diff help/help_mp-sk.h @ 20590:f6c822443ebe

convert remaining help files to UTF-8
author kraymer
date Thu, 02 Nov 2006 11:45:10 +0000
parents c2c0e241e86f
children 18ba5bc68f40
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-sk.h	Thu Nov 02 09:01:01 2006 +0000
+++ b/help/help_mp-sk.h	Thu Nov 02 11:45:10 2006 +0000
@@ -1,370 +1,370 @@
-// Translated by:  Daniel Beňa, benad (at) centrum.cz
+// Translated by:  Daniel Beňa, benad (at) centrum.cz
 // last sync on 2006-04-28 with 1.249
 // but not compleated
 
 // ========================= MPlayer help ===========================
 
 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
-// Preklad do slovenčiny 
+// Preklad do slovenčiny 
 
 static char help_text[]=
-"Použitie:   mplayer [prepínače] [url|cesta/]menosúboru\n"
+"Použitie:   mplayer [prepínače] [url|cesta/]menosúboru\n"
 "\n"
-"Základné prepínače: (Kompletný zoznam nájdete v man stránke)\n"
-" -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládača&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n"
-" -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládača&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n"
+"Základné prepínače: (Kompletný zoznam nájdete v man stránke)\n"
+" -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládača&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n"
+" -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládača&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n"
 #ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<trackno>  prehrať VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n"
+" vcd://<trackno>  prehraĹĽ VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo sĂşboru\n"
 #endif
 #ifdef USE_DVDREAD
-" dvd://<titleno>  prehrať DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n"
-" -alang/-slang   vybrať jazyk DVD zvuku/titulkov(pomocou 2-miest. kódu krajiny)\n"
+" dvd://<titleno>  prehraĹĽ DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto sĂşboru\n"
+" -alang/-slang   vybraĹĽ jazyk DVD zvuku/titulkov(pomocou 2-miest. kĂłdu krajiny)\n"
 #endif
-" -ss <timepos>   posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n"
-" -nosound        prehrávať bez zvuku\n"
-" -fs             voľby pre celú obrazovku (alebo -vm -zoom, detaily viď. man stránku)\n"
-" -x <x> -y <y>   zväčšenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaľ to vie -vo ovládač!)\n"
-" -sub <file>     voľba súboru s titulkami (viď tiež -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <file> určenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n"
-" -vid x -aid y   výber čísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n"
-" -fps x -srate y voľba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n"
-" -pp <quality>   aktivácia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n"
-" -framedrop      povoliť zahadzovanie snímkov (pre pomalé stroje)\n"
+" -ss <timepos>   posun na pozĂ­ciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n"
+" -nosound        prehrĂĄvaĹĽ bez zvuku\n"
+" -fs             voľby pre celú obrazovku (alebo -vm -zoom, detaily viď. man stránku)\n"
+" -x <x> -y <y>   zväčšenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaľ to vie -vo ovládač!)\n"
+" -sub <file>     voľba súboru s titulkami (viď tiež -subfps, -subdelay)\n"
+" -playlist <file> určenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n"
+" -vid x -aid y   výber čísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n"
+" -fps x -srate y voÄžba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n"
+" -pp <quality>   aktivĂĄcia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n"
+" -framedrop      povoliĹĽ zahadzovanie snĂ­mkov (pre pomalĂŠ stroje)\n"
 "\n"
-"Zákl. klávesy:   (pre kompl. pozrite aj man stránku a input.conf)\n"
+"ZĂĄkl. klĂĄvesy:   (pre kompl. pozrite aj man strĂĄnku a input.conf)\n"
 " <-  alebo  ->   posun vzad/vpred o 10 sekund\n"
-" hore / dole     posun vzad/vpred o  1 minútu\n"
-" pgup alebo pgdown  posun vzad/vpred o 10 minút\n"
-" < alebo >       posun vzad/vpred v zozname prehrávaných súborov\n"
-" p al. medzerník pauza (pokračovanie stlačením klávesy)\n"
-" q alebo ESC     koniec prehrávania a ukončenie programu\n"
-" + alebo -       upraviť spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
-" o               cyklická zmena režimu OSD:  nič / pozícia / pozícia+čas\n"
-" * alebo /       pridať alebo ubrať hlasitosť (stlačením 'm' výber master/pcm)\n"
-" z alebo x       upraviť spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
-" r alebo t       upraviť pozíciu titulkov hore/dole, pozrite tiež -vf!\n"
+" hore / dole     posun vzad/vpred o  1 minĂştu\n"
+" pgup alebo pgdown  posun vzad/vpred o 10 minĂşt\n"
+" < alebo >       posun vzad/vpred v zozname prehråvaných súborov\n"
+" p al. medzerník pauza (pokračovanie stlačením klávesy)\n"
+" q alebo ESC     koniec prehrávania a ukončenie programu\n"
+" + alebo -       upraviĹĽ spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
+" o               cyklická zmena režimu OSD:  nič / pozícia / pozícia+čas\n"
+" * alebo /       pridať alebo ubrať hlasitosť (stlačením 'm' výber master/pcm)\n"
+" z alebo x       upraviĹĽ spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
+" r alebo t       upraviĹĽ pozĂ­ciu titulkov hore/dole, pozrite tieĹž -vf!\n"
 "\n"
-" * * * * PREČÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ĎALŠIE VOĽBY A KLÁVESY)! * * * *\n"
+" * * * * PREČÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ĎALŠIE VOĽBY A KLÁVESY)! * * * *\n"
 "\n";
 #endif
 
-#define MSGTR_SamplesWanted "Potrebujeme vzorky tohto formátu, aby sme zlepšili podporu. Prosím kontaktujte vývojárov.\n"
+#define MSGTR_SamplesWanted "Potrebujeme vzorky tohto formåtu, aby sme zlepťili podporu. Prosím kontaktujte vývojårov.\n"
 
 // ========================= MPlayer messages ===========================
 // mplayer.c:
 
-#define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n"
+#define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n"
+#define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n"
 #define MSGTR_Exit_quit "Koniec"
-#define MSGTR_Exit_eof "Koniec súboru"
-#define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer prerušený signálom %d v module: %s \n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Nemôžem najsť domáci (HOME) adresár\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguračný súbor: %s\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojových kódov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používam vstavané defaultne codecs.conf\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Nemôžem načítať font: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Nemôžem načítať titulky: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: požadovaný prúd chýba!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvoriť súbor pre dump!!!\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "jadro vypísané :)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Použite voľbu -fps!\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokúšam sa vynútiť rodinu audiokodeku %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemôžem nájsť kodek pre audio formát 0x%X!\n"
-#define MSGTR_RTFMCodecs "Prečítajte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokúšam se vnútiť rodinu videokodeku %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemôžem najsť kodek pre video formát 0x%X!\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemôžem inicializovať video driver!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "nemôžem otvoriť/inicializovať audio driver -> TICHO\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Začínam prehrávať...\n"
+#define MSGTR_Exit_eof "Koniec sĂşboru"
+#define MSGTR_Exit_error "ZĂĄvaĹžnĂĄ chyba"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer preruĹĄenĂ˝ signĂĄlom %d v module: %s \n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "NemĂ´Ĺžem najsĹĽ domĂĄci (HOME) adresĂĄr\n"
+#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problĂŠm\n"
+#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguračný súbor: %s\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojových kódov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "PouŞívam vstavanÊ defaultne codecs.conf\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Nemôžem načítať font: %s\n"
+#define MSGTR_CantLoadSub "Nemôžem načítať titulky: %s\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: poŞadovaný prúd chýba!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvoriĹĽ sĂşbor pre dump!!!\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "jadro vypĂ­sanĂŠ :)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Použite voľbu -fps!\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokúťam sa vynútiż rodinu audiokodeku %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "NemĂ´Ĺžem nĂĄjsĹĽ kodek pre audio formĂĄt 0x%X!\n"
+#define MSGTR_RTFMCodecs "Prečítajte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokúťam se vnútiż rodinu videokodeku %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "NemĂ´Ĺžem najsĹĽ kodek pre video formĂĄt 0x%X!\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: NemĂ´Ĺžem inicializovaĹĽ video driver!\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "nemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ/inicializovaĹĽ audio driver -> TICHO\n"
+#define MSGTR_StartPlaying "Začínam prehrávať...\n"
 
 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
 "         ***********************************************************\n"\
-"         ****  Na prehratie tohoto je váš systém príliš POMALÝ!  ****\n"\
+"         ****  Na prehratie tohoto je váš systém príliš POMALÝ!  ****\n"\
 "         ***********************************************************\n"\
-"!!! Možné príčiny, problémy a riešenia:\n"\
-"- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač.\n"\
-"  - Skúste -ao sdl alebo použite OSS emuláciu ALSA.\n"\
-"  - Experimentujte s rôznymi hodnotami -autosync, 30 je dobrý začiatok.\n"\
-"- Pomalý video výstup\n"\
-"  - Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste -framedrop!\n"\
-"- Pomalý CPU\n"\
-"  - Neskúšajte prehrávať veľké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste lavdopts,\n"\
+"!!! Možné príčiny, problémy a riešenia:\n"\
+"- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač.\n"\
+"  - SkĂşste -ao sdl alebo pouĹžite OSS emulĂĄciu ALSA.\n"\
+"  - Experimentujte s rôznymi hodnotami -autosync, 30 je dobrý začiatok.\n"\
+"- Pomalý video výstup\n"\
+"  - Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste -framedrop!\n"\
+"- PomalĂ˝ CPU\n"\
+"  - Neskúťajte prehråvaż veĞkÊ dvd/divx na pomalom cpu! Skúste lavdopts,\n"\
 "    napr. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
-"- Poškodený súbor\n"\
-"  - Skúste rôzne kombinácie týchto volieb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
-"- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD...)\n"\
-"  - Skúste -cache 8192.\n"\
-"- Používate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru?\n"\
-"  - Skúste -nocache.\n"\
-"Prečítajte si DOCS/HTML/en/video.html sú tam tipy na vyladenie/zrýchlenie.\n"\
-"Ak nič z tohto nepomohlo, prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
+"- PoĹĄkodenĂ˝ sĂşbor\n"\
+"  - Skúste rôzne kombinåcie týchto volieb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
+"- PomalĂŠ mĂŠdium (NFS/SMB, DVD, VCD...)\n"\
+"  - SkĂşste -cache 8192.\n"\
+"- PouŞívate -cache na prehråvanie non-interleaved súboru?\n"\
+"  - SkĂşste -nocache.\n"\
+"Prečítajte si DOCS/HTML/en/video.html sú tam tipy na vyladenie/zrýchlenie.\n"\
+"Ak nič z tohto nepomohlo, prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
 
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavený BEZ podpory GUI!\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n"
-#define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n"
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavenĂ˝ BEZ podpory GUI!\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyĹžaduje X11!\n"
+#define MSGTR_Playing "PrehrĂĄvam %s\n"
 #define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n"
-#define MSGTR_FPSforced "FPS vnútené na hodnotu %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilovné s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optimálne! Na získanie max. výkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilované pre x86 CPU s rozšíreniami:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné video výstupné ovládače:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné audio výstupné ovládače:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (vkompilované) audio rodiny kodekov/ovládače:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (vkompilované) video rodiny kodekov/ovládače:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné zmeny plnoobrazovkových módov:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Používam Linuxové hardvérové RTC časovanie (%ldHz)\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nemôžem čítať vlastnosti\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Nenájdený prúd\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otváraní/inicializácii vybraných video_out (-vo) zariadení!\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vnútený video kodek: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vnútený video kodek: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: žiadne video!!!\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nemôžem inicializovať video filtre (-vf) alebo video výstup (-vo)!\n"
+#define MSGTR_FPSforced "FPS vnĂştenĂŠ na hodnotu %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "SkompilovnÊ s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optimålne! Na získanie max. výkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "SkompilovanĂŠ pre x86 CPU s rozĹĄĂ­reniami:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné video výstupné ovládače:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné audio výstupné ovládače:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "DostupnĂŠ audio kodeky:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "DostupnĂŠ video kodeky:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (vkompilované) audio rodiny kodekov/ovládače:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (vkompilované) video rodiny kodekov/ovládače:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "DostupnÊ zmeny plnoobrazovkových módov:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Používam Linuxové hardvérové RTC časovanie (%ldHz)\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nemôžem čítať vlastnosti\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "NenĂĄjdenĂ˝ prĂşd\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otvåraní/inicializåcii vybraných video_out (-vo) zariadení!\n"
+#define MSGTR_ForcedVideoCodec "VnĂştenĂ˝ video kodek: %s\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "VnĂştenĂ˝ video kodek: %s\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Ĺžiadne video!!!\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: NemôŞem inicializovaż video filtre (-vf) alebo video výstup (-vo)!\n"
 #define MSGTR_Paused "\n  =====  PAUZA  =====\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemôžem načítať playlist %s\n"
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemôžem načítať playlist %s\n"
 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
 "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
-"  Môže to byť chyba v našom novom kóde na detekciu procesora...\n"\
-"  Prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
+"  MĂ´Ĺže to byĹĽ chyba v naĹĄom novom kĂłde na detekciu procesora...\n"\
+"  Prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
 #define MSGTR_Exit_SIGILL \
 "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
-"  Obyčajne sa to stáva, keď ho používate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\
-"  skompilovaný/optimalizovaný.\n"\
+"  Obyčajne sa to stáva, keď ho používate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\
+"  skompilovanĂ˝/optimalizovanĂ˝.\n"\
 "  Skontrolujte si to!\n"
 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer zhavaroval nesprávnym použitím CPU/FPU/RAM.\n"\
+"- MPlayer zhavaroval nesprĂĄvnym pouĹžitĂ­m CPU/FPU/RAM.\n"\
 "  Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\
 "  disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b.\n"
 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo stať.\n"\
-"  Môže to byť chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Vaších ovládačoch _alebo_ gcc\n"\
-"  verzii. Ak si myslíte, že je to chyba MPlayeru, prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\
-"  a postupujte podľa inštrukcii. Nemôžeme Vám pomôcť, pokiaľ neposkytnete\n"\
-"  tieto informácie pri ohlasovaní možnej chyby.\n"
-#define MSGTR_LoadingConfig "Čítam konfiguráciu '%s'\n"
-#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: pridaný súbor titulkov (%d): %s\n"
-#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: odobratý súbor titulkov (%d): %s\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba pri otváraní súboru [%s] pre zápis!\n"
-#define MSGTR_CommandLine "Príkazový riadok:"
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s (malo by to byť čitateľné pre používateľa.)\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Skúste pridať \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do štartovacích skriptov vášho systému.\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
-#define MSGTR_UsingTimingType "Používam %s časovanie.\n"
-#define MSGTR_NoIdleAndGui "Voľba -idle sa nedá použiť pre GMPlayer.\n"
-#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializované: %s\n"
-#define MSGTR_MenuInitFailed "Zlyhala inicializácia menu.\n"
-#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVANIE: getch2_init je volaná dvakrát!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemôžem uložiť (dump) tento prúd - nie je dostupný žiaden deskriptor súboru.\n"
+"- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo staĹĽ.\n"\
+"  Môže to byť chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Vaších ovládačoch _alebo_ gcc\n"\
+"  verzii. Ak si myslíte, že je to chyba MPlayeru, prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\
+"  a postupujte podÄža inĹĄtrukcii. NemĂ´Ĺžeme VĂĄm pomĂ´cĹĽ, pokiaÄž neposkytnete\n"\
+"  tieto informĂĄcie pri ohlasovanĂ­ moĹžnej chyby.\n"
+#define MSGTR_LoadingConfig "Čítam konfiguráciu '%s'\n"
+#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: pridanĂ˝ sĂşbor titulkov (%d): %s\n"
+#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: odobratĂ˝ sĂşbor titulkov (%d): %s\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba pri otvĂĄranĂ­ sĂşboru [%s] pre zĂĄpis!\n"
+#define MSGTR_CommandLine "PrĂ­kazovĂ˝ riadok:"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s (malo by to byť čitateľné pre používateľa.)\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba pri inicializåcii Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "SkĂşste pridaĹĽ \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do ĹĄtartovacĂ­ch skriptov vĂĄĹĄho systĂŠmu.\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba pri inicializåcii Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
+#define MSGTR_UsingTimingType "Používam %s časovanie.\n"
+#define MSGTR_NoIdleAndGui "VoÄžba -idle sa nedĂĄ pouĹžiĹĽ pre GMPlayer.\n"
+#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializovanĂŠ: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitFailed "Zlyhala inicializĂĄcia menu.\n"
+#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVANIE: getch2_init je volanĂĄ dvakrĂĄt!\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "NemĂ´Ĺžem uloĹžiĹĽ (dump) tento prĂşd - nie je dostupnĂ˝ Ĺžiaden deskriptor sĂşboru.\n"
 #define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Ustupujem od pokusu o spracovanie playlistu %s...\n"
-#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemôžem otvoriť video filter libmenu s koreňovým menu %s.\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba pri predinicializácii reťazca audio filtrov!\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba pri čítaní z Linuxových RTC: %s\n"
-#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Pozor! Podtečenie softsleep!\n"
-#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV udalosť NULL?!\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV udalosť: Vadné zvýraznenie udalostí\n"
-#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV udalosť: %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV udalosť: skryť zvýraznenie\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV udalosť: Stojací snímok: %d sec(s)\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV udalosť: Nav Stop\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV udalosť: Nav NOP\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU prúdu: fyz: %d/%d/%d logicky: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU prúdu: fyz: %d logicky: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav Audio prúdu: fyz: %d logicky: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav VTS\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav bunky \n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU CLUT\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV udalosť: Prevíjanie Nav dokončené\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "NemôŞem otvoriż video filter libmenu s koreňovým menu %s.\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba pri predinicializĂĄcii reĹĽazca audio filtrov!\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba pri čítaní z Linuxových RTC: %s\n"
+#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Pozor! Podtečenie softsleep!\n"
+#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV udalosĹĽ NULL?!\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV udalosż: VadnÊ zvýraznenie udalostí\n"
+#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV udalosĹĽ: %s\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV udalosż: skryż zvýraznenie\n"
+#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV udalosĹĽ: StojacĂ­ snĂ­mok: %d sec(s)\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV udalosĹĽ: Nav Stop\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV udalosĹĽ: Nav NOP\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav SPU prĂşdu: fyz: %d/%d/%d logicky: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav SPU prĂşdu: fyz: %d logicky: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav Audio prĂşdu: fyz: %d logicky: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav VTS\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav bunky \n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav SPU CLUT\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV udalosť: Prevíjanie Nav dokončené\n"
 #define MSGTR_MenuCall "Volanie menu\n"
 
-#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nedá sa alokovať dostatok pamäte pre EDL dáta.\n"
-#define MSGTR_EdlRecordsNo "Čítam %d EDL akcie.\n"
-#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Všetky EDL akcie boly už vykonané.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] pre zápis.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] na čítanie.\n"
-#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL sa nedá použiť bez videa, vypínam.\n"
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nedå sa alokovaż dostatok pamäte pre EDL dåta.\n"
+#define MSGTR_EdlRecordsNo "Čítam %d EDL akcie.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "VĹĄetky EDL akcie boly uĹž vykonanĂŠ.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "NedĂĄ sa otvoriĹĽ EDL sĂşbor [%s] pre zĂĄpis.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] na čítanie.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL sa nedĂĄ pouĹžiĹĽ bez videa, vypĂ­nam.\n"
 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Chyba EDL na riadku: %s\n"
-#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Zle formátovaný EDL riadok [%d] Zahadzujem.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Posledná stop značka bola [%f]; ďalší štart je "\
-"[%f]. Záznamy musia byť chronologicky, a nesmú sa prekrývať. Zahadzujem.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má byť za značkou start.\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Zle formĂĄtovanĂ˝ EDL riadok [%d] Zahadzujem.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Posledná stop značka bola [%f]; ďalší štart je "\
+"[%f]. Zåznamy musia byż chronologicky, a nesmú sa prekrývaż. Zahadzujem.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má byť za značkou start.\n"
 
 // mplayer.c OSD
 
-#define MSGTR_OSDenabled "zapnuté"
-#define MSGTR_OSDdisabled "vypnuté"
-#define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s"
+#define MSGTR_OSDenabled "zapnutĂŠ"
+#define MSGTR_OSDdisabled "vypnutĂŠ"
+#define MSGTR_OSDChannel "KanĂĄl: %s"
 #define MSGTR_OSDSubDelay "Zpozdenie tit: %d ms"
-#define MSGTR_OSDSpeed "Rýchlosť: x %6.2f"
+#define MSGTR_OSDSpeed "Rýchlosż: x %6.2f"
 #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
 
 // property values
-#define MSGTR_Enabled "zapnuté"
-#define MSGTR_EnabledEdl "zapnuté (edl)"
-#define MSGTR_Disabled "vypnuté"
+#define MSGTR_Enabled "zapnutĂŠ"
+#define MSGTR_EnabledEdl "zapnutĂŠ (edl)"
+#define MSGTR_Disabled "vypnutĂŠ"
 #define MSGTR_HardFrameDrop "hard"
-#define MSGTR_Unknown "neznáme"
+#define MSGTR_Unknown "neznĂĄme"
 #define MSGTR_Bottom "dole"
 #define MSGTR_Center "stred"
 #define MSGTR_Top "hore"
 
 // osd bar names
-#define MSGTR_Volume "Hlasitosť"
+#define MSGTR_Volume "HlasitosĹĽ"
 #define MSGTR_Panscan "Panscan"
 #define MSGTR_Gamma "Gama"
 #define MSGTR_Brightness "Jas"
 #define MSGTR_Contrast "Kontrast"
-#define MSGTR_Saturation "Sýtosť"
-#define MSGTR_Hue "Tón"
+#define MSGTR_Saturation "Sýtosż"
+#define MSGTR_Hue "TĂłn"
 
 // property state
 #define MSGTR_MuteStatus "Utlmenie zvuku: %s"
 #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s"
-#define MSGTR_OnTopStatus "Vždy navrchu: %s"
-#define MSGTR_RootwinStatus "Hlavné okno: %s"
-#define MSGTR_BorderStatus "Ohraničenie: %s"
-#define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahadzovanie snímkov: %s"
+#define MSGTR_OnTopStatus "VĹždy navrchu: %s"
+#define MSGTR_RootwinStatus "HlavnĂŠ okno: %s"
+#define MSGTR_BorderStatus "Ohraničenie: %s"
+#define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahadzovanie snĂ­mkov: %s"
 #define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s"
 #define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s"
-#define MSGTR_SubPosStatus "Pozícia tit.: %s/100"
+#define MSGTR_SubPosStatus "PozĂ­cia tit.: %s/100"
 #define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnanie tit.: %s"
 #define MSGTR_SubDelayStatus "Spozdenie tit.: %s"
 #define MSGTR_SubVisibleStatus "Zobr. titulkov: %s"
-#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Iba vynútené tit.: %s"
+#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Iba vynĂştenĂŠ tit.: %s"
 
 // mencoder.c:
 
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Používam pass3 ovládací súbor: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru.\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nemôžem otvoriť súbor/zariadenie\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemôžem otvoriť demuxer\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-oac)! Vyberte jeden alebo -nosound. Použitie -oac help!\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-ovc)! Vyberte jeden, použitie -ovc help!\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemôžem otvoriť súbor '%s'\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhalo spustenie enkóderu\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _AVI_. viz -of help.\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _MPEG_. viz -of help.\n"
-#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebol nastavený výstupný súbor, preštudujte si volbu -o"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem výstupný formát (fourcc) na %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucujem značku výstupného zvukového formátu 0x%x\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snímkov!!!    \n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\npreskočiť snímok!!!    \n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video súbor má iné rozlišení alebo farebný priestor ako jeho predchodca.\n"
-#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšetky video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n"
-#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšetky súbory musí používať identický audio kódek a formát pro -oac copy.\n"
-#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNemôžete mixovať iba video s audio a video súbormi. Skúste -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVANIE: -speed nemá zaručenú funkčnosť s -oac copy!\n"\
-"Výsledny súbor môže byť vadný!\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zápise súboru.\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Odporúčaný dátový tok videa pre CD %s: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prúd: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  velkosť: %"PRIu64" bytov  %5.3f sekund  %d snímkov\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prúd: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  velkosť: %"PRIu64" bytov  %5.3f sekund\n"
-#define MSGTR_OpenedStream "úspech: formát: %d  dáta: 0x%X - 0x%x\n"
-#define MSGTR_VCodecFramecopy "videokódek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
-#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokódek: framecopy (formát=%x kanálov=%d frekvencia=%d bitov=%d B/s=%d vzorka-%d)\n"
-#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "zvolený CBR PCM zvuk\n"
-#define MSGTR_MP3AudioSelected "zvolený MP3 zvuk\n"
-#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nedá sa alokovať %d bajtov\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "PouŞívam pass3 ovlådací súbor: %s\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru.\n\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ sĂşbor/zariadenie\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ demuxer\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNevybranĂ˝ encoder (-oac)! Vyberte jeden alebo -nosound. PouĹžitie -oac help!\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNevybranĂ˝ encoder (-ovc)! Vyberte jeden, pouĹžitie -ovc help!\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ sĂşbor '%s'\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhalo spustenie enkĂłderu\n"
+#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _AVI_. viz -of help.\n"
+#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _MPEG_. viz -of help.\n"
+#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebol nastavený výstupný súbor, preťtudujte si volbu -o"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem výstupný formåt (fourcc) na %x [%.4s]\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucujem značku výstupného zvukového formátu 0x%x\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snĂ­mkov!!!    \n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\npreskočiť snímok!!!    \n"
+#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNovĂ˝ video sĂşbor mĂĄ inĂŠ rozliĹĄenĂ­ alebo farebnĂ˝ priestor ako jeho predchodca.\n"
+#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVĹĄetky video soubory musĂ­ mĂ­t shodnĂŠ fps, rozliĹĄenĂ­ a kodek pro -ovc copy.\n"
+#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVťetky súbory musí pouŞívaż identický audio kódek a formåt pro -oac copy.\n"
+#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNemĂ´Ĺžete mixovaĹĽ iba video s audio a video sĂşbormi. SkĂşste -nosound.\n"
+#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVANIE: -speed nemá zaručenú funkčnosť s -oac copy!\n"\
+"Výsledny súbor môŞe byż vadný!\n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zĂĄpise sĂşboru.\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Odporúčaný dátový tok videa pre CD %s: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prĂşd: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  velkosĹĽ: %"PRIu64" bytov  %5.3f sekund  %d snĂ­mkov\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prĂşd: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  velkosĹĽ: %"PRIu64" bytov  %5.3f sekund\n"
+#define MSGTR_OpenedStream "Ăşspech: formĂĄt: %d  dĂĄta: 0x%X - 0x%x\n"
+#define MSGTR_VCodecFramecopy "videokĂłdek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
+#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokĂłdek: framecopy (formĂĄt=%x kanĂĄlov=%d frekvencia=%d bitov=%d B/s=%d vzorka-%d)\n"
+#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "zvolenĂ˝ CBR PCM zvuk\n"
+#define MSGTR_MP3AudioSelected "zvolenĂ˝ MP3 zvuk\n"
+#define MSGTR_CannotAllocateBytes "NedĂĄ sa alokovaĹĽ %d bajtov\n"
 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavujem spozdenie zvuku na %5.3f\n"
-#define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavujem spozděnie videa na %5.3fs\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavujem predzosilnenie zvukového vstupu na %f\n"
+#define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavujem spozděnie videa na %5.3fs\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavujem predzosilnenie zvukovĂŠho vstupu na %f\n"
 #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Obmedzujem prednačítanie zvuku na 0.4s\n"
-#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšujem hustotu audia na 4\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vnucujem prednačítanie zvuku na 0, max korekciu pts na 0\n"
+#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Obmedzujem prednačítanie zvuku na 0.4s\n"
+#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "ZvyĹĄujem hustotu audia na 4\n"
+#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vnucujem prednačítanie zvuku na 0, max korekciu pts na 0\n"
 #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %d bajtov/s, %d bajtov/blok\n"
 #define MSGTR_LameVersion "LAME verzia %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Špecifikovaný dátový tok je mimo rozsah pre tento preset.\n"\
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Ĺ pecifikovanĂ˝ dĂĄtovĂ˝ tok je mimo rozsah pre tento preset.\n"\
 "\n"\
-"Pokiaľ používate tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\
+"PokiaĞ pouŞívate tento reŞim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\
 "\n"\
-"Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali ste platný profil a/alebo voľby s presetom.\n"\
+"DalĹĄie informĂĄcie viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali ste platnĂ˝ profil a/alebo voÄžby s presetom.\n"\
 "\n"\
-"Dostupné profily sú:\n"\
+"DostupnĂŠ profily sĂş:\n"\
 "\n"\
 "   <fast>        standard\n"\
 "   <fast>        extreme\n"\
 "                 insane\n"\
-"   <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie,\n"\
-"                      jednoduche zadejte dátový tok. Napríklad:\n"\
+"   <cbr> (ABR Mode) - Implikuje reĹžim ABR. Pre jeho pouĹžitie,\n"\
+"                      jednoduche zadejte dĂĄtovĂ˝ tok. NaprĂ­klad:\n"\
 "                      \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\
-"                      a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\
+"                      a pouĹžije priemernĂ˝ dĂĄtovĂ˝ tok 185 kbps.\n"\
 "\n"\
-"    Niekolko príkladov:\n"\
+"    Niekolko prĂ­kladov:\n"\
 "\n"\
 "    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
 " or \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
 " or \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
 " or \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
 "\n"\
-"Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
+"DalĹĄie informĂĄcie viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
 #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"Preset prepínače sú navrhnuté tak, aby poskytovaly čo najvyššiu možnú kvalitu.\n"\
+"Preset prepínače sú navrhnuté tak, aby poskytovaly čo najvyššiu možnú kvalitu.\n"\
 "\n"\
-"Väčšina z nich bola testovaná a vyladená pomocou dôkladných zdvojených slepých\n"\
-"posluchových testov, za účelom dosiahnutia a overenia tohto ciela.\n"\
+"Väčšina z nich bola testovaná a vyladená pomocou dôkladných zdvojených slepých\n"\
+"posluchových testov, za účelom dosiahnutia a overenia tohto ciela.\n"\
 "\n"\
-"Nastavenia sú neustále aktualizované v súlade s najnovším vývojom\n"\
-"a mali by poskytovať prakticky najvyššiu možnú kvalitu, aká je v súčasnosti \n"\
-"s kódekom LAME dosažiteľná.\n"\
+"Nastavenia sú neuståle aktualizovanÊ v súlade s najnovťím vývojom\n"\
+"a mali by poskytovať prakticky najvyššiu možnú kvalitu, aká je v súčasnosti \n"\
+"s kĂłdekom LAME dosaĹžiteÄžnĂĄ.\n"\
 "\n"\
-"Aktivácia presetov:\n"\
+"AktivĂĄcia presetov:\n"\
 "\n"\
-"   Pre režimy VBR (vo všeobecnosti najvyššia kvalita):\n"\
+"   Pre reĹžimy VBR (vo vĹĄeobecnosti najvyĹĄĹĄia kvalita):\n"\
 "\n"\
-"     \"preset=standard\" Tento preset by mal býť jasnou voľbou\n"\
-"                             pre väčšinu ludí a hudobných žánrov a má\n"\
-"                             už vysokú kvalitu.\n"\
+"     \"preset=standard\" Tento preset by mal býż jasnou voĞbou\n"\
+"                             pre väčšinu ludí a hudobných žánrov a má\n"\
+"                             uĹž vysokĂş kvalitu.\n"\
 "\n"\
-"     \"preset=extreme\" Pokiaľ máte výnimočne dobrý sluch a zodpovedajúce\n"\
-"                             vybavenie, tento preset vo všeob. poskytuje\n"\
-"                             mierně vyšší kvalitu ako režim \"standard\".\n"\
+"     \"preset=extreme\" Pokiaľ máte výnimočne dobrý sluch a zodpovedajúce\n"\
+"                             vybavenie, tento preset vo vĹĄeob. poskytuje\n"\
+"                             mierně vyšší kvalitu ako režim \"standard\".\n"\
 "\n"\
-"   Pre CBR 320kbps (najvyššia možná kvalita ze všetkých presetov):\n"\
+"   Pre CBR 320kbps (najvyťťia moŞnå kvalita ze vťetkých presetov):\n"\
 "\n"\
-"     \"preset=insane\"  Tento preset je pre väčšinu ludí a situácii\n"\
-"                             predimenzovaný, ale pokiaľ vyžadujete\n"\
-"                             absolutne najvyššiu kvalitu bez ohľadu na\n"\
-"                             velkosť súboru, je toto vaša voľba.\n"\
+"     \"preset=insane\"  Tento preset je pre väčšinu ludí a situácii\n"\
+"                             predimenzovanĂ˝, ale pokiaÄž vyĹžadujete\n"\
+"                             absolutne najvyĹĄĹĄiu kvalitu bez ohÄžadu na\n"\
+"                             velkosĹĽ sĂşboru, je toto vaĹĄa voÄžba.\n"\
 "\n"\
-"   Pre režimy ABR (vysoká kvalita pri danom dátovém toku, ale nie tak ako VBR):\n"\
+"   Pre reĹžimy ABR (vysokĂĄ kvalita pri danom dĂĄtovĂŠm toku, ale nie tak ako VBR):\n"\
 "\n"\
-"     \"preset=<kbps>\"  Použitím tohoto presetu obvykle dosiahnete dobrú\n"\
-"                             kvalitu pri danom dátovém toku. V závislosti\n"\
-"                             na zadanom toku tento preset odvodí optimálne\n"\
-"                             nastavenie pre danú situáciu.\n"\
-"                             Hoci tento prístup funguje, nie je ani zďaleka\n"\
-"                             tak flexibilný ako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\
-"                             úrovne kvality ako VBR na vyšších dátových tokoch.\n"\
+"     \"preset=<kbps>\"  PouĹžitĂ­m tohoto presetu obvykle dosiahnete dobrĂş\n"\
+"                             kvalitu pri danom dĂĄtovĂŠm toku. V zĂĄvislosti\n"\
+"                             na zadanom toku tento preset odvodĂ­ optimĂĄlne\n"\
+"                             nastavenie pre danĂş situĂĄciu.\n"\
+"                             Hoci tento prístup funguje, nie je ani zďaleka\n"\
+"                             tak flexibilnĂ˝ ako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\
+"                             úrovne kvality ako VBR na vyťťích dåtových tokoch.\n"\
 "\n"\
-"Pre zodpovedajúce profily sú k dispozícii tiež nasledujúce voľby:\n"\
+"Pre zodpovedajĂşce profily sĂş k dispozĂ­cii tieĹž nasledujĂşce voÄžby:\n"\
 "\n"\
 "   <fast>        standard\n"\
 "   <fast>        extreme\n"\
 "                 insane\n"\
-"   <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie\n"\
-"                      jednoducho zadajte dátový tok. Napríklad:\n"\
+"   <cbr> (ABR reĹžim) - Implikuje reĹžim ABR. Pre jeho pouĹžitie\n"\
+"                      jednoducho zadajte dĂĄtovĂ˝ tok. NaprĂ­klad:\n"\
 "                      \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\
-"                      a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\
+"                      a pouĹžije priemernĂ˝ dĂĄtovĂ˝ tok 185 kbps.\n"\
 "\n"\
-"   \"fast\" - V danom profile aktivuje novú rýchlu VBR kompresiu.\n"\
-"            Nevýhodou je obvykle mierne vyšší dátový tok ako v normálnom\n"\
-"            režime a tiež môže dôjsť k miernemu poklesu kvality.\n"\
-"   Varovanie:v aktuálnej verzi môže nastavenie \"fast\" viesť k príliš\n"\
-"            vysokému dátovému toku v porovnaní s normálnym nastavením.\n"\
+"   \"fast\" - V danom profile aktivuje novú rýchlu VBR kompresiu.\n"\
+"            Nevýhodou je obvykle mierne vyťťí dåtový tok ako v normålnom\n"\
+"            reĹžime a tieĹž mĂ´Ĺže dĂ´jsĹĽ k miernemu poklesu kvality.\n"\
+"   Varovanie:v aktuĂĄlnej verzi mĂ´Ĺže nastavenie \"fast\" viesĹĽ k prĂ­liĹĄ\n"\
+"            vysokĂŠmu dĂĄtovĂŠmu toku v porovnanĂ­ s normĂĄlnym nastavenĂ­m.\n"\
 "\n"\
-"   \"cbr\"  - Pokiaľ použijete režim ABR (viz vyššie) s významným\n"\
-"            dátovým tokom, napr. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
-"            môžete použíť voľbu \"cbr\" k vnúteniu kódovánia v režime CBR\n"\
-"            (konštantný tok) namiesto štandardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\
-"            lepšiu kvalitu, ale CBR môže byť užitočný v situáciach ako je\n"\
-"            vysielanie mp3 prúdu po internete.\n"\
+"   \"cbr\"  - PokiaĞ pouŞijete reŞim ABR (viz vyťťie) s významným\n"\
+"            dåtovým tokom, napr. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
+"            môŞete pouŞíż voĞbu \"cbr\" k vnúteniu kódovånia v reŞime CBR\n"\
+"            (konĹĄtantnĂ˝ tok) namiesto ĹĄtandardnĂ­ho ABR reĹžimu. ABR poskytuje\n"\
+"            lepšiu kvalitu, ale CBR môže byť užitočný v situáciach ako je\n"\
+"            vysielanie mp3 prĂşdu po internete.\n"\
 "\n"\
-"    Napríklad:\n"\
+"    NaprĂ­klad:\n"\
 "\n"\
 "      \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
 " alebo \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
@@ -372,51 +372,51 @@
 " alebo \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
 "\n"\
 "\n"\
-"Pre ABR režim je k dispozícii niekolko skratiek:\n"\
+"Pre ABR reĹžim je k dispozĂ­cii niekolko skratiek:\n"\
 "phone => 16kbps/mono        phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
 "mw-us => 40kbps/mono        voice => 56kbps/mono\n"\
 "fm/radio/tape => 112kbps    hifi => 160kbps\n"\
 "cd => 192kbps               studio => 256kbps"
-#define MSGTR_LameCantInit "Nedá sa nastaviť voľba pre LAME, overte dátový_tok/vzorkovaciu_frekv.,"\
-"niektoré veľmi nízke dátové toky (<32) vyžadujú nižšiu vzorkovaciu frekv. (napr. -srate 8000)."\
-"Pokud všetko ostané zlyhá, zkúste prednastavenia (presets)."
-#define MSGTR_ConfigFileError "chyba konfiguračného súboru"
-#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba pri spracovávaní príkazového riadku"
-#define MSGTR_VideoStreamRequired "Video prúd je povinný!\n"
-#define MSGTR_ForcingInputFPS "vstupné fps bude interpretované ako %5.2f\n"
-#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupný formát súboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínam ho\n"
-#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatiaľ nepodporuje -nosound.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "Alokácia pamäte zlyhala\n"
-#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemožem nájsť zodpovedajúci filter/ao formát!\n"
-#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možno je vadný prekladač C?\n"
-#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chýba meno kódeku!\n"
-#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemôžem nájsť enkóder pre kódek %s\n"
-#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemôžem alokovať kontext!\n"
-#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nedá sa otvoriť kódek %s, br=%d\n"
-#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio formát 0x%x je nekompatibilný s '-oac copy', skúste prosím '-oac pcm',\n alebo použite '-fafmttag' pre jeho prepísanie.\n"
+#define MSGTR_LameCantInit "Nedå sa nastaviż voĞba pre LAME, overte dåtový_tok/vzorkovaciu_frekv.,"\
+"niektorÊ veĞmi nízke dåtovÊ toky (<32) vyŞadujú niŞťiu vzorkovaciu frekv. (napr. -srate 8000)."\
+"Pokud vĹĄetko ostanĂŠ zlyhĂĄ, zkĂşste prednastavenia (presets)."
+#define MSGTR_ConfigFileError "chyba konfiguračného súboru"
+#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba pri spracovĂĄvanĂ­ prĂ­kazovĂŠho riadku"
+#define MSGTR_VideoStreamRequired "Video prĂşd je povinnĂ˝!\n"
+#define MSGTR_ForcingInputFPS "vstupnĂŠ fps bude interpretovanĂŠ ako %5.2f\n"
+#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupný formåt súboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínam ho\n"
+#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatiaÄž nepodporuje -nosound.\n"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "Alokåcia pamäte zlyhala\n"
+#define MSGTR_NoMatchingFilter "NemoĹžem nĂĄjsĹĽ zodpovedajĂşci filter/ao formĂĄt!\n"
+#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možno je vadný prekladač C?\n"
+#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chýba meno kódeku!\n"
+#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemĂ´Ĺžem nĂĄjsĹĽ enkĂłder pre kĂłdek %s\n"
+#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemĂ´Ĺžem alokovaĹĽ kontext!\n"
+#define MSGTR_CouldntOpenCodec "NedĂĄ sa otvoriĹĽ kĂłdek %s, br=%d\n"
+#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio formĂĄt 0x%x je nekompatibilnĂ˝ s '-oac copy', skĂşste prosĂ­m '-oac pcm',\n alebo pouĹžite '-fafmttag' pre jeho prepĂ­sanie.\n"
 
 // cfg-mencoder.h:
 
 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4>     metóda variabilnej bit. rýchlosti \n"\
-"                0: cbr (konštantná bit.rýchlosť)\n"\
+" vbr=<0-4>     metóda variabilnej bit. rýchlosti \n"\
+"                0: cbr (konťtantnå bit.rýchlosż)\n"\
 "                1: mt (Mark Taylor VBR alg.)\n"\
 "                2: rh(Robert Hegemann VBR alg. - default)\n"\
-"                3: abr (priemerná bit.rýchlosť)\n"\
+"                3: abr (priemernå bit.rýchlosż)\n"\
 "                4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR alg.)\n"\
 "\n"\
-" abr           priemerná bit. rýchlosť\n"\
+" abr           priemernå bit. rýchlosż\n"\
 "\n"\
-" cbr           konštantná bit. rýchlosť\n"\
-"               Vnúti tiež CBR mód na podsekvenciách ABR módov\n"\
+" cbr           konťtantnå bit. rýchlosż\n"\
+"               VnĂşti tieĹž CBR mĂłd na podsekvenciĂĄch ABR mĂłdov\n"\
 "\n"\
-" br=<0-1024>   špecifikovať bit. rýchlosť v kBit (platí iba pre CBR a ABR)\n"\
+" br=<0-1024>   ťpecifikovaż bit. rýchlosż v kBit (platí iba pre CBR a ABR)\n"\
 "\n"\
-" q=<0-9>       kvalita (0-najvyššia, 9-najnižšia) (iba pre VBR)\n"\
+" q=<0-9>       kvalita (0-najvyťťia, 9-najniŞťia) (iba pre VBR)\n"\
 "\n"\
-" aq=<0-9>      algoritmická kvalita (0-najlep./najpomalšia, 9-najhoršia/najrýchl.)\n"\
+" aq=<0-9>      algoritmickå kvalita (0-najlep./najpomalťia, 9-najhorťia/najrýchl.)\n"\
 "\n"\
-" ratio=<1-100> kompresný pomer\n"\
+" ratio=<1-100> kompresnĂ˝ pomer\n"\
 "\n"\
 " vol=<0-10>    nastavenie audio zosilnenia\n"\
 "\n"\
@@ -431,350 +431,350 @@
 "                1: all\n"\
 "                2: adjust\n"\
 "\n"\
-" fast          prepnúť na rýchlejšie kódovanie na podsekvenciách VBR módov,\n"\
-"               mierne nižšia kvalita and vyššia bit. rýchlosť.\n"\
+" fast          prepnúż na rýchlejťie kódovanie na podsekvenciåch VBR módov,\n"\
+"               mierne niŞťia kvalita and vyťťia bit. rýchlosż.\n"\
 "\n"\
-" preset=<value> umožňuje najvyššie možné nastavenie kvality.\n"\
-"                 medium: VBR  kódovanie,  dobrá kvalita\n"\
-"                 (150-180 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
-"                 standard:  VBR kódovanie, vysoká kvalita\n"\
-"                 (170-210 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
-"                 extreme: VBR kódovanie, velmi vysoká kvalita\n"\
-"                 (200-240 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
-"                 insane:  CBR  kódovanie, najvyššie nastavenie kvality\n"\
-"                 (320 kbps bit. rýchlosť)\n"\
-"                 <8-320>: ABR kódovanie na zadanej kbps bit. rýchlosti.\n\n"
+" preset=<value> umoŞňuje najvyťťie moŞnÊ nastavenie kvality.\n"\
+"                 medium: VBR  kĂłdovanie,  dobrĂĄ kvalita\n"\
+"                 (150-180 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
+"                 standard:  VBR kĂłdovanie, vysokĂĄ kvalita\n"\
+"                 (170-210 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
+"                 extreme: VBR kĂłdovanie, velmi vysokĂĄ kvalita\n"\
+"                 (200-240 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
+"                 insane:  CBR  kĂłdovanie, najvyĹĄĹĄie nastavenie kvality\n"\
+"                 (320 kbps bit. rýchlosż)\n"\
+"                 <8-320>: ABR kódovanie na zadanej kbps bit. rýchlosti.\n\n"
 
 //codec-cfg.c:
-#define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC"
-#define MSGTR_TooManyFourccs "príliš vela FourCCs/formátov..."
+#define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojenĂŠ FourCC"
+#define MSGTR_TooManyFourccs "prĂ­liĹĄ vela FourCCs/formĂĄtov..."
 #define MSGTR_ParseError "chyba spracovania (parse)"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba spracovania (parse) (ID formátu nie je číslo?)"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba spracovania (parse) (alias ID formátu nie je číslo?)"
-#define MSGTR_DuplicateFID "duplikátne format ID"
-#define MSGTR_TooManyOut "príliš mnoho výstupu..."
-#define MSGTR_InvalidCodecName "\nmeno kódeku(%s) nie je platné!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nmeno kódeku(%s) nemá FourCC/formát!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nmeno kódeku(%s) nemá ovládač!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkódek(%s) vyžaduje 'dll'!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkódek(%s) vyžaduje 'outfmt'!\n"
-#define MSGTR_CantAllocateComment "Nedá sa alokovať pamäť pre poznámku. "
+#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba spracovania (parse) (ID formátu nie je číslo?)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba spracovania (parse) (alias ID formátu nie je číslo?)"
+#define MSGTR_DuplicateFID "duplikĂĄtne format ID"
+#define MSGTR_TooManyOut "príliť mnoho výstupu..."
+#define MSGTR_InvalidCodecName "\nmeno kĂłdeku(%s) nie je platnĂŠ!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nmeno kĂłdeku(%s) nemĂĄ FourCC/formĂĄt!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nmeno kódeku(%s) nemá ovládač!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkĂłdek(%s) vyĹžaduje 'dll'!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkĂłdek(%s) vyĹžaduje 'outfmt'!\n"
+#define MSGTR_CantAllocateComment "Nedå sa alokovaż pamäż pre poznåmku. "
 #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
-#define MSGTR_ReadingFile "Čítam %s: "
-#define MSGTR_CantOpenFileError "Nedá sa otvoriť '%s': %s\n"
-#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nejde získať pamäť pre 'line': %s\n"
-#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nedá sa realokovať '*codecsp': %s\n"
-#define MSGTR_CodecNameNotUnique " Meno kódeku '%s' nie je jedinečné."
-#define MSGTR_CantStrdupName "Nedá sa spraviť strdup -> 'name': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nedá sa spraviť strdup -> 'info': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nedá sa spraviť strdup -> 'driver': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nedá sa spraviť strdup -> 'dll': %s"
+#define MSGTR_ReadingFile "Čítam %s: "
+#define MSGTR_CantOpenFileError "NedĂĄ sa otvoriĹĽ '%s': %s\n"
+#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nejde získaż pamäż pre 'line': %s\n"
+#define MSGTR_CantReallocCodecsp "NedĂĄ sa realokovaĹĽ '*codecsp': %s\n"
+#define MSGTR_CodecNameNotUnique " Meno kódeku '%s' nie je jedinečné."
+#define MSGTR_CantStrdupName "NedĂĄ sa spraviĹĽ strdup -> 'name': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupInfo "NedĂĄ sa spraviĹĽ strdup -> 'info': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDriver "NedĂĄ sa spraviĹĽ strdup -> 'driver': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDLL "NedĂĄ sa spraviĹĽ strdup -> 'dll': %s"
 #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n"
-#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kódek nie je definovaný korektne."
-#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Súbor codecs.conf je príliš starý a nekompatibilný s touto verziou MPlayer-u!"
+#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "KĂłdek nie je definovanĂ˝ korektne."
+#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "SĂşbor codecs.conf je prĂ­liĹĄ starĂ˝ a nekompatibilnĂ˝ s touto verziou MPlayer-u!"
 
 // divx4_vbr.c:
-#define MSGTR_OutOfMemory "nedostatok pamäte"
-#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Zadaný dátový tok je príliš nízky pre tento klip.\n"\
-"Minimálny možný dátový tok pre tento klip je %.0f kbps. Prepisujem\n"\
-"používateľom nastavenú hodnotu.\n"
+#define MSGTR_OutOfMemory "nedostatok pamäte"
+#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "ZadanĂ˝ dĂĄtovĂ˝ tok je prĂ­liĹĄ nĂ­zky pre tento klip.\n"\
+"MinimĂĄlny moĹžnĂ˝ dĂĄtovĂ˝ tok pre tento klip je %.0f kbps. Prepisujem\n"\
+"pouŞívateĞom nastavenú hodnotu.\n"
 
 // fifo.c
-#define MSGTR_CannotMakePipe "Nedá sa vytvoriť PIPE!\n"
+#define MSGTR_CannotMakePipe "NedĂĄ sa vytvoriĹĽ PIPE!\n"
 
 // m_config.c
-#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Príliš starý save slot nájdený z lvl %d: %d !!!\n"
-#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Voľba %s sa nedá použiť v konfiguračnom súbore.\n"
-#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Voľba %s sa nedá použiť z príkazového riadku.\n"
-#define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: voľba '%s' nemá žiadnu podvoľbu '%s'.\n"
-#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvoľba '%s' voľby '%s' musí mať parameter!\n"
-#define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: voľba '%s' musí mať parameter!\n"
-#define MSGTR_OptionListHeader "\n Názov                Typ             Min        Max      Globál  CL    Konfig\n\n"
+#define MSGTR_SaveSlotTooOld "PrĂ­liĹĄ starĂ˝ save slot nĂĄjdenĂ˝ z lvl %d: %d !!!\n"
+#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Voľba %s sa nedá použiť v konfiguračnom súbore.\n"
+#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "VoÄžba %s sa nedĂĄ pouĹžiĹĽ z prĂ­kazovĂŠho riadku.\n"
+#define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: voÄžba '%s' nemĂĄ Ĺžiadnu podvoÄžbu '%s'.\n"
+#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvoÄžba '%s' voÄžby '%s' musĂ­ maĹĽ parameter!\n"
+#define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: voÄžba '%s' musĂ­ maĹĽ parameter!\n"
+#define MSGTR_OptionListHeader "\n NĂĄzov                Typ             Min        Max      GlobĂĄl  CL    Konfig\n\n"
 #define MSGTR_TotalOptions "\nCelkovo: %d volieb\n"
-#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "VAROVANIE: Príliš hlboké vnorovanie profilov.\n"
-#define MSGTR_NoProfileDefined "Žiadny profil nebol definovaný.\n"
-#define MSGTR_AvailableProfiles "Dostupné profily:\n"
-#define MSGTR_UnknownProfile "Neznámy profil '%s'.\n"
+#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "VAROVANIE: PrĂ­liĹĄ hlbokĂŠ vnorovanie profilov.\n"
+#define MSGTR_NoProfileDefined "Žiadny profil nebol definovaný.\n"
+#define MSGTR_AvailableProfiles "DostupnĂŠ profily:\n"
+#define MSGTR_UnknownProfile "NeznĂĄmy profil '%s'.\n"
 #define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n"
 
 // m_property.c
 #define MSGTR_PropertyListHeader "\n Meno                 Typ             Min        Max\n\n"
-#define MSGTR_TotalProperties "\nCelkovo: %d vlastností\n"
+#define MSGTR_TotalProperties "\nCelkovo: %d vlastnostĂ­\n"
 
 // open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenájdené!\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri výbere VCD stopy!"
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Čítam z stdin...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvoriť URL: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Pripojený k servru: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "Súbor nenájdený: '%s'\n"
+#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenĂĄjdenĂŠ!\n"
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri výbere VCD stopy!"
+#define MSGTR_ReadSTDIN "Čítam z stdin...\n"
+#define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvoriĹĽ URL: %s\n"
+#define MSGTR_ConnToServer "PripojenĂ˝ k servru: %s\n"
+#define MSGTR_FileNotFound "SĂşbor nenĂĄjdenĂ˝: '%s'\n"
 
-#define MSGTR_SMBInitError "Nemôžem inicializovať knižnicu libsmbclient: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemôžem otvoriť z LAN: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovaný s podporou čítania z SMB\n"
+#define MSGTR_SMBInitError "NemĂ´Ĺžem inicializovaĹĽ kniĹžnicu libsmbclient: %d\n"
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ z LAN: '%s'\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovaný s podporou čítania z SMB\n"
 
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvoriť DVD zariadenie: %s\n"
-#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer bol skompilovaný bez podpory DVD, koniec\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvoriĹĽ DVD zariadenie: %s\n"
+#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer bol skompilovanĂ˝ bez podpory DVD, koniec\n"
 #define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo kapitoly DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Nesprávně nastavený rozsah kapitol %s\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Neplatné číslo poslednej DVD kapitoly: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d uhlov pohľadov.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo uhlu pohľadu DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Nemôžem otvoriť súbor IFO pre DVD titul %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVMG "Nedá sa otvoriť VMG info!\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemôžem otvoriť VOB súbor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
-#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD zvuk v požadovanom jazyku nebyl nájdený!\n"
-#define MSGTR_DVDaudioChannel "Zvolený DVD zvukový kanál: %d jazyk: %c%c\n"
-#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD titulky v požadovanom jazyku neboli nájdené!\n"
-#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Zvolený DVD titulkový kanál: %d jazyk: %c%c\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo kapitoly DVD: %d\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Nesprávně nastavený rozsah kapitol %s\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Neplatné číslo poslednej DVD kapitoly: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d uhlov pohÄžadov.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo uhlu pohľadu DVD: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnoIFO "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ sĂşbor IFO pre DVD titul %d.\n"
+#define MSGTR_DVDnoVMG "NedĂĄ sa otvoriĹĽ VMG info!\n"
+#define MSGTR_DVDnoVOBs "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ VOB sĂşbor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
+#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD zvuk v poĹžadovanom jazyku nebyl nĂĄjdenĂ˝!\n"
+#define MSGTR_DVDaudioChannel "ZvolenĂ˝ DVD zvukovĂ˝ kanĂĄl: %d jazyk: %c%c\n"
+#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD titulky v poĹžadovanom jazyku neboli nĂĄjdenĂŠ!\n"
+#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "ZvolenĂ˝ DVD titulkovĂ˝ kanĂĄl: %d jazyk: %c%c\n"
 
 // muxer.c, muxer_*.c:
-#define MSGTR_TooManyStreams "Príliš veľa prúdov!"
-#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio muxer podporuje iba jeden audio prúd!\n"
-#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignorujem video prúd!\n"
-#define MSGTR_UnknownStreamType "Varovanie! neznámy typ prúdu: %d\n"
-#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Varovanie! dĺžka nie je deliteľná velkosťou vzorky!\n"
-#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Nedá sa alokovať pamäť pre frame buffer muxeru!\n"
-#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Nedá sa realokovať pamäť pre frame buffer muxeru!\n"
-#define MSGTR_MuxbufSending "Frame buffer muxeru posiela %d snímkov do muxeru.\n"
+#define MSGTR_TooManyStreams "PrĂ­liĹĄ veÄža prĂşdov!"
+#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio muxer podporuje iba jeden audio prĂşd!\n"
+#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignorujem video prĂşd!\n"
+#define MSGTR_UnknownStreamType "Varovanie! neznĂĄmy typ prĂşdu: %d\n"
+#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Varovanie! dĺŞka nie je deliteĞnå velkosżou vzorky!\n"
+#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Nedå sa alokovaż pamäż pre frame buffer muxeru!\n"
+#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Nedå sa realokovaż pamäż pre frame buffer muxeru!\n"
+#define MSGTR_MuxbufSending "Frame buffer muxeru posiela %d snĂ­mkov do muxeru.\n"
 #define MSGTR_WritingHeader "Zapisujem header...\n"
 #define MSGTR_WritingTrailer "Zapisujem index...\n"
 
 // demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička audio prúdu %d predefinovaná!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička video prúdu %d predefinovaná!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Príliš mnoho (%d v %d bajtoch) audio paketov v bufferi!\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Príliš mnoho (%d v %d bajtoch) video paketov v bufferi!\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "(možno prehrávate neprekladaný prúd/súbor alebo kodek zlyhal)\n" \
-		      "Pre .AVI súbory skúste vynútiť neprekladaný mód voľbou -ni\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovaný zle prekladaný .AVI - prepnite -ni mód!\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekovaný %s formát súboru!\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekovaný audio súbor!\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Nie je to MPEG System Stream formát... (možno Transport Stream?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES prúd??? kontaktujte autora, možno je to chyba (bug) :(\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Žiaľ, tento formát súboru nie je rozpoznaný/podporovaný =======\n"\
-				  "==== Pokiaľ je tento súbor AVI, ASF alebo MPEG prúd, kontaktujte autora! ====\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Žiadny video prúd nenájdený!\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Žiadny audio prúd nenájdený...  -> bez zvuku\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chýbajúci video prúd!? Kontaktujte autora, možno to je chyba (bug) :(\n"
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička audio prúdu %d predefinovaná!\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička video prúdu %d predefinovaná!\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: PrĂ­liĹĄ mnoho (%d v %d bajtoch) audio paketov v bufferi!\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: PrĂ­liĹĄ mnoho (%d v %d bajtoch) video paketov v bufferi!\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "(moĹžno prehrĂĄvate neprekladanĂ˝ prĂşd/sĂşbor alebo kodek zlyhal)\n" \
+		      "Pre .AVI sĂşbory skĂşste vynĂştiĹĽ neprekladanĂ˝ mĂłd voÄžbou -ni\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovanĂ˝ zle prekladanĂ˝ .AVI - prepnite -ni mĂłd!\n"
+#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "DetekovanĂ˝ %s formĂĄt sĂşboru!\n"
+#define MSGTR_DetectedAudiofile "DetekovanĂ˝ audio sĂşbor!\n"
+#define MSGTR_NotSystemStream "Nie je to MPEG System Stream formĂĄt... (moĹžno Transport Stream?)\n"
+#define MSGTR_InvalidMPEGES "NeplatnĂ˝ MPEG-ES prĂşd??? kontaktujte autora, moĹžno je to chyba (bug) :(\n"
+#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== ŽiaĞ, tento formåt súboru nie je rozpoznaný/podporovaný =======\n"\
+				  "==== PokiaÄž je tento sĂşbor AVI, ASF alebo MPEG prĂşd, kontaktujte autora! ====\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "Žiadny video prúd nenåjdený!\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "Žiadny audio prúd nenåjdený...  -> bez zvuku\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chýbajúci video prúd!? Kontaktujte autora, moŞno to je chyba (bug) :(\n"
 
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: súbor neobsahuje vybraný audio alebo video prúd\n"
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: sĂşbor neobsahuje vybranĂ˝ audio alebo video prĂşd\n"
 
-#define MSGTR_NI_Forced "Vnútený"
-#define MSGTR_NI_Detected "Detekovaný"
-#define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANÝ formát súboru AVI!\n"
+#define MSGTR_NI_Forced "VnĂştenĂ˝"
+#define MSGTR_NI_Detected "DetekovanĂ˝"
+#define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANÝ formát súboru AVI!\n"
 
-#define MSGTR_UsingNINI "Používam NEPREKLADANÝ poškodený formát súboru AVI!\n" 
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemôžem určiť počet snímkov (pre absolútny posun)  \n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemôžem sa posúvať v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste použíť voľbu -idx!)  \n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Nemôžem sa posúvať v tomto súbore!  \n"
+#define MSGTR_UsingNINI "Používam NEPREKLADANÝ poškodený formát súboru AVI!\n" 
+#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemôžem určiť počet snímkov (pre absolútny posun)  \n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "NemôŞem sa posúvaż v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste pouŞíż voĞbu -idx!)  \n"
+#define MSGTR_CantSeekFile "NemĂ´Ĺžem sa posĂşvaĹĽ v tomto sĂşbore!  \n"
 
-#define MSGTR_EncryptedVOB "Šifrovaný súbor VOB! Prečítajte si DOCS/HTML/en/cd-dvd.html.\n"
+#define MSGTR_EncryptedVOB "Šifrovaný súbor VOB! Prečítajte si DOCS/HTML/en/cd-dvd.html.\n"
 
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nie sú (ešte) podporované!\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príliš veľa stôp!"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nájdený audio prúd: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nájdený video prúd: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "TV detekovaný! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemôžem otvoriť ogg demuxer\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hľadám audio prúd (id:%d)\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemôžem otvoriť audio prúd: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemôžem otvoriť prúd titulkov: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nemôžem otvoriť audio demuxer: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nemôžem otvoriť demuxer titulkov: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je možné sa pohybovať! (možno posun bude na zmenu kanálov ;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s už prítomné!\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "Informácie o klipe: \n"
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nie sú (ešte) podporované!\n"
+#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premennĂĄ FOURCC detekovanĂĄ!?\n"
+#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! PrĂ­liĹĄ veÄža stĂ´p!"
+#define MSGTR_FoundAudioStream "==> NĂĄjdenĂ˝ audio prĂşd: %d\n"
+#define MSGTR_FoundVideoStream "==> NĂĄjdenĂ˝ video prĂşd: %d\n"
+#define MSGTR_DetectedTV "TV detekovanĂ˝! ;-)\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ ogg demuxer\n"
+#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: HÄžadĂĄm audio prĂşd (id:%d)\n"
+#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ audio prĂşd: %s\n"
+#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ prĂşd titulkov: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ audio demuxer: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ demuxer titulkov: %s\n"
+#define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je moĹžnĂŠ sa pohybovaĹĽ! (moĹžno posun bude na zmenu kanĂĄlov ;)\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s uĹž prĂ­tomnĂŠ!\n"
+#define MSGTR_ClipInfo "InformĂĄcie o klipe: \n"
 
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovaný 30000/1001 fps NTSC, prepínam frekvenciu snímkov.\n"
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovaný 24000/1001 fps progresívny NTSC, prepínam frekvenciu snímkov.\n"
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovanĂ˝ 30000/1001 fps NTSC, prepĂ­nam frekvenciu snĂ­mkov.\n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovanĂ˝ 24000/1001 fps progresĂ­vny NTSC, prepĂ­nam frekvenciu snĂ­mkov.\n"
 
 #define MSGTR_CacheFill "\rNaplnenie cache: %5.2f%% (%"PRId64" bajtov)   "
-#define MSGTR_NoBindFound "Tlačidlo '%s' nemá priradenú žiadnu funkciu."
+#define MSGTR_NoBindFound "Tlačidlo '%s' nemá priradenú žiadnu funkciu."
 #define MSGTR_FailedToOpen "Zlyhalo otvorenie %s\n"
 
 // dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "nemôžem otvoriť kodek\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "nemôžem uzavieť kodek\n"
+#define MSGTR_CantOpenCodec "nemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ kodek\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "nemĂ´Ĺžem uzavieĹĽ kodek\n"
 
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemôžem otvoriť potrebný DirectShow kodek: %s\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Nemôžem načítať/inicializovať Win32/ACM AUDIO kodek (chýbajúci súbor DLL?)\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemôžem najsť kodek '%s' v libavcodec...\n"
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ potrebnĂ˝ DirectShow kodek: %s\n"
+#define MSGTR_ACMiniterror "Nemôžem načítať/inicializovať Win32/ACM AUDIO kodek (chýbajúci súbor DLL?)\n"
+#define MSGTR_MissingLAVCcodec "NemĂ´Ĺžem najsĹĽ kodek '%s' v libavcodec...\n"
 
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec súboru v priebehu vyhľadávania hlavičky sekvencie\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nemôžem prečítať hlavičku sekvencie!\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nemôžem prečítať rozšírenie hlavičky sekvencie!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zlá hlavička sekvencie!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zlé rozšírenie hlavičky sekvencie!\n"
+#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec súboru v priebehu vyhľadávania hlavičky sekvencie\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nemôžem prečítať hlavičku sekvencie!\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nemôžem prečítať rozšírenie hlavičky sekvencie!\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zlá hlavička sekvencie!\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zlé rozšírenie hlavičky sekvencie!\n"
 
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemôžem alokovať zdieľanú pamäť\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemôžem alokovať pamäť pre výstupný audio buffer\n"
+#define MSGTR_ShMemAllocFail "NemôŞem alokovaż zdieĞanú pamäż\n"
+#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "NemôŞem alokovaż pamäż pre výstupný audio buffer\n"
 
-#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámy/chýbajúci audio formát -> bez zvuku\n"
+#define MSGTR_UnknownAudio "Neznåmy/chýbajúci audio formåt -> bez zvuku\n"
 
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Používam externý postprocessing filter, max q = %d\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Požívam postprocessing z kodeku, max q = %d\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribút '%s' nie je podporovaný výberom vo & vd! \n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otváram video dekóder: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Zvolený video kódek: [%s] vfm: %s (%s)\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otváram audio dekóder: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Zvolený audio kódek: [%s] afm: %s (%s)\n"
-#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Vytváram reťazec audio filterov pre %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "odinicializovať video: %s  \n"
-#define MSGTR_UninitAudioStr "odinicializovať audio: %s  \n"
+#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] PouŞívam externý postprocessing filter, max q = %d\n"
+#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] PoŞívam postprocessing z kodeku, max q = %d\n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribút '%s' nie je podporovaný výberom vo & vd! \n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "PoĹžadovanĂĄ rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupnĂĄ (zapnite ju pri kompilĂĄcii!)\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "PoĹžadovanĂĄ rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupnĂĄ (zapnite ju pri kompilĂĄcii!)\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "OtvĂĄram video dekĂłder: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_SelectedVideoCodec "ZvolenĂ˝ video kĂłdek: [%s] vfm: %s (%s)\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "OtvĂĄram audio dekĂłder: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_SelectedAudioCodec "ZvolenĂ˝ audio kĂłdek: [%s] afm: %s (%s)\n"
+#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "VytvĂĄram reĹĽazec audio filterov pre %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n"
+#define MSGTR_UninitVideoStr "odinicializovaĹĽ video: %s  \n"
+#define MSGTR_UninitAudioStr "odinicializovaĹĽ audio: %s  \n"
 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n"
 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init zlyhal :(\n"
 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit zlyhal :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokujem %d bytov pre vstupný buffer\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre výstupný buffer\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokujem %d bytov pre vstupnĂ˝ buffer\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre výstupný buffer\n"
 			 
 // LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínam podporu LIRC...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete môcť používať diaľkový ovládač.\n"
+#define MSGTR_SettingUpLIRC "ZapĂ­nam podporu LIRC...\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete môcť používať diaľkový ovládač.\n"
 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo čítanie konfiguračného súboru LIRC %s!\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo čítanie konfiguračného súboru LIRC %s!\n"
 
 // vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemôžem nájsť video filter '%s'\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemôžem otvoriť video filter '%s'\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otváram video filter: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nemôžem nájsť bežný priestor farieb, ani vložením 'scale' :(\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "NemĂ´Ĺžem nĂĄjsĹĽ video filter '%s'\n"
+#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ video filter '%s'\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoFilter "OtvĂĄram video filter: "
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "NemĂ´Ĺžem nĂĄjsĹĽ beĹžnĂ˝ priestor farieb, ani vloĹženĂ­m 'scale' :(\n"
 
 // vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, skúšam to obísť!\n"
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo konfiguračná požiadavka - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemôžem nájsť zhodný priestor farieb - skúšam znova s -vf scale...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - mením rozmery na správne.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovný - nemenia sa rozmery.\n"
+#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, skúťam to obísż!\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo konfiguračná požiadavka - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "NemôŞem nåjsż zhodný priestor farieb - skúťam znova s -vf scale...\n"
+#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - menĂ­m rozmery na sprĂĄvne.\n"
+#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovnĂ˝ - nemenia sa rozmery.\n"
 
 // vd_dshow.c, vd_dmo.c
-#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Potrebujete aktualizovať alebo nainštalovať binárne kódeky.\nChodte na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
-#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicializácia Win32/DShow videokódeku OK.\n"
-#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicializácia Win32/DMO videokódeku OK.\n"
+#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Potrebujete aktualizovaĹĽ alebo nainĹĄtalovaĹĽ binĂĄrne kĂłdeky.\nChodte na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
+#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: InicializĂĄcia Win32/DShow videokĂłdeku OK.\n"
+#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: InicializĂĄcia Win32/DMO videokĂłdeku OK.\n"
 
 // x11_common.c
-#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nemôžem poslať udalosť EWMH fullscreen!\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Nedá sa nájsť XScreenSaveru.\n"
-#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Zvolený videorežim %dx%d pre obraz velkosti %dx%d.\n"
+#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: NemĂ´Ĺžem poslaĹĽ udalosĹĽ EWMH fullscreen!\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: NedĂĄ sa nĂĄjsĹĽ XScreenSaveru.\n"
+#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: ZvolenĂ˝ videoreĹžim %dx%d pre obraz velkosti %dx%d.\n"
 
-#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardvérový mixér nie je k dispozicí, vkladám filter pre hlasitosť.\n"
-#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ovládanie hlasitosti nie je dostupné.\n"
+#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] HardvĂŠrovĂ˝ mixĂŠr nie je k dispozicĂ­, vkladĂĄm filter pre hlasitosĹĽ.\n"
+#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] OvlĂĄdanie hlasitosti nie je dostupnĂŠ.\n"
 
 // ====================== GUI messages/buttons ========================
 
 #ifdef HAVE_NEW_GUI
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "O aplikácii"
-#define MSGTR_FileSelect "Vybrať súbor..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrať titulky..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Vybrať..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrať externý audio kanál..."
-#define MSGTR_FontSelect "Vybrať font..."
+#define MSGTR_About "O aplikĂĄcii"
+#define MSGTR_FileSelect "VybraĹĽ sĂşbor..."
+#define MSGTR_SubtitleSelect "VybraĹĽ titulky..."
+#define MSGTR_OtherSelect "VybraĹĽ..."
+#define MSGTR_AudioFileSelect "VybraĹĽ externĂ˝ audio kanĂĄl..."
+#define MSGTR_FontSelect "VybraĹĽ font..."
 // Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
 #define MSGTR_PlayList "PlayList"
 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
-#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurovať Equalizer"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadač tém"
-#define MSGTR_Network "Sieťové prehrávanie (streaming)..."
+#define MSGTR_ConfigureEqualizer "KonfigurovaĹĽ Equalizer"
+#define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadač tém"
+#define MSGTR_Network "SieĹĽovĂŠ prehrĂĄvanie (streaming)..."
 // Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
 #define MSGTR_Preferences "Preferencie"
-#define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracia ovladača zvuku"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Nič nie je otvorené"
+#define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracia ovladača zvuku"
+#define MSGTR_NoMediaOpened "Nič nie je otvorené"
 #define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d"
-#define MSGTR_NoChapter "Žiadna kapitola"
+#define MSGTR_NoChapter "Žiadna kapitola"
 #define MSGTR_Chapter "Kapitola %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "Nenahraný žiaden súbor"
+#define MSGTR_NoFileLoaded "NenahranĂ˝ Ĺžiaden sĂşbor"
 
 // --- buttons ---
 #define MSGTR_Ok "Ok"
-#define MSGTR_Cancel "Zrušiť"
-#define MSGTR_Add "Pridať"
-#define MSGTR_Remove "Odobrať"
-#define MSGTR_Clear "Vyčistiť"
-#define MSGTR_Config "Konfigurácia"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovať ovládač"
-#define MSGTR_Browse "Prehliadať"
+#define MSGTR_Cancel "ZruĹĄiĹĽ"
+#define MSGTR_Add "PridaĹĽ"
+#define MSGTR_Remove "OdobraĹĽ"
+#define MSGTR_Clear "Vyčistiť"
+#define MSGTR_Config "KonfigurĂĄcia"
+#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovať ovládač"
+#define MSGTR_Browse "PrehliadaĹĽ"
 
 // --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Žiaľ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie."
-#define MSGTR_NEMFMR "Žiaľ, nedostatok pamäte pre vytváranie menu."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Žiaľ, nemôžem nájsť gui kompatibilný ovládač video výstupu."
-#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Žiaľ, nemôžete prehrávať nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc alebo fame v DXR3/H+ konfig. okne."
-#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Neznámy typ okna nájdený ..."
+#define MSGTR_NEMDB "ŽiaĞ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie."
+#define MSGTR_NEMFMR "ŽiaĞ, nedostatok pamäte pre vytvåranie menu."
+#define MSGTR_IDFGCVD "Žiaľ, nemôžem nájsť gui kompatibilný ovládač video výstupu."
+#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "ŽiaĞ, nemôŞete prehråvaż nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc alebo fame v DXR3/H+ konfig. okne."
+#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "NeznĂĄmy typ okna nĂĄjdenĂ˝ ..."
 
 // --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfig. súbore tém %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred  \"section\" nenájdený (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"subsection\" nenájdený (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: táto subsekcia nie je podporovaná týmto widget (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] súbor ( %s ) nenájdený.\n"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] súbor ( %s ) sa nedá prečítať.\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "bitmapa s hĺbkou 16 bit a menej je nepodporovaná (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "súbor nenájdený (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čítania BMP (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čítania TGA (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čítania PNG (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed TGA nepodporovaný (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámy typ súboru (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[tĂŠmy] chyba v konfig. sĂşbore tĂŠm %d: %s"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[tĂŠmy] varovanie v konfig. sĂşbore tĂŠm na riadku %d: widget najdenĂ˝ ale pred  \"section\" nenĂĄjdenĂ˝ (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[tĂŠmy] varovanie v konfig. sĂşbore tĂŠm na riadku %d: widget najdenĂ˝ ale pred \"subsection\" nenĂĄjdenĂ˝ (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[tÊmy] varovanie v konfig. súbore tÊm na riadku %d: tåto subsekcia nie je podporovanå týmto widget (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] sĂşbor ( %s ) nenĂĄjdenĂ˝.\n"
+#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] súbor ( %s ) sa nedá prečítať.\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "bitmapa s hÄşbkou 16 bit a menej je nepodporovanĂĄ (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "sĂşbor nenĂĄjdenĂ˝ (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čítania BMP (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čítania TGA (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čítania PNG (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formĂĄt RLE packed TGA nepodporovanĂ˝ (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznĂĄmy typ sĂşboru (%s)\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznáma správa: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pamäte\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "príliš mnoho fontov deklarovaných\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "súbor fontov nenájdený\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistujúci identifikátor fontu (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámy parameter (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenájdená (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Vybraná téma ( %s ) nenájdená, skúšam 'prednastavenú'...\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru tém (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Témy:"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznĂĄma sprĂĄva: %s\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pamäte\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "príliť mnoho fontov deklarovaných\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "sĂşbor fontov nenĂĄjdenĂ˝\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "sĂşbor obrazov fontu nenĂĄjdenĂ˝\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistujĂşci identifikĂĄtor fontu (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznĂĄmy parameter (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "TĂŠma nenĂĄjdenĂĄ (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Vybranå tÊma ( %s ) nenåjdenå, skúťam 'prednastavenú'...\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru tém (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_LABEL "TĂŠmy:"
 
 // --- gtk menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikácii MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Otvoriť..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehrať súbor..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Prehrať VCD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Prehrať DVD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehrať URL..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načítať titulky..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodiť titulky..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Načítať externý audio súbor..."
-#define MSGTR_MENU_Playing "Prehrávam"
-#define MSGTR_MENU_Play "Prehrať"
+#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikĂĄcii MPlayer"
+#define MSGTR_MENU_Open "OtvoriĹĽ..."
+#define MSGTR_MENU_PlayFile "PrehraĹĽ sĂşbor..."
+#define MSGTR_MENU_PlayVCD "PrehraĹĽ VCD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDVD "PrehraĹĽ DVD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "PrehraĹĽ URL..."
+#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načítať titulky..."
+#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "ZahodiĹĽ titulky..."
+#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Načítať externý audio súbor..."
+#define MSGTR_MENU_Playing "PrehrĂĄvam"
+#define MSGTR_MENU_Play "PrehraĹĽ"
 #define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
-#define MSGTR_MENU_Stop "Zastaviť"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Ďalší prúd"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Predchádzajúci prúd"
-#define MSGTR_MENU_Size "Veľkosť"
-#define MSGTR_MENU_HalfSize   "Polovičná velikosť"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normálna veľkosť"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná veľkosť"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka"
+#define MSGTR_MENU_Stop "ZastaviĹĽ"
+#define MSGTR_MENU_NextStream "Ďalší prúd"
+#define MSGTR_MENU_PrevStream "PredchĂĄdzajĂşci prĂşd"
+#define MSGTR_MENU_Size "VeÄžkosĹĽ"
+#define MSGTR_MENU_HalfSize   "Polovičná velikosť"
+#define MSGTR_MENU_NormalSize "NormĂĄlna veÄžkosĹĽ"
+#define MSGTR_MENU_DoubleSize "DvojnĂĄsobnĂĄ veÄžkosĹĽ"
+#define MSGTR_MENU_FullScreen "CelĂĄ obrazovka"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehrať disk..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobraziť DVD menu"
+#define MSGTR_MENU_PlayDisc "PrehraĹĽ disk..."
+#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "ZobraziĹĽ DVD menu"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly"
 #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(nič)"
+#define MSGTR_MENU_None "(nič)"
 #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly"
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov"
 #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadač tém"
+#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadač tém"
 #define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
 #define MSGTR_MENU_Exit "Koniec..."
-#define MSGTR_MENU_Mute "Stlmiť zvuk"
-#define MSGTR_MENU_Original "Originál"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Pomer strán obrazu"
+#define MSGTR_MENU_Mute "StlmiĹĽ zvuk"
+#define MSGTR_MENU_Original "OriginĂĄl"
+#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Pomer strĂĄn obrazu"
 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa"
 #define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d"
 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa"
@@ -787,86 +787,86 @@
 #define MSGTR_EQU_Video "Video"
 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
 #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: "
-#define MSGTR_EQU_Hue "Odtieň: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasýtenie: "
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Predný Ľavý"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Predný Pravý"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadný Ľavý"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Zadný Pravý"
-#define MSGTR_EQU_Center "Stredný"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Basový"
-#define MSGTR_EQU_All "Všetko"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanál 1:"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanál 2:"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanál 3:"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanál 4:"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanál 5:"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanál 6:"
+#define MSGTR_EQU_Hue "Odtieň: "
+#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasýtenie: "
+#define MSGTR_EQU_Front_Left "Predný Ľavý"
+#define MSGTR_EQU_Front_Right "PrednĂ˝ PravĂ˝"
+#define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadný Ľavý"
+#define MSGTR_EQU_Back_Right "ZadnĂ˝ PravĂ˝"
+#define MSGTR_EQU_Center "StrednĂ˝"
+#define MSGTR_EQU_Bass "BasovĂ˝"
+#define MSGTR_EQU_All "VĹĄetko"
+#define MSGTR_EQU_Channel1 "KanĂĄl 1:"
+#define MSGTR_EQU_Channel2 "KanĂĄl 2:"
+#define MSGTR_EQU_Channel3 "KanĂĄl 3:"
+#define MSGTR_EQU_Channel4 "KanĂĄl 4:"
+#define MSGTR_EQU_Channel5 "KanĂĄl 5:"
+#define MSGTR_EQU_Channel6 "KanĂĄl 6:"
 
 // --- playlist
 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané súbory"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Súbory"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresárový strom"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "VybranĂŠ sĂşbory"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Files "SĂşbory"
+#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "AdresĂĄrovĂ˝ strom"
 
 // --- preferences
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
 #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky a OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kódeky a demuxer"
-// Poznámka: Pokiaľ zmeníte MSGTR_PREFERENCES_Misc, uistite sa prosím, že vyhovuje aj pre MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Rôzne"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "KĂłdeky a demuxer"
+// PoznĂĄmka: PokiaÄž zmenĂ­te MSGTR_PREFERENCES_Misc, uistite sa prosĂ­m, Ĺže vyhovuje aj pre MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
+#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "RĂ´zne"
 
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nič"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "východzie nastavenie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovládače:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehrať zvuk"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovať zvuk"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Zapnúť equalizer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovať softvérový mixér"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapnúť extra stereo"
+#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nič"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "východzie nastavenie"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovládače:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "NehraĹĽ zvuk"
+#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "NormalizovaĹĽ zvuk"
+#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Zapnúż equalizer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "AktivovaĹĽ softvĂŠrovĂ˝ mixĂŠr"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapnúż extra stereo"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio oneskorenie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapnúť dvojtý buffering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapnúť direct rendering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Povoliť zahadzovanie rámcov"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoliť TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpečné)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodiť obraz horná strana-dole"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapnúż dvojtý buffering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapnúż direct rendering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "PovoliĹĽ zahadzovanie rĂĄmcov"
+#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoliť TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpečné)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodiĹĽ obraz hornĂĄ strana-dole"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Čas a indikátor"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovateľ priebehu a nastavenie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Čas, percentá and celkový čas"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Čas a indikátor"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovateÄž priebehu a nastavenie"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Čas, percentá and celkový čas"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Oneskorenie: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozícia: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Zakázať automatické nahrávanie titulkov"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "PozĂ­cia: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "ZakĂĄzaĹĽ automatickĂŠ nahrĂĄvanie titulkov"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertovať dané titulky do MPlayer formátu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertovať dané titulky do časovo-určeného SubViewer (SRT) formátu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnúť prekrývanie titulkov"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "KonvertovaĹĽ danĂŠ titulky do MPlayer formĂĄtu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertovať dané titulky do časovo-určeného SubViewer (SRT) formátu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnúż prekrývanie titulkov"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapnúť postprocess"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatická qualita: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Použiť neprekladaný AVI parser"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Obnoviť index tabulku, ak je potrebné"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapnúż postprocess"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "AutomatickĂĄ qualita: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_NI "PouĹžiĹĽ neprekladanĂ˝ AVI parser"
+#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "ObnoviĹĽ index tabulku, ak je potrebnĂŠ"
 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodekov:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audeo kodekov:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD úroveň"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD úroveň"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kódek & demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávacia pamäť"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "KĂłdek & demuxer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnåvacia pamäż"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Zariadenie:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixér:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanál mixéru:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Prosím pamätajte, nietoré voľby potrebujú reštart prehrávania!"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kóder:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Použiť LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Použiť FAME"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "MixĂŠr:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "KanĂĄl mixĂŠru:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Prosím pamätajte, nietorÊ voĞby potrebujú reťtart prehråvania!"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kĂłder:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "PouĹžiĹĽ LAVC (FFmpeg)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "PouĹžiĹĽ FAME"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
@@ -889,38 +889,38 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeniť rozmery"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcionálne k šírke obrazu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcionálne k výške obrazu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcionálne k diagonále obrazu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódovanie:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "NemeniĹĽ rozmery"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "ProporcionĂĄlne k ĹĄĂ­rke obrazu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcionålne k výťke obrazu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "ProporcionĂĄlne k diagonĂĄle obrazu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "KĂłdovanie:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Mierka textu:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD mierka:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Vyrovnávacia pamäť zap./vyp."
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Veľkosť vyr. pamäte: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Naštartovať v režime celej obrazovky"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Uložiť pozíciu okna"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastaviť XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Zapnúť playbar"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Automatická synchronizácia zap./vyp."
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizácia: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Vyrovnåvacia pamäż zap./vyp."
+#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "VeĞkosż vyr. pamäte: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "NaĹĄtartovaĹĽ v reĹžime celej obrazovky"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "UloĹžiĹĽ pozĂ­ciu okna"
+#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "ZastaviĹĽ XScreenSaver"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Zapnúż playbar"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutomatickĂĄ synchronizĂĄcia zap./vyp."
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "AutomatickĂĄ synchronizĂĄcia: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM zariadenie:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD zariadenie:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Snímková rýchlosť (FPS):"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Ukázať video okno pri neaktivite"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Novšie verze aRts sú nekompatibilné "\
-           "s GTK 1.x a zhavarujú GMPlayer!"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Snímkovå rýchlosż (FPS):"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "UkĂĄzaĹĽ video okno pri neaktivite"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "NovĹĄie verze aRts sĂş nekompatibilnĂŠ "\
+           "s GTK 1.x a zhavarujĂş GMPlayer!"
 
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "vývoj GUI sponzoroval UHU Linux\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Přispievatelia kódu a dokumentacie\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Kódeky a knižnice tretích strán\n"
+#define MSGTR_ABOUT_UHU "vývoj GUI sponzoroval UHU Linux\n"
+#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Přispievatelia kódu a dokumentacie\n"
+#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "KĂłdeky a kniĹžnice tretĂ­ch strĂĄn\n"
 #define MSGTR_ABOUT_Translations "Preklady\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Skins "Témy\n"
+#define MSGTR_ABOUT_Skins "TĂŠmy\n"
 
 // --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatálna chyba!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "FatĂĄlna chyba!"
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!"
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornenie!"