view help/help_mp-pt_BR.h @ 37158:08bbd1e9036d

vd_ffmpeg: Rewrite ticket reference in comment Omit the issue tracking software's name. Despite the migration from Bugzilla to Trac we were able to keep the ticket numbers.
author al
date Fri, 15 Aug 2014 22:27:52 +0000
parents 7a5d329bcb72
children
line wrap: on
line source

// Translated by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>
// Portuguese from Brazil Translation
// GPLed code
// in sync version 1.87 from CVS 2002-02-04

// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef CONFIG_VCD
#define MSGTR_HelpVCD " vcd://<numtrilha> reproduz trilha de VCD (Video CD) do dispositivo em vez de um\n"\
                      "                 arquivo\n"
#else
#define MSGTR_HelpVCD
#endif

#ifdef CONFIG_DVDREAD
#define MSGTR_HelpDVD " dvd://<numtítilo> reproduz título de DVD do dispositivo em vez de um arquivo\n"\
                      " -alang/-slang   seleciona o idioma/legenda do DVD (pelo código país de duas\n"\
                      "                 letras)\n"
#else
#define MSGTR_HelpDVD
#endif

#define MSGTR_Help \
"Uso:   mplayer [opções] [url|caminho/]nome-do-arquivo\n"\
"\n"\
"Opções básicas: (lista completa na página do manual)\n"\
" -vo <drv[:dev]> seleciona o driver de saída de vídeo & dispositivo\n"\
"                 ('-vo help' para listar)\n"\
" -ao <drv[:dev]> seleciona o driver de saída de audio & dispositivo\n"\
"                 ('-vo help' para listar)\n"\
MSGTR_HelpVCD \
MSGTR_HelpDVD \
" -ss <tempopos>  busca para a posição dada (segundos ou hh:mm:ss)\n"\
" -nosound        não reproduz som\n"\
" -fs             reprodução em tela cheia (ou -vm, -zoom, detalhes na página do\n"\
"                 manual)\n"\
" -x <x> -y <y>   especifica a resolução da tela (para uso com -vm ou -zoom)\n"\
" -sub <arquivo>  especifica o arquivo de legenda a usar (veja também -subfps,\n"\
"                 -subdelay)\n"\
" -playlist <arquivo> especifica o aruqivo com a lista de reprodução\n"\
" -vid x -aid y   seleciona a trilha de vídeo (x) e audio (y) a reproduzir\n"\
" -fps x -srate y muda a taxa do vídeo (x quadros por segundo) e audio (y Hz)\n"\
" -pp <qualidade> habilita filtro de pós processamento (veja detalhes na página\n"\
"                 do manual)\n"\
" -framedrop      habilita descarte de quadros (para máquinas lentas)\n"\
"\n"\
"Teclas básicas: (lista completa na páginal do manual, cheque também input.conf)\n"\
" <-  ou  ->      retorna/avança 10 segundos\n"\
" cima ou baixo   retorna/avança 1 minuto\n"\
" pgup ou pgdown  retorna/avança 10 minutos\n"\
" < ou >          retorna/avança na lista de reprodução\n"\
" p ou ESPAÇO     pausa o filme (pressione qualquer tecla para continuar)\n"\
" q ou ESC        para a reprodução e sai do programa\n"\
" + ou -          ajusta o atraso do audio de +/- 0.1 segundo\n"\
" o               alterna modo OSD: nenhum / busca / busca+cronômetro\n"\
" * ou /          aumenta ou diminui o volume pcm\n"\
" z ou x          ajusta o atraso da legenda de +/- 0.1 segundo\n"\
" r ou t          posição da legenda para cima/baixo, veja também -vf expand\n"\
"\n"\
"* VEJA A PÁGINA DO MANUAL PARA DETALHES, FUTURAS (AVANÇADAS) OPÇÕES E TECLAS *\n"\
"\n"

static const char help_text[] = MSGTR_Help;

// ========================= MPlayer messages ===========================

// mplayer.c:

#define MSGTR_Exiting "\nSaindo...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nSaindo... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Sair"
#define MSGTR_Exit_eof "Fim do arquivo"
#define MSGTR_Exit_error "Erro fatal"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompido por sinal %d no módulo %s\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Diretório HOME não encontrado.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Problema em get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Criando arquivo de configuração: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Impossível carregar fonte: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Impossível carregar legendas: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: faltando trilha selecionada!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossível abrir arquivo de dump.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "Quadros por segundo não especificado no cabeçalho ou inválido, use a opção -fps.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tentando forçar a família %s do driver do codec de audio...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Codec para o format de audio 0x%X não encontrado!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tentando forçar a família %s do driver do codec de vídeo...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Impossível encontrar codec que se iguale ao -vo selecionado e ao formato de video 0x%X!\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "O dispositivo de saída de vídeo selecionado é incompatível com este codec.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Impossível inicializar o driver de vídeo.\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Impossível abrir/inicializar o dispositivo de audio -> sem som\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Iníciando reprodução...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"          ***************************************************\n"\
"          * Seu sistema é muito LENTO para reproduzir isto! *\n"\
"          ***************************************************\n\n"\
"Possíveis razões, problemas, soluções:\n"\
"- Mais comum: driver de _audio_ quebrado/falho\n"\
"  - Tente -ao sdl ou use ALSA 0.5 ou a emulação OSS do ALSA 0.9.\n"\
"  - Experimente com diferente valores para -autosync, 30 é um bom começo.\n"\
"- Saída de vídeo lenta\n"\
"  - Tente um driver diferente -vo (-vo help para listar) ou tente -framedrop!\n"\
"- CPU Lento\n"\
"  - Não tente reproduzir um DVD/DivX grande em um CPU lento! Tente\n"\
"    -hardframedrop.\n"\
"- Arquivo corrompido\n"\
"  - Tente várias combinações de -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
"- Mídia lenta (montagens NFS/SMB, DVD, VCD etc...)\n"\
"  - Tente -cache 8192.\n"\
"- Você está usando -cache para reproduzir um arquivo AVI não-entrelaçado?\n"\
"  - Tente -nocache.\n"\
"Leia DOCS/HTML/en/video.html para dicas de ajuste/velocidade.\n"\
"Se nenhum destes ajudar você, leia DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer foi compilado SEM suporte a GUI (interface gráfica com o usuário)!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI (interface gráfica com o usuário) requer X11!\n"
#define MSGTR_Playing "Reproduzindo %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: sem som.\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS (quadros por segundo) forçado a ser %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Drivers de saída de vídeo disponíveis:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Drivers de saída de audio disponíveis:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs de audio disponíveis:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs de vídeo disponíveis:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nFamílias/drivers de codec de audio disponíveis (compilados):\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nFamílias/drivers de codec de vídeo disponíveis (compilados):\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: impossível ler propriedades\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Trilha não encontrada\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Erro abrindo/inicializando o dispositivo da saída de vídeo (-vo)!\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec de vídeo forçado: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec de audio forçado: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Vídeo: sem vídeo\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Impossível inicializar os filtros de vídeo (-vf) ou a saída de vídeo (-vo)!\n"
#define MSGTR_Paused "================= PAUSADO ================="
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nIncapaz de carregar a lista de reprodução %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer falhou por uma 'Instrução Ilegal'.\n"\
"  Pode ser um erro no nosso novo código de detecção de CPU em tempo real...\n"\
"  Por favor leia DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer falhou por uma 'Instrução Ilegal'.\n"\
"  Isso frequentemente acontece quando você o exucuta em um CPU diferente do que\n"\
"  aquele para o qual foi compilado/otimizado.\n  Verifique isso!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer falhou por mau uso do CPU/FPU/RAM.\n"\
"  Recompile o MPlayer com --enable-debug e faça um 'gdb backtrace' e\n"\
"  'disassembly'. Para detalhes, veja DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer falhou. Isso não deveria acontecer.\n"\
"  Pode ser um erro no código do MPlayer _ou_ em seus drivers _ou_ em sua versão\n"\
"  do gcc. Se você acha que é culpa do MPlayer, por favor leia\n"\
"  DOCS/HTML/en/bugreports.html e siga as instruções. Nós não podemos e não vamos ajudar\n"\
"  a não ser que você proveja esta informação quando reportar um possível erro.\n"

// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Usando controle de arquivo pass3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nFaltando nome do arquivo!\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Impossível abrir arquivo/dispositivo\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Impossível abrir \"demuxer\"\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNenhum codificador de audio (-oac) selecionado! Selecione um ou use -nosound. Use -oac help para listar!\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNenhum codificador de vídeo (-ovc) selecionado! Selecione um, use -ovc help para listar!\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Impossível abrir arquivo de saída '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Falha ao abrir o codificador\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forçando saída fourcc para %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d quadro(s) duplicado(s)!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\npulando frame!!!    \n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: erro gravando arquivo.\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate do vídeo recomendado para CD de %s: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nTrilha de vídeo: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  tamanho: %"PRIu64" bytes  %5.3f segundos  %d quadros\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nTrilha de audio: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  tamanho: %"PRIu64" bytes  %5.3f segundos\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     método da taxa de bits variável\n"\
"                0: cbr\n"\
"                1: mt\n"\
"                2: rh(padrão)\n"\
"                3: abr\n"\
"                4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr           taxa de bits média\n"\
"\n"\
" cbr           taxa de bits constante\n"\
"               Força também modo de codificação CBR nos modos ABR\n"\
"               pré-selecionados subsequentes.\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   especifica a taxa de bits em kBit (somente CBR e ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       qualidade (0-melhor, 9-pior) (somente para VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      qualidade do algorítmo (0-melhor/mais lento, 9-pior/mais rápido)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> taxa de compressão\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    configura ganho da entrada de audio\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (padrão: auto)\n"\
"                0: estéreo\n"\
"                1: estéreo-junto\n"\
"                2: canal duplo\n"\
"                3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: não\n"\
"                1: tudo\n"\
"                2: adaptar\n"\
"\n"\
" fast          aciona codificação rápida nos modos VBR pré-selecionados\n"\
"               subsequentes, qualidade muito baixa e altas taxas de bit.\n"\
"\n"\
" preset=<value> provê os ajustes com a mais alta qualidade.\n"\
"                 medium: codificação VBR, qualidade boa\n"\
"                 (taxa de bits entre 150-180 kbps)\n"\
"                 standard:  codificação VBR, qualidade alta\n"\
"                 (taxa de bits entre 170-210 kbps)\n"\
"                 extreme: codificação VBR, qualidade muito alta\n"\
"                 (taxa de bits entre 200-240 kbps)\n"\
"                 insane:  codificação CBR, ajuste para a mais alta qualidade\n"\
"                 (taxa de bits fixa em 320 kbps)\n"\
"                 <8-320>: codificação ABR com a taxa de bits em kbps dada.\n\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' não encontrado!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Erro selecionando trilha do VCD!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Lendo de stdin...\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Arquivo não encontrado: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBInitError "Impossível inicializar biblioteca libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossível abrir da \"lan\": '%s'\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossível abrir dispositivo de DVD: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Existem %d títulos neste DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Número do título do DVD inválido: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Existem %d anglos neste título de DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Número do anglo do DVD inválido: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Impossível abrir o arquivo IFO para o título de DVD %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossível abrir título VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "AVISO! Cabeçalho %d da trilha de audio redefinido!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "AVISO! Cabeçalho %d da trilha de vídeo redefinido!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nMuitos pacotes de audio no buffer: (%d em %d bytes).\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nMuitos pacotes de audio no buffer: (%d em %d bytes).\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Talvez você esteja reproduzindo um fluxo/arquivo não-entrelaçado ou o codec falhou?\n" \
                      "Para arquivos .AVI, tente forçar um modo não-entrelaçado com a opção -ni.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mau entrelaçado - mudando para o modo -ni!\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de arquivo %s!\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Desculpe, este formato de arquivo não é reconhecido/suportado ========\n"\
                                  "== Se este arquivo é um fluxo AVI, ASF ou MPEG, por favor contacte o autor ==\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Nenhuma trilha de vídeo encontrado!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Nenhuma trilha de audio encontrado -> sem som\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Trilha de vídeo faltando!? Contacte o autor, pode ser um bug :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Arquivo não contém a trilha de audio ou vídeo selecionado.\n"

#define MSGTR_NI_Forced "Forçado"
#define MSGTR_NI_Detected "Detectado"
#define MSGTR_NI_Message "%s formato de arquivo AVI NÃO ENTRELAÇADO!\n"

#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato quebrado não-entrelaçado do arquivo AVI!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossível determinar o número de quadros (para busca absoluta)  \n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossível buscar em fluxos de .AVI brutos! (índice requerido, tente com a opção -idx!)  \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Impossível buscar neste arquivo!  \n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Cabeçalhos comprimidos não suportados (ainda)!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertência! Variável FOURCC detectada!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advertência! Trilhas demais!"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Impossível abrir o demuxer ogg\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossível abrir trilha de audio: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossível abrir trilha de legendas: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Falha ao abrir demuxer de audio: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Falha ao abrir demuxer de legendas: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Entrada de TV não aceita busca! (Provavelmente a busca será pra mudar de canal ;)\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Informações do clip:\n"


// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Impossível abrir codec\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Impossível fechar codec\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERRO: Impossível abrir o codec DirectShow %s requerido.\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Impossível carregar/inicializar o codec Win32/ACM AUDIO (arquivo DLL faltando?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Impossível encontrar codec '%s' em libavcodec...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF enquanto procurando pelo cabeçalho da sequência\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Impossível ler cabeçalho da sequência!\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Impossível ler extenção do cabeçalho da sequência!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Cabeçalho da sequência mau!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Extensão do cabeçalho da sequência mau!\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "Impossível alocar memória compartilhada\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Impossível alocate buffer da saída de audio\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "Desconhecido/faltando formato de audio -> sem som\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Usando filtro de pós processamento externo, máximo q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Usando pós processamento do codec, máximo q = = %d\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Família [%s] (vfm=%s) do codec de video não disponível (habilite na hora da compilação!)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Família [%s] (afm=%s) do codec de audio não disponível (habilite na hora da compilação!)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Abrindo decodificador de vídeo: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Abrindo decodificador de audio: [%s] %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Falha na incialização do VDecoder :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Falha na incialização do ADecoder :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Falha na pré-inicialização do ADecoder :(\n"

// LIRC:
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Falha na abertura do suporte a lirc!\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Falha ao ler o arquivo de configuração do LIRC %s.\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Filtro de vídeo '%s' não encontrado\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Impossível abrir o filtro de vídeo '%s'\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Abrindo filtro de vídeo: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Impossível encontrar um \"colorspace\" comum, mesmo inserindo \"scale\" :(\n"

// vd.c
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Impossível encotrar \"colorspace\" similar - retentando com -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Aspecto do filme é  %.2f:1 - pré-redimensionando para corrigir o aspecto do filme.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Aspecto do filme é indefinido - nenhum pré-redimensionamento aplicado.\n"

// ================================ GUI ================================

#define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "Sobre o MPlayer"
#define MSGTR_GUI_Add "Adicionar"
#define MSGTR_GUI_AspectRatio "Aspecto"
#define MSGTR_GUI_Audio "Audio"
#define MSGTR_GUI_AudioDelay "Atraso do audio"
#define MSGTR_GUI_AudioTrack "Carregar arquivo de audio externo"
#define MSGTR_GUI_AudioTracks "Trilha de audio"
#define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Drivers disponíveis:"
#define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Skins"
#define MSGTR_GUI_Bass "Grave"
#define MSGTR_GUI_Blur "Embassar"
#define MSGTR_GUI_Brightness "Brilho"
#define MSGTR_GUI_Browse "Procurar"
#define MSGTR_GUI_Cache "Cache"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Tamaho do cache"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Cancelar"
#define MSGTR_GUI_Center "Centro"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Canal 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Canal 2"
#define MSGTR_GUI_Channel3 "Canal 3"
#define MSGTR_GUI_Channel4 "Canal 4"
#define MSGTR_GUI_Channel5 "Canal 5"
#define MSGTR_GUI_Channel6 "Canal 6"
#define MSGTR_GUI_ChannelAll "Todos"
#define MSGTR_GUI_ChapterN "Capítulo %d"
#define MSGTR_GUI_ChapterNN "Capítulo %2d"
#define MSGTR_GUI_Chapters "Capítulos"
#define MSGTR_GUI_Clear "Limpar"
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Família do codec de audio"
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Família do codec de vídeo"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Coeficiente"
#define MSGTR_GUI_Configure "Configurações"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Configurações do driver"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Contraste"
#define MSGTR_GUI_Cp874 "Caracteres Tailandeses (CP874)"
#define MSGTR_GUI_Cp936 "Caracteres Chineses Simplificados (CP936)"
#define MSGTR_GUI_Cp949 "Caracteres Coreanos (CP949)"
#define MSGTR_GUI_Cp1250 "Européias Eslávicas/Centrais Windows (CP1250)"
#define MSGTR_GUI_Cp1251 "Windows Cirílico (CP1251)"
#define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Caracteres Chineses Tradicionais (BIG5)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Línguas Européias Ocidentais (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Linguas Européias Eslávicas/Centrais (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Esperanto, Galego, Maltês, Turco (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Caracteres Bálticos Antigos (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Cirílico (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Árabe (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Grego Moderno (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Caracteres Hebraicos (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Turco (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Báltico (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Celta (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Línguas Européias Ocidentais com Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Russo (KOI8-R)"
#define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Ucraniano, Bielo-Russo (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Caracteres Japoneses (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode"
#define MSGTR_GUI_Delay "Atrtaso"
#define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Codecs & demuxer"
#define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "Dispositivo de CD-ROM"
#define MSGTR_GUI_DeviceDVD "Dispositivo de DVD"
#define MSGTR_GUI_Directory "Caminho"
#define MSGTR_GUI_DirectoryTree "Árvore de diretórios"
#define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Descartar legenda..."
#define MSGTR_GUI_DVD "DVD"
#define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "AutoSync ligado/desligado"
#define MSGTR_GUI_EnableCache "Cache ligado/desligado"
#define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Habilitar direct rendering"
#define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Habilitar duplo buffer"
#define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Habilitar equalizador"
#define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Habilitar extra estéreo"
#define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Habilitar descarte de quadros"
#define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Habilitar descarte de quadros SEVERO (perigoso)"
#define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Habilitar barra de reprodução"
#define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Habilitar pós-processamento"
#define MSGTR_GUI_Encoding "Codificação"
#define MSGTR_GUI_Equalizer "Equalizador"
#define MSGTR_GUI_Error "Erro!"
#define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Erro fatal!"
#define MSGTR_GUI_File "Reproduzir arquivo"
#define MSGTR_GUI_Files "Arquivos"
#define MSGTR_GUI_Flip "Inverter imagem verticalmente"
#define MSGTR_GUI_Font "Fonte"
#define MSGTR_GUI_FrameRate "FPS"
#define MSGTR_GUI_FrontLeft "Frente Esquerda"
#define MSGTR_GUI_FrontRight "Frente Direita"
#define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Mostrar janela do vídeo quando inativo"
#define MSGTR_GUI_Hue "Cor"
#define MSGTR_GUI_Lavc "Usar LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Qualidade do audio"
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Misc"
#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Desculpe, você não pode reproduzir arquivos não-MPEG com o seu dispositivo DXR3/H+ sem recodificar.\nPor favor habilite lavc na configuração do DXR3/H+."
#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Desculpe, sem memória suficiente para desenhar o buffer."
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Nenhum arquivo carregado"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Nenhuma mídia aberta."
#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Por favor lembre que você precisa reiniciar a reprodução para algumas opções fazerem efeito!"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "erro na conversão 24 bit para 32 bit (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "arquivo não encontrado (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "erro na leitura do PNG (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Skin não encontrado (%s).\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "16 bit ou menor profundidade de cores não suportado (%s).\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "[skin] erro no arquivo de configuração do skin na linha %d: %s"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "arquivo da fonte não encontrado\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "arquivo de imagem da fonte não encontrado\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "indentificador de fonte não existente (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "memória insuficiente\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "muitas fontes declaradas\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "mensagem desconhecida: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "parâmetro desconhecido (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Desculpe, eu não encontrei um driver saída de vídeo compatível com GUI."
#define MSGTR_GUI_Mute "Mudo"
#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Rede..."
#define MSGTR_GUI_Next "Próxima faixa"
#define MSGTR_GUI_NoChapter "Nenhum capítulo"
#define MSGTR_GUI__none_ "(nenhum)"
#define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "Usar leitor de AVI não-entrelaçado"
#define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Normalizar som"
#define MSGTR_GUI_Ok "OK"
#define MSGTR_GUI_Open "Abrir..."
#define MSGTR_GUI_Original "Original"
#define MSGTR_GUI_OsdLevel "Nível do OSD"
#define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "Legenda & OSD"
#define MSGTR_GUI_Outline "Contorno"
#define MSGTR_GUI_PanAndScan "Panscan"
#define MSGTR_GUI_Pause "Pausar"
#define MSGTR_GUI_Play "Reproduzir"
#define MSGTR_GUI_Playback "Reprodução"
#define MSGTR_GUI_Playlist "Lista de reprodução"
#define MSGTR_GUI_Position "Posição"
#define MSGTR_GUI_PostProcessing "Pós-processamento"
#define MSGTR_GUI_Preferences "Preferências"
#define MSGTR_GUI_Previous "Faixa anterior"
#define MSGTR_GUI_Quit "Sair"
#define MSGTR_GUI_RearLeft "Fundo Esquerda"
#define MSGTR_GUI_RearRight "Fundo Direita"
#define MSGTR_GUI_Remove "Remover"
#define MSGTR_GUI_Saturation "Saturação"
#define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Proporcional a diagonal do filme"
#define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Proporcional a altura do filme"
#define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Proporcional a largura do filme"
#define MSGTR_GUI_ScaleNo "Sem auto redimensionamento"
#define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Reconstruir tabela índice, se necessário"
#define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Selecionar canal de audio externo..."
#define MSGTR_GUI_SelectedFiles "Arquivos selecionados"
#define MSGTR_GUI_SelectFile "Selecionar arquivo..."
#define MSGTR_GUI_SelectFont "Selecionar fonte..."
#define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Selecionar legenda..."
#define MSGTR_GUI_SizeDouble "Tamanho dobrado"
#define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "Tela cheia"
#define MSGTR_GUI_SizeNormal "Tamanho normal"
#define MSGTR_GUI_SizeOSD "Tamanho do OSD"
#define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Tamanho do texto"
#define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Skins"
#define MSGTR_GUI_Sponsored "Desenvolvimento do GUI patrocinado por UHU Linux"
#define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Iniciar em tela cheia"
#define MSGTR_GUI_Stop "Parar"
#define MSGTR_GUI_Subtitle "Legenda"
#define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Sobreposição da legenda"
#define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Desabilitar auto carregamento de legendas"
#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Converter a legenda dada para o formato de legenda do MPlayer"
#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Converter a legenda dada para o formato baseado em tempo SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_GUI_Subtitles "Legendas"
#define MSGTR_GUI_SyncValue "Autosync"
#define MSGTR_GUI_TitleNN "Título %2d"
#define MSGTR_GUI_Titles "Títulos"
#define MSGTR_GUI_TrackN "Trilha %d"
#define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "Parar XScreenSaver"
#define MSGTR_GUI_URL "Reproduzir URL"
#define MSGTR_GUI_VCD "VCD"
#define MSGTR_GUI_Video "Vídeo"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Codificador de video"
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Trilha de vídeo"
#define MSGTR_GUI_Warning "Atenção!"