TGA (MTGA) fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes TGA fájlából: +Egy Motion TGA (MTGA) fĂĄjl lĂŠtrehozĂĄsa az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄr Ăśsszes TGA fĂĄjlĂĄbĂłl: <screen> mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!-- --></screen> @@ -607,44 +607,44 @@ <sect1 id="menc-feat-extractsub"> -<title>DVD felirat elmentése VOBsub fájlba</title> +<title>DVD felirat elmentĂŠse VOBsub fĂĄjlba</title> <para> -A <application>MEncoder</application> képes a feliratok kiszedésére -a DVD-kből és elmentésére VOBsub formátumú fájlokba. Ezek két fájlból -állnak, <filename>.idx</filename> és <filename>.sub</filename> kiterjesztéssel, -és általában egy <filename>.rar</filename> archívba vannak becsomagolva. -Az <application>MPlayer</application> le tudja ezeket játszani a -<option>-vobsub</option> és a <option>-vobsubid</option> kapcsolókkal. +A <application>MEncoder</application> kĂŠpes a feliratok kiszedĂŠsĂŠre +a DVD-kbĹl ĂŠs elmentĂŠsĂŠre VOBsub formĂĄtumĂş fĂĄjlokba. Ezek kĂŠt fĂĄjlbĂłl +ĂĄllnak, <filename>.idx</filename> ĂŠs <filename>.sub</filename> kiterjesztĂŠssel, +ĂŠs ĂĄltalĂĄban egy <filename>.rar</filename> archĂvba vannak becsomagolva. +Az <application>MPlayer</application> le tudja ezeket jĂĄtszani a +<option>-vobsub</option> ĂŠs a <option>-vobsubid</option> kapcsolĂłkkal. </para> <para> -Meg kell adnod a kimeneti fájlok fájlnevét (az <filename>.idx</filename> vagy -<filename>.sub</filename> kiterjesztés nélkül) a -<option>-vobsubout</option> kapcsolóval és az ezen felirathoz tartozó -indexet a kimeneti fájlokban a <option>-vobsuboutindex</option>-szel. +Meg kell adnod a kimeneti fĂĄjlok fĂĄjlnevĂŠt (az <filename>.idx</filename> vagy +<filename>.sub</filename> kiterjesztĂŠs nĂŠlkĂźl) a +<option>-vobsubout</option> kapcsolĂłval ĂŠs az ezen felirathoz tartozĂł +indexet a kimeneti fĂĄjlokban a <option>-vobsuboutindex</option>-szel. </para> <para> -Ha a bemenet nem DVD, akkor a <option>-ifo</option> kapcsolót kell -használnod ahhoz, hogy megadd, hogy <filename>.ifo</filename> fájl -szükséges a kimeneti <filename>.idx</filename> elkészítéséhez. +Ha a bemenet nem DVD, akkor a <option>-ifo</option> kapcsolĂłt kell +hasznĂĄlnod ahhoz, hogy megadd, hogy <filename>.ifo</filename> fĂĄjl +szĂźksĂŠges a kimeneti <filename>.idx</filename> elkĂŠszĂtĂŠsĂŠhez. </para> <para> -Ha a bemenet nem DVD és nincs <filename>.ifo</filename> fájlod, -a <option>-vobsubid</option> kapcsolót kell használnod, hogy megadd, -milyen nyelv id-t kell beletenni az <filename>.idx</filename> fájlba. +Ha a bemenet nem DVD ĂŠs nincs <filename>.ifo</filename> fĂĄjlod, +a <option>-vobsubid</option> kapcsolĂłt kell hasznĂĄlnod, hogy megadd, +milyen nyelv id-t kell beletenni az <filename>.idx</filename> fĂĄjlba. </para> <para> -Mindkét esetben az éppen futó felirat hozzáíródik a <filename>.idx</filename> -és <filename>.sub</filename> fájlokhoz, amennyiben azok már léteznek. Így -ezeket le kell törölnöd, mielőtt nekiállnál. +MindkĂŠt esetben az ĂŠppen futĂł felirat hozzĂĄĂrĂłdik a <filename>.idx</filename> +ĂŠs <filename>.sub</filename> fĂĄjlokhoz, amennyiben azok mĂĄr lĂŠteznek. Ăgy +ezeket le kell tĂśrĂślnĂśd, mielĹtt nekiĂĄllnĂĄl. </para> <example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding"> -<title>Két felirat másolása egy DVD-ről két menetes kódolás közben</title> +<title>KĂŠt felirat mĂĄsolĂĄsa egy DVD-rĹl kĂŠt menetes kĂłdolĂĄs kĂśzben</title> <screen> rm subtitles.idx subtitles.sub mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2 @@ -653,7 +653,7 @@ </example> <example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file"> -<title>Francia felirat másolása egy MPEG fájlból</title> +<title>Francia felirat mĂĄsolĂĄsa egy MPEG fĂĄjlbĂłl</title> <screen> rm subtitles.idx subtitles.sub mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy @@ -663,41 +663,41 @@ </sect1> <sect1 id="aspect"> -<title>Képarány megtartása</title> +<title>KĂŠparĂĄny megtartĂĄsa</title> <para> -A DVD-s és az SVCD-s (pl. MPEG-1/2) fájlokban van egy képméret arány érték, ami -leírja, hogy a lejátszónak hogyan kell méreteznie a videó stream-et, így az -embereknek nem lesz tojás fejük (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ennek ellenére AVI-ba -(DivX) történő kódoláskor figyelembe kell venned, hogy az AVI fejléc nem tárolja ezt -az értéket. A film átméretezése undorító és időigényes, kell, hogy legyen egy jobb -megoldás! +A DVD-s ĂŠs az SVCD-s (pl. MPEG-1/2) fĂĄjlokban van egy kĂŠpmĂŠret arĂĄny ĂŠrtĂŠk, ami +leĂrja, hogy a lejĂĄtszĂłnak hogyan kell mĂŠreteznie a videĂł stream-et, Ăgy az +embereknek nem lesz tojĂĄs fejĂźk (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ennek ellenĂŠre AVI-ba +(DivX) tĂśrtĂŠnĹ kĂłdolĂĄskor figyelembe kell venned, hogy az AVI fejlĂŠc nem tĂĄrolja ezt +az ĂŠrtĂŠket. A film ĂĄtmĂŠretezĂŠse undorĂtĂł ĂŠs idĹigĂŠnyes, kell, hogy legyen egy jobb +megoldĂĄs! </para> <para>Van is.</para> <para> -Az MPEG-4-nek van egy egyedülálló sajátossága: a videó stream tartalmazhatja -a szükséges képarányt. Igen, úgy mint az MPEG-1/2 (DVD, SVCD) és a H.263 fájlok. -Sajnos azonban kevés videó lejtászó van az <application>MPlayer</application>en -kívül, ami támogatná ezt az attribútumot. +Az MPEG-4-nek van egy egyedĂźlĂĄllĂł sajĂĄtossĂĄga: a videĂł stream tartalmazhatja +a szĂźksĂŠges kĂŠparĂĄnyt. Igen, Ăşgy mint az MPEG-1/2 (DVD, SVCD) ĂŠs a H.263 fĂĄjlok. +Sajnos azonban kevĂŠs videĂł lejtĂĄszĂł van az <application>MPlayer</application>en +kĂvĂźl, ami tĂĄmogatnĂĄ ezt az attribĂştumot. </para> <para> -Ez a tulajdonság csak a +Ez a tulajdonsĂĄg csak a <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> -<systemitem>mpeg4</systemitem> codec-jével használható. Tartsd észben: habár -az <application>MPlayer</application> hibátlanul lejátsza a létrehozott -fájlt, a többi lejátszó lehet, hogy rossz képarányt fog használni. +<systemitem>mpeg4</systemitem> codec-jĂŠvel hasznĂĄlhatĂł. Tartsd ĂŠszben: habĂĄr +az <application>MPlayer</application> hibĂĄtlanul lejĂĄtsza a lĂŠtrehozott +fĂĄjlt, a tĂśbbi lejĂĄtszĂł lehet, hogy rossz kĂŠparĂĄnyt fog hasznĂĄlni. </para> <para> -Ajánlott levágni a fekete sávokat a film képe felett és alatt. -Lásd a man oldalt a <systemitem>cropdetect</systemitem> és a -<systemitem>crop</systemitem> szűrők használatához. +AjĂĄnlott levĂĄgni a fekete sĂĄvokat a film kĂŠpe felett ĂŠs alatt. +LĂĄsd a man oldalt a <systemitem>cropdetect</systemitem> ĂŠs a +<systemitem>crop</systemitem> szĹąrĹk hasznĂĄlatĂĄhoz. </para> <para> -Használat +HasznĂĄlat <screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable></screen> </para> </sect1>