Mercurial > mplayer.hg
view help/help_mp-zh_CN.h @ 16242:07343c1a5983
Synced with 1.1068
author | jheryan |
---|---|
date | Wed, 17 Aug 2005 07:39:56 +0000 |
parents | 06baf147a638 |
children | e6e3e5cf583b |
line wrap: on
line source
// Translated by Lu Ran <hephooey@fastmail.fm> // Synced with help_mp-en.h 1.121 // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= "用法: mplayer [options] [url|path/]filename\n" "\n" "基本选项: (包括所有选项的详细列表参见manpage!)\n" " -vo <drv[:dev]> 选择视频输出模式和设备(用'-vo help'查看列表)\n" " -ao <drv[:dev]> 选择音频输出模式和设备(用'-ao help'查看列表)\n" #ifdef HAVE_VCD " vcd://<trackno> 从设备而不是普通文件上播放VCD(video cd)track\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " dvd://<titleno> 从设备而不是普通文件上播放DVD title/track\n" " -alang/-slang 选择DVD音轨/字幕的语言(使用两位的国家代码)\n" #endif " -ss <timepos> 寻找指定的(多少秒或hh:mm:ss)位置\n" " -nosound 不播放声音\n" " -fs -vm -zoom 全屏播放选项(fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" " -x <x> -y <y> 设置播放的分辨率(用于改变vidmode或软件缩放)\n" " -sub <file> 指定使用的字幕文件(参见-subfps, -subdelay)\n" " -playlist <file> 指定使用播放列表文件\n" " -vid x -aid y 选择用于播放的视频(x)和音频(y)流\n" " -fps x -srate y 改变视频(x fps)和音频(y Hz)率\n" " -pp <quality> 使用后期处理滤镜(详细内容参见manpage/docs)\n" " -framedrop 使用 frame-dropping (用于慢机器)\n" "\n" "基本控制键: (完整的列表参见manpage, 同时也要检查一下 input.conf)\n" " <- or -> 向后/向前搜索10秒\n" " up or down 向后/向前搜索1分钟\n" " pgup or pgdown 向后/向前搜索10分钟\n" " < or > 跳到播放列表中的前一首/下一首\n" " p or SPACE 暂停播放(按任意键继续)\n" " q or ESC 停止播放并推出\n" " + or - 调整音频延迟+/-0.1秒\n" " o 循环OSD模式: none/seekbar/seekbar+timer\n" " * or / 增加或减少pcm音量\n" " z or x 调整字幕延迟+/-0.1秒\n" " r or t 上/下调整字幕位置, 参见-vf expand!\n" "\n" " * * * 详细内容,进一步(高级)的选项和控制键参见MANPAGE!* * *\n" "\n"; #endif // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\n正在退出..\n" #define MSGTR_ExitingHow "\n正在退出... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "退出" #define MSGTR_Exit_eof "文件结束" #define MSGTR_Exit_error "致命错误" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer被 %s 模块中的 %d 信号中断\n" #define MSGTR_NoHomeDir "找不到HOME目录\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\")问题\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "创建config文件: %s\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "无效的视频输出驱动: %s\n用'-vo help' t查看可用的视频驱动的列表\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(把etc/codecs.conf(从MPlayer的源代码中)复制/链接 ~/.mplayer/codecs.conf)\n" #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "使用内建默认的codecs.conf.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "无法加载字体: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "无法加载字幕: %s\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: 致命错误: 指定的流不存在!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "无法打开dump文件.\n" #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS在文件头中没有指定(或者是无效数据)! 用-fps选项!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "尝试指定音频解码器驱动族 %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "找不到音频格式 0x%X 的解码器.\n" #define MSGTR_RTFMCodecs "请看DOCS/zh/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "尝试指定视频解码器驱动族 %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "找不到适合所选的-vo和视频格式 0x%X 的解码器!\n" #define MSGTR_VOincompCodec "抱歉, 所选的视频输出设备与这个解码器不兼容.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "致命错误: 无法初始化视频驱动!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "无法打开/初始化音频设备 -> NOSOUND\n" #define MSGTR_StartPlaying "开始播放...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ************************************************\n"\ " **** 你的系统太慢了,放不了这个! ****\n"\ " ************************************************\n"\ " 可能的原因,问题,解决办法:\n"\ "- 最普遍的原因:损坏的或有bug的_音频_驱动\n"\ " - 试试-ao sdl或使用 ALSA 0.5或ALSA 0.9的oss模拟。\n"\ " - 试试不同的-autosync的值,不妨从30开始。\n"\ "- 视频输出太慢\n"\ " - 试试不同的-vo driver(-vo help有列表)或者试试-framedrop!\n"\ "- cpu太慢\n"\ " - 不要试图在慢速cpu上播放大的dvd/divx! 试试-hardframedrop。\n"\ "- 损坏的文件\n"\ " - 试试下列选项的不同组合:-nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ "- Slow media (NFS/SMB mounts, DVD, VCD etc)\n"\ " - 试试 -cache 8192。\n"\ "- 你使用-cache选项播放一个非交错的avi文件?\n"\ " - 试试-nocache\n"\ "阅读DOCS/zh/video.html和DOCS/zh/sound.html来寻找调整/加速的技巧。\n"\ "如果这些一个都用不上,阅读DOCS/zh/bugreports.html!\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer没有编译GUI的支持!\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI需要X11!\n" #define MSGTR_Playing "播放 %s.\n" #define MSGTR_NoSound "音频: no sound\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS指定为 %5.3f (ftime: %5.3f).\n" #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "编译实时CPU检测 - 警告, 这不是最佳选择! 如果你想获得最佳的表现, 加上--disable-runtime-cpudetection选项重新编译mplayer.\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "针对有扩展指令集x86 CPU编译:" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "可用的视频输出驱动:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "可用的音频输出驱动:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "可用的音频解码器:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "可用的视频解码器:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "\n可用的(编译了的)音频解码器族/驱动:\n" #define MSGTR_AvailableVideoFm "\n可用的(编译了的)视频解码器族/驱动:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "可用的全屏实现模式:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "使用Linux的硬件RTC计时(%ldHz)\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "视频: 无法读取属性\n" #define MSGTR_NoStreamFound "找不到流媒体\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "打开/初始化所选的视频输出(-vo)设备是出错!\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "指定的视频解码器: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "指定的音频解码器: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "视频: no video\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命错误: 无法初始化视频插件(-vf)或视频输出(-vo)!\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== 暂停 =====\r" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n无法装载播放列表 %s\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- “非法指令”导致MPlayer崩溃。\n"\ " 这可能是我们新的运行时CPU检测代码的一个bug...\n"\ " 请阅读DOCS/zh/bugreports.html\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- “非法指令”导致MPlayer崩溃。\n"\ " 这通常发生在你在与编译/优化MPlayer不同的CPU上使用\n"\ " MPlayer造成的\n"\ " 检察一下!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- 过度使用CPU/FPU/RAM导致MPlayer崩溃.\n"\ " 使用--enable-debug重新编译MPlayer用“gdb”backtrace和\n"\ " 反汇编。具体细节看DOCS/zh/bugreports.html#crash.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer崩溃了。这不应该发生。\n"\ " 这可能是MPlayer代码中的 _或者_ 你的驱动中的 _or_ 你的gcc的\n"\ " 一个bug。如果你觉得这是MPlayer的错,请阅读DOCS/zh/bugreports.html\n"\ " 并遵循上面的步骤。我们不能也不会帮助你除非你在报告一个可能bug的时候\n"\ " 提供所需要的信息。\n" // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "使用pass3控制文件: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\n没有文件名!\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "无法打开文件/设备\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "无法打开demuxer\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有选择音频编码器(-oac)! 选择一个(参考-oac help)或者使用-nosound.\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n没有选择视频解码器(-ovc)! 选择一个(参考-ovc help).\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "无法打开输出文件 '%s'\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "无法打开编码器\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "指定输出的fourcc为 %x [%.4s]\n" #define MSGTR_WritingAVIHeader "正在写AVI文件头...\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n已复制 %d 帧!\n" #define MSGTR_SkipFrame "\n跳过这一帧!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 写入文件错误.\n" #define MSGTR_WritingAVIIndex "\n正在写AVI索引...\n" #define MSGTR_FixupAVIHeader "修复AVI文件头...\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD推荐的视频比特率为: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\n视频流: %8.3f kbit/s (%d bps) 大小: %d bytes %5.3f secs %d frames\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\n音频流: %8.3f kbit/s (%d bps) 大小: %d bytes %5.3f secs\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ " vbr=<0-4> 变比特率方式\n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ " 2: rh(默认)\n"\ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ " abr 平均比特率\n"\ "\n"\ " cbr 常比特率\n"\ " 也会在后继ABR预置模式中强制使用CBR模式.\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> 以kBit为单位设置比特率 (仅用于CBR和ABR)\n"\ "\n"\ " q=<0-9> 编码质量 (0-最高, 9-最低) (仅用于VBR)\n"\ "\n"\ " aq=<0-9> 算法质量 (0-最好/最慢, 9-最低/最快)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> 压缩率\n"\ "\n"\ " vol=<0-10> 设置音频输入增益\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (默认: 自动)\n"\ " 0: 立体声\n"\ " 1: 联合立体声\n"\ " 2: 双声道\n"\ " 3: 单声道\n"\ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ " 0: 无\n"\ " 1: 所有\n"\ " 2: 调整\n"\ "\n"\ " fast 启动更快的后继VBR预置模式编码,\n"\ " 稍微降低质量并提高比特率。\n"\ "\n"\ " preset=<value> 提供最高的可能的质量设置。\n"\ " medium: VBR编码,质量:好\n"\ " (150-180 kbps比特率范围)\n"\ " standard: VBR编码, 质量:高\n"\ " (170-210 kbps比特率范围)\n"\ " extreme: VBR编码,质量:非常高\n"\ " (200-240 kbps比特率范围)\n"\ " insane: CBR编码,质量:最高\n"\ " (320 kbps bitrate)\n"\ " <8-320>: 以所给比特率为平均比特率的ABR编码。\n\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "找不到CD-ROM设备 '%s'!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "选择VCD track出错!" #define MSGTR_ReadSTDIN "从stdin读取...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "无法打开URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "连接到服务器: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "找不到文件: '%s'\n" #define MSGTR_SMBInitError "无法初始化libsmbclient库: %d\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "无法打开局域网内的: '%s'\n" #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer没有编译SMB读取的支持.\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "无法打开DVD 设备: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "读取光盘结构, 请等待...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "这张DVD有 %d 个titles.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "无效的DVD title号: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "这个 DVD title有 %d chapters.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "I无效的DVD chapter号: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "这个 DVD title有 %d 个视角.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "无效的DVD视角号: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "无法打开 DVD title: %d 的IFO文件.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "无法打开title的VOB(VTS_%02d_1.VOB).\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD成功打开!\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "警告! 音频流头部 %d 被重新定义.\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "警告! 视频流头部 %d 被重新定义.\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: buffer中音频包太多(%d in %d bytes)!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: buffer中视频包太多(%d in %d bytes)!\n" #define MSGTR_MaybeNI "(也许你播放了一个非交错的流/文件或者是解码失败)?\n" \ "对于AVI文件, 尝试用-ni选项指定非交错模式.\n" #define MSGTR_SwitchToNi "\n检测到糟糕的交错格式的AVI - 切换到-ni模式...\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "检测到%s文件格式。\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "检测到音频文件!\n" #define MSGTR_NotSystemStream "非MPEG系统的流格式... (可能是输送流?)\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "无效的MPEG-ES流??? 联系作者, 这可能是个bug :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "============= 抱歉, 这种文件格式无法辨认或支持 ===============\n"\ "=== 如果这个文件是一个AVI, ASF或MPEG流, 请联系作者! ===\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "找不到视频流. \n" #define MSGTR_MissingAudioStream "找不到音频流... ->nosound\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "没有视频流!? 联系作者, 这可能是个bug :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: 文件中没有所选择的音频或视频流 \n" #define MSGTR_NI_Forced "强行指定" #define MSGTR_NI_Detected "检测到" #define MSGTR_NI_Message "%s 非交错AVI文件模式!\n" #define MSGTR_UsingNINI "使用非交错的损坏的AVI文件格式!\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "无法决定帧数(用于绝对搜索).\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "无法在不完整的.AVI流中搜索. (需要索引, 尝试使用-idx 选项!) \n" #define MSGTR_CantSeekFile "无法在这个文件中搜索. \n" #define MSGTR_EncryptedVOB "加密的VOB文件! 阅读DOCS/zh/cd-dvd.html.\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 压缩的文件头的支持需要ZLIB!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 警告! 检测到可变的FOURCC!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 警告! 太多轨道." #define MSGTR_FoundAudioStream "==> 找到音频流: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> 找到视频流: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "检测到TV! ;-)\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "无法打开ogg demuxer\n" #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: 寻找音频流(id:%d)\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "无法打开音频流: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "无法打开字幕流: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "打开音频demuxer: %s失败\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "打开字幕demuxer: %s失败\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV输入不能搜索! (可能搜索应该用来更换频道;)\n" #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s 已经显示!\n" #define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n" #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 检测到30fps的NTSC内容, 改变帧速率.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 检测到24fps渐进的NTSC内容, 改变帧速率.\n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "无法打开解码器\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "无法关闭解码器\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "错误: 无法打开要求的DirectShow解码器: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "无法加载/初始化Win32/ACM音频解码器(缺少DLL文件?)\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "在libavcodec中找不到解码器 '%s'...\n" #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 致命错误: 搜索序列头时遇到EOF\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "致命错误: 无法读取序列头.\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "致命错误: 无法读取序列头扩展.\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 糟糕的序列头.\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 糟糕的序列头扩展.\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "无法分配共享内存.\n" #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "无法分配音频输出buffer.\n" #define MSGTR_UnknownAudio "未知或缺少音频格式, 使用nosound\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 使用外部的后处理插件, max q = %d\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 使用解码器的后处理插件, max q = %d\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "所选的vo & vd不支持视频属性'%s'. \n" #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "要求的视频解码器族 [%s] (vfm=%s) 不可用.\n在编译时开启它.\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "要求的音频解码器族 [%s] (afm=%s) 不可用.\n在编译时开启它.\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "打开视频解码器: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "打开音频解码器: [%s] %s\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "关闭视频: %s \n" #define MSGTR_UninitAudioStr "关闭音频: %s \n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder初始化失败 :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder初始化失败 :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder预初始化失败 :(\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 为输入缓冲分配 %d 字节.\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 为输出缓冲分配 %d + %d = %d 字节.\n" // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "起动红外遥控支持...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "你将无法使用你的遥控器\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "红外遥控支持起动失败!\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "读取LIRC配置文件 %s 失败!\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "找不到视频滤镜 '%s'.\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "无法打开视频滤镜 '%s'.\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "打开视频滤镜: " #define MSGTR_CannotFindColorspace "无法找到合适的色彩空间, 甚至靠插入'scale'也不行 :(\n" // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: 解码器无法设置sh->disp_w和sh->disp_h, 尝试绕过!\n" #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo配置要求 - %d x %d (选择 csp: %s)\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "无法找到匹配的色彩空间 - 重新尝试 -vf scale...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "电影宽高比为 %.2f:1 - 预放大到正确的电影宽高比.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "电影宽高比未定义 - 无法使用预放大.\n" // vd_dshow.c, vd_dmo.c #define MSGTR_DownloadCodecPackage "你需要升级/安装二进制编解码器包.\n请访问http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n" #define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow视频解码器初始化OK.\n" #define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO视频解码器初始化OK.\n" // x11_common.c #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: 不能发送EWMH全屏事件!\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- #define MSGTR_About "关于" #define MSGTR_FileSelect "选择文件..." #define MSGTR_SubtitleSelect "选择字幕..." #define MSGTR_OtherSelect "选择..." #define MSGTR_AudioFileSelect "选择外部音频轨道..." #define MSGTR_FontSelect "选择字体..." #define MSGTR_PlayList "播放列表" #define MSGTR_Equalizer "均衡器" #define MSGTR_SkinBrowser "Skin浏览器" #define MSGTR_Network "网络流媒体..." #define MSGTR_Preferences "属性设置" #define MSGTR_NoMediaOpened "没有打开媒体" #define MSGTR_VCDTrack "VCD %d 轨道" #define MSGTR_NoChapter "没有chapter" #define MSGTR_Chapter "chapter %d" #define MSGTR_NoFileLoaded "没有载入文件" // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "确定" #define MSGTR_Cancel "取消" #define MSGTR_Add "添加" #define MSGTR_Remove "删除" #define MSGTR_Clear "清空" #define MSGTR_Config "配置" #define MSGTR_ConfigDriver "配置驱动" #define MSGTR_Browse "浏览" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "抱歉, 没有足够的内存用于绘制缓冲." #define MSGTR_NEMFMR "抱歉, 没有足够的内存用于菜单渲染." #define MSGTR_IDFGCVD "抱歉, 无法找到gui兼容的视频输出驱动." #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "抱歉, 你不能用你的DXR3/H+设备不经过重新编码而播放非mpeg的文件.\n请在DXR3/H+配置中开启lavc或者fame." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] skin配置文件的 %d: %s行出错" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n找到widget但在这之前没有找到\"section\" (%s)" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n找到widget但在这之前没有找到 \"subsection\" (%s) " #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n这个widget不支持这个subsection(%s)" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "不支持少于16 bits色深的位图(%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "找不到文件(%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP读取错误(%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA读取错误(%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG读取错误(%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "不支持RLE格式压缩的TGA(%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "未知的文件格式(%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit到32 bit的转换发生错误(%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "未知信息: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "没有足够内存\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "声明了太多字体.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "找不到字体文件.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "找不到字体图像文件.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "不存在的字体标签( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "未知参数( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "找不到Skin( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin配置文件( %s )读取错误.\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "关于MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "打开..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "播放文件..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "播放VCD..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "播放DVD..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "播放URL..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "加载字幕..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "丢弃字幕..." #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "加载外部音频文件..." #define MSGTR_MENU_Playing "播放控制" #define MSGTR_MENU_Play "播放" #define MSGTR_MENU_Pause "暂停" #define MSGTR_MENU_Stop "停止" #define MSGTR_MENU_NextStream "下一个" #define MSGTR_MENU_PrevStream "上一个" #define MSGTR_MENU_Size "大小" #define MSGTR_MENU_NormalSize "正常大小" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "双倍大小" #define MSGTR_MENU_FullScreen "全屏" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "打开碟片..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "显示DVD菜单" #define MSGTR_MENU_Titles "Titles" #define MSGTR_MENU_Title "Title %2d" #define MSGTR_MENU_None "(none)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Chapters" #define MSGTR_MENU_Chapter "Chapter %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音频语言" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕语言" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin浏览器" #define MSGTR_MENU_Exit "退出..." #define MSGTR_MENU_Mute "静音" #define MSGTR_MENU_Original "原始的" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "长宽比" #define MSGTR_MENU_AudioTrack "音频轨道" #define MSGTR_MENU_Track "轨道 %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "视频轨道" // --- equalizer #define MSGTR_EQU_Audio "音频" #define MSGTR_EQU_Video "视频" #define MSGTR_EQU_Contrast "对比度: " #define MSGTR_EQU_Brightness "亮度: " #define MSGTR_EQU_Hue "色相: " #define MSGTR_EQU_Saturation "饱和度: " #define MSGTR_EQU_Front_Left "前左" #define MSGTR_EQU_Front_Right "前右" #define MSGTR_EQU_Back_Left "后左" #define MSGTR_EQU_Back_Right "后右" #define MSGTR_EQU_Center "中间" #define MSGTR_EQU_Bass "低音" #define MSGTR_EQU_All "所有" #define MSGTR_EQU_Channel1 "声道 1:" #define MSGTR_EQU_Channel2 "声道 2:" #define MSGTR_EQU_Channel3 "声道 3:" #define MSGTR_EQU_Channel4 "声道 4:" #define MSGTR_EQU_Channel5 "声道 5:" #define MSGTR_EQU_Channel6 "声道 6:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "路径" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "所选文件" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "所有文件" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目录树" // --- preferences #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "其他" #define MSGTR_PREFERENCES_None "None" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用驱动:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "不播放声音" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "声音标准化" #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "开启均衡器" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "开启立体声加强" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "参数:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "音频延迟" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "开启双重缓冲" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "开启直接渲染" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "开启掉帧选项" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "开启HARD掉帧选项(危险)" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "上下翻转图像" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "图像切割: " #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "显示计时器和指示器" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "只显示进度条" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "计时器, 百分比和总时间" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "字幕:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "延迟: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "位置: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "禁用字幕自动装载" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode字幕" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "将所给字幕转换为MPlayer的字幕文件" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "将所给字幕转换为基于时间的SubViewer(SRT) 格式" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "开启字幕重叠" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "字体:" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs和demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "字体效果:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "开启后期处理" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "自动控制质量: " #define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用非交错的AVI分析器" #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "如果需要的话, 重建索引表" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "视频解码器族:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "音频解码器族:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD级别" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字体" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "后期处理" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec和demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "缓存" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "请记住, 有些功能只有重新播放后才有效果." #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "视频编码器:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "使用LAVC(FFmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "使用FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "西欧(ISO-8859-1)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "西欧(ISO-8859-15)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "中欧(ISO-8859-2)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "中欧(ISO-8859-3)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "波罗的语(ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "斯拉夫语(ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "阿拉伯语(ISO-8859-6)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "现代希腊语(ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "土耳其语(ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "波罗的语(ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "凯尔特语(ISO-8859-14)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "希伯来语(ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "俄语(KOI8-R)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "俄语(KOI8-U/RU)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "简体中文(CP936)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "繁体中文(BIG5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "日语(SHIFT-JIS)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "韩语(CP949)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "泰语(CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Windows的西里尔语(CP1251)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Windows的西里尔/中欧语(CP1250)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "不自动缩放" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "宽度成比例" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "高度成比例" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "对角线成比例" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "编码:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "模糊:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "轮廓:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "文字缩放:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD缩放:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "打开/关闭缓存" #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "以全屏方式开始" #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "保存窗口位置" #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "缓存大小: " #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "停用XScreenSaver" #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "使用播放条" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "自同步 打开/关闭" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "自同步: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM设备:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD设备:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "电影的FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "在非激活状态下显示视频窗口" #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI开发由UHU Linux赞助\n" #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer核心小组:\n" #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " 其他开发者:\n" #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " 主要测试者:\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命错误..." #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "错误..." #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告..." #endif