Mercurial > mplayer.hg
view help_mp-hu.h @ 1953:041483da104e
stop bug fix.
author | pontscho |
---|---|
date | Tue, 25 Sep 2001 15:13:58 +0000 |
parents | 2a27518b1ec5 |
children | 1b6a82059df3 |
line wrap: on
line source
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char* banner_text= "\n\n" "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Gereöffy Árpád (lásd DOCS/AUTHORS)\n" "\n"; static char help_text[]= "Indítás: mplayer [opciók] [útvonal/]filenév\n" "\n" "Opciók:\n" " -vo <drv[:dev]> videomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-vo help')\n" " -ao <drv[:dev]> audiomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-ao help')\n" " -vcd <sávszám> lejátszás VCD (video cd)-sávból, közvetlenül az eszközről\n" #ifdef HAVE_LIBCSS " -dvdauth <megh> DVD-meghajtó elérési útjának megadása (kódolt lemezekhez)\n" #endif " -ss <időpoz> a megadott (másodperc v. óra:perc:mperc) pozícióra tekerés\n" " -nosound hanglejátszás kikapcsolása\n" #ifdef USE_FAKE_MONO " -stereo MPEG1 sztereó szabályozása (0:sztereó, 1:bal, 2:jobb)\n" #endif " -fs -vm -zoom teljesképernyős lejátszás opciói (teljkép,módvált,szoft.nagy)\n" " -x <x> -y <y> kép nagyítása <x> * <y> méretűre [ha -vo <meghajtó> támogatja]\n" " -sub <file> felhasználandó felirat-file megadása (lásd -subfps, -subdelay)\n" " -vid x -aid y lejátszandó video- (x) és audio- (y) stream-ek kiválasztása\n" " -fps x -srate y video (x képkocka/mp) és audio (y Hz) ráta megadása\n" " -pp <minőség> utókezelési fokozatok beállítása (0-63)\n" " -bps alternatív A/V szinkron módszerének kiválasztása\n" " -framedrop képkockák eldobásának engedélyezése (lassú gépekhez)\n" "\n" "Billentyűk:\n" " <- vagy -> 10 másodperces hátra/előre ugrás\n" " fel vagy le 1 percnyi hátra/előre ugrás\n" " pgup v. pgdown 10 percnyi hátra/előre ugrás\n" " p vagy SPACE pillanatállj (bármely billentyűre továbbmegy)\n" " q vagy ESC kilépés\n" " + vagy - audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n" " o OSD-mód váltása: nincs / keresősáv / keresősáv+idő\n" " * vagy / hangerő fel/le ('m' billentyű master/pcm között vált)\n" " z vagy x felirat késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n" "\n" " * * * A MANPAGE TOVÁBBI RÉSZLETEKET, OPCIÓKAT, BILLENTYŰKET TARTALMAZ ! * * *\n" "\n"; #endif // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nKilépek... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_frames "Kért számú képkocka lejátszásra került" #define MSGTR_Exit_quit "Kilépés" #define MSGTR_Exit_eof "Vége a file-nak" #define MSGTR_Exit_error "Végzetes hiba" #define MSGTR_IntBySignal "\nAz MPlayer futása a %s modulban kapott %d szignál miatt megszakadt \n" #define MSGTR_NoHomeDir "Nem találom a HOME konyvtárat\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probléma\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs file létrehozása: %s\n" #define MSGTR_InvalidVOdriver "Nem létező video drivernév: %s\nHasználd a '-vo help' opciót, hogy listát kapj a használhato vo meghajtókról.\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem létező audio drivernév: %s\nHasználd az '-ao help' opciót, hogy listát kapj a használhato ao meghajtókról.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(másold/linkeld az etc/codecs.conf file-t ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom betölteni a következő fontot: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom betölteni a feliratot: %s\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Hiba a DVD-KULCS feldolgozása közben.\n" #define MSGTR_CmdlineDVDkey "A parancssorban megadott DVD-kulcs további dekódolás céljából eltárolásra került.\n" #define MSGTR_DVDauthOk "DVD-autentikációs folyamat, úgy tünik, sikerrel végződött.\n" #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: VÉGZETES HIBA: a kért stream nem található!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nem tudom megnyitni a dump file-t!\n" #define MSGTR_CoreDumped "Kinyomattam a cuccost, jól.\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "Az FPS (képkocka/mp) érték nincs megadva, vagy hibás! Használd az -fps opciót!\n" #define MSGTR_NoVideoStream "Ebben nincs video stream... egyelőre lejátszhatatlan\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Megpróbálom a(z) %d audio codec-családot használni ...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "A megadott audio codec-családban nem találtam idevaló meghajtót, próbálkozok más meghajtóval.\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X audio-formátumhoz !\n" #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Frissítsd a %s-t az etc/codecs.conf-ból\n*** Ha még mindig nem jó, olvasd el a DOCS/CODECS-et!\n" #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nem tudom indítani az audio codecet! -> nincshang ;)\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Megpróbálom a(z) %d video codec-családot használni ...\n" #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "A megadott video codec-családban nem találtam idevaló meghajtót, próbálkozok más meghajtóval.\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X video-formátumhoz !\n" #define MSGTR_VOincompCodec "A kiválasztott video_out meghajtó inkompatibilis ezzel a codec-kel.\n" #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "VÉGZETES HIBA: Nem sikerült a video codecet elindítani :(\n" #define MSGTR_EncodeFileExists "A %s file már létezik (nehogy letöröld a kedvenc AVI-dat!)\n" #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nem tudom enkódolás céljából létrehozni a filet\n" #define MSGTR_CannotInitVO "VÉGZETES HIBA: Nem tudom elindítani a video-meghajtót!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "nem tudom megnyitni az audio-egységet -> NOSOUND\n" #define MSGTR_StartPlaying "Lejátszás indítása...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n************************************************************************"\ "\n** A rendszered túl LASSÚ ehhez! Próbáld -framedrop-pal, vagy RTFM! **"\ "\n************************************************************************\n" //#define MSGTR_ // open.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "A CD-ROM meghajtó (%s) nem található!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Hiba a VCD-sáv kiválasztásakor!" #define MSGTR_ReadSTDIN "Olvasás a szabványos bemenetről (stdin)...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nem megnyitható az URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Csatlakozom a szerverhez: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "A file nem található: '%s'\n" // demuxer.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definált Audio-folyam! (Hibás file?)\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definált Video-folyam! (Hibás file?)\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Túl sok (%d db, %d bájt) audio-csomag a pufferben!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Túl sok (%d db, %d bájt) video-csomag a pufferben!\n" #define MSGTR_MaybeNI "(talán ez egy nem összefésült file vagy a CODEC nem működik jól)\n" #define MSGTR_DetectedAVIfile "Ez egy AVI formátumú file!\n" #define MSGTR_DetectedASFfile "Ez egy ASF formátumú file!\n" #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Ez egy MPEG-PES formátumú file!\n" #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Ez egy MPEG-PS formátumú file!\n" #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Ez egy MPEG-ES formátumú file!\n" #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Ez egy QuickTime/MOV formátumú file! (ez még nem támogatott)\n" #define MSGTR_MissingMpegVideo "Nincs MPEG video-folyam? Lépj kapcsolatba a készítőkkel, lehet, hogy hiba!\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Hibás MPEG-ES-folyam? Lépj kapcsolatba a készítőkkel, lehet, hogy hiba!\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sajnos ez a fileformátum ismeretlen vagy nem támogatott ===========\n"\ "= Ha ez egy AVI, ASF vagy MPEG file, lépj kapcsolatba a készítőkkel (hiba)! =\n" #define MSGTR_MissingASFvideo "ASF: Nincs képfolyam!\n" #define MSGTR_MissingASFaudio "ASF: Nincs hangfolyam... -> hang nélkül\n" #define MSGTR_MissingMPEGaudio "MPEG: Nincs hangfolyam... -> hang nélkül\n" //#define MSGTR_ #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- #define MSGTR_About "About" #define MSGTR_FileSelect "Select file ..." #define MSGTR_MessageBox "MessageBox" #define MSGTR_PlayList "PlayList" #define MSGTR_SkinBrowser "Skin Browser" // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" #define MSGTR_Cancel "Cancel" #define MSGTR_Add "Add" #define MSGTR_Remove "Remove" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Sorry, not enough memory for draw buffer." #define MSGTR_NEMFMR "Sorry, not enough memory for menu rendering." #define MSGTR_NEMFMM "Sorry, not enough memory for main window shape mask." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error in skin config file on line %d: %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"section\" not found ( %s )" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"subsection\" not found (%s)" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits or less depth bitmap not supported ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file not found ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp read error ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga read error ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png read error ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga not supported ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unknown file type ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit to 32 bit convert error ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unknown message: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "not enought memory\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "too many fonts declared\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font file not found\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font image file not found\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "non-existent font identifier ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unknown parameter ( %s )\n" #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] not enought memory.\n" #endif