Mercurial > mplayer.hg
view DOCS/xml/hu/ports.xml @ 22153:0cf24df5d97b
Revert part of commit r22170.
FFmpeg lavcodecs version is still
(or according to ffmpeg commit r7868, it's back to)
49.3.0, so global variables are not yet directly accessable (if ever).
author | iive |
---|---|
date | Wed, 07 Feb 2007 12:31:37 +0000 |
parents | b11d75b2ebdd |
children | 6c742fe68600 |
line wrap: on
line source
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with r21624 --> <chapter id="ports" xreflabel="Ports"> <title>Portok</title> <sect1 id="linux"> <title>Linux</title> <para> Az elsődleges fejlesztési platform a Linux x86-on, ennek ellenére az <application>MPlayer</application> számos más Linux által támogatott architektúrán fut. Bináris csomagok számos forrásból elérhetőek, de ezek közül <emphasis role="bold"> egyik sem támogatott a fejlesztők által</emphasis>, ezért ha bármi gond adódik velük, akkor a bináris csomag készítőjével kell felvenni a kapcsolatot, nem pedig velünk. </para> <!-- ********** --> <sect2 id="debian"> <title>Debian csomagolás</title> <para> Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az <application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában: <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> Ha különleges kapcsolókat akarsz átadni a configure-nak, állítsd be a <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar> környezeti változót. például ha szeretnél GUI-t és OSD menü támogatást, ezt kell használnod: <screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen> Pár változót is átadhatsz a Makefile-nak. Például ha gcc 3.4-et szeretnél használni a fordításhoz annak ellenére, hogy nem az az alapértelmezett fordító: <screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen> A forrás fa kitakarításához add ki a következő parancsot: <screen>fakeroot debian/rules clean</screen> Rendszergazdaként a szokásos módszerrel telepíthető a <filename>.deb</filename> csomag: <screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>verziószám</replaceable>.deb</screen> </para> <para> Christian Marillat már régóta készít nem-hivatalos Debian csomagokat az <application>MPlayerből</application>, <application>MEncoderből</application> és a bináris codec csomagokból, melyek akár az apt-get segítségével is telepíthetők <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">a weboldaláról</ulink>. </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="rpm"> <title>RedHat csomagolás</title> <para> Dominik Mierzejewski készítette el és tartja karban az <application>MPlayer</application> hivatalos RPM csomagjait a Fedora Core-hoz. Elérhetőek ezen a <ulink url="http://rpm.greysector.net/mplayer/">helyen</ulink>. </para> <para> A Mandrake/Mandriva RPM csomagok a <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink> oldalán találhatóak. A SuSE régen az <application>MPlayer</application> egy csonkított verzióját tartalmazta, de az utóbbi kiadásokból már kiszedték. SuSE-val működő csomagok a <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink> oldalon találhatóak. </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="arm"> <title>ARM</title> <para> Az <application>MPlayer</application> működik ARM CPU-val rendelkező PDA-kon is, mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb módja az <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> webhelyéről történő letöltés. Ha saját erődből akarod lefordítani, érdemes körülnézni az <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink> és a <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink> Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a legújabb Makefile-okat és patcheket az <application>MPlayer</application> SVN verziójának <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel történő lefordításához. Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et. </para> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="bsd"> <title>*BSD</title> <para> Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n. Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az <application>MPlayer</application>ből, amelyek nagy valószínűséggel egyszerűbben fordíthatóak le, mint a mi nyers forrásaink. </para> <para> A fordításhoz szükséged lesz GNU make-ra (gmake, mivel a natív BSD make más szintaxist használ) és a binutils valamelyik frissebb verziójára. </para> <para> Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a <filename>/dev/cdrom</filename>-ot vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t, csinálj egy symlinket: <screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egység</replaceable> /dev/cdrom</screen> </para> <para> Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel, újra kell fordítanod a kernelt "<envar>option USER_LDT</envar>"-vel (kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et használsz, ahol ez az alapállapot). </para> <!-- ********** --> <sect2 id="freebsd"> <title>FreeBSD</title> <para> Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához a kernelt az "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" beállítással kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség). </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="openbsd"> <title>OpenBSD</title> <para> A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban, majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval <command>gmake</command>. </para> <para> Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges. </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="darwin"> <title>Darwin</title> <para> Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt. </para> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="unix"> <title>Kereskedelmi Unix</title> <para> Az <application>MPlayer</application> számos kereskedelmi Unix variánsra portolva lett. Mivel a fejlesztő környezet ezeken a rendszereken másfajta, mint a szabad Unix-okon, lehet, hogy némi kézi beállítást igényel a fordítás. </para> <!-- ********** --> <sect2 id="solaris"> <title>Solaris</title> <para> Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy újabb rendszereken működik. A SUN audió vezérlőjét a <option>-ao sun</option> kapcsolóval használhatod. </para> <para> Az <application>MPlayer</application> kihasználja az <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis> gépek <emphasis role="bold">VIS</emphasis> utasításkészletét (az MMX-hez hasonló), bár jelenleg csak a <systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>-ben, <systemitem class="library">libvo</systemitem>-ben és a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-ben, de az <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>-ben nem. Egy 400Mhz-es CPU elég, hogy élvezhetően lejátsz egy VOB filet. Szükséged lesz egy felinstallált <ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>-re is. </para> <para><emphasis role="bold">Figyelmeztetés:</emphasis></para> <itemizedlist> <listitem><para> A <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> <emphasis role="bold">jelenleg le van tiltva</emphasis> alapértelmezésben az <application>MPlayer</application>ben, mivel hibás. A SPARC felhasználók, akik az MPlayert mediaLib támogatással forgatták, egy vastag, zöld csíkról számoltak be a libavcodec-kal kódolt és dekódolt videók esetén. Ha mégis akarod, engedélyezheted: <screen>./configure --enable-mlib</screen> Azonban ezt a saját felelősségedre tedd. Az x86 felhasználóknak <emphasis role="bold">soha</emphasis> sem ajánlott mediaLib-et használni, mivel nagyon lerontja az MPlayer teljesítményét. </para></listitem> </itemizedlist> <para> A fordításhoz GNU <application>make</application>-re lesz szükséged (<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), natív Solaris make nem jó. Egy tipikus hiba, ha mégis azzal probálkozol: <screen> % /usr/ccs/bin/make make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen </screen> </para> <para> Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy assemblerrel vagy nélküle van. </para> <para> Solaris x86-on kell a GNU assembler és a GNU C/C++ fordító is, aminek támogatnia kell a GNU assemblert! Az <application>MPlayer</application> igencsak támaszkodik az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Sun standard assemblere (<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>) nem támogat. </para> <para> A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a "gcc" parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, használd a <option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option> kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét a rendszeredben). </para> <para>Megoldások a gyakori problémákra:</para> <itemizedlist> <listitem><para> Hibaüzenet a <filename>configure</filename>-tól egy Solaris x86-os rendszeren GNU assembler nélküli GCC használata esetén: <screen> % configure ... Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!-- --></screen> (Megoldás: <option>--with-as=gas</option>-al fordított GCC használata) </para> <para> Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as) használ: <screen> % gmake ... gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c Assembler: mplayer.c "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic "(stdin)", line 3567 : Syntax error ... további "Illegal mnemonic" és "Syntax error" hibák ... </screen> </para> </listitem> <listitem><para> Az <application>MPlayer</application> segfault-olhat ha win32codec-eket használó videót akarsz kódolni vagy dekódolni: <screen> ... Trying to force audio codec driver family acm... Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders sysi86(SI86DSCR): Invalid argument Couldn't install fs segment, expect segfault MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec ...<!-- --></screen> Ez a Solaris 10-ben és a pre-Solaris Nevada b31-ben a sysi86() egyik változtatása miatt van. Javítva lett a Solaris Nevada b32-ben; bár a Sun-nak még vissza kell vezetnie a javítást a Solaris 10-be. Az MPlayer Project felhívta a Sun figyelmét a problémára, a javítás készülőben van a Solaris 10-hez. Ettől a hibáról további információt itt találhatsz: <ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>. </para></listitem> <listitem><para> A Solaris 8 hibái miatt nem biztos, hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt: </para> <itemizedlist> <listitem><para> Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok elérésénél egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel (pl. CD-ROM és DVD média). A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>). Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs. </para></listitem> <listitem><para> Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájlrendszer kódjában is (alias ISO9660), a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat modulo 4GB-vel lesz elérve (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>). Ez a hiba a 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86) jelzésű patch-ek telepítése után megszűnik. </para></listitem> </itemizedlist> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="irix"> <title>IRIX</title> <para> A GNU install programot kell feltelepítened, és (ha nem tetted bele a globális path-ba) megadni a helyét: <screen> ./configure --with-install=<replaceable>/eleresi/ut/es/install_neve</replaceable> </screen> </para> <para> Lehet az alap IRIX 6.5-ös install-t is használni, de ebben az esetben a <filename>Makefile</filename> egy kis kézi átírásra szorul. A következő két sort kell átírni: <programlisting> $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 $(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf </programlisting> erre: <programlisting> $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/ $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/ </programlisting> Add ki a következő parancsokat (az <application>MPlayer</application> forrás könyvtárában): <screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen> ezután símán fordíts és telepíts. </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="hp-ux"> <title>HP-UX</title> <para> Joe Page ad helyet egy részletes HP-UX <application>MPlayer</application> <ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-nak a weboldalán, amit Martin Gansser írt. Ezekkel az utasításokkal a fordítás után egyből kész programot kapsz. A következő információk a HOGYAN-ból lettek átvéve. </para> <para> GCC 3.4.0 vagy későbbire lesz szükséged, GNU make 3.80 vagy újabb és SDL 1.2.7 vagy újabb. A HP cc nem tud működő programot fordítani, a korábbi GCC verziók pedig hibásak. Az OpenGL funkcionalításhoz telepítened kel a Mesa-t és így a gl és gl2 videó kimeneti vezérlőknek működniük kell, bár nagyon lassúak is lehetnek a CPU sebességétől függően. A meglehetősen gyenge natív HP-UX hangrendszer helyett inkább használd a GNU esound-ot. </para> <para> Hozd létre a DVD eszközt nézd végig a SCSI buszt: <screen> # ioscan -fn Class I H/W Path Driver S/W State H/W Type Description ... ext_bus 1 8/16/5 c720 CLAIMED INTERFACE Built-in SCSI target 3 8/16/5.2 tgt CLAIMED DEVICE disk 4 8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis> sdisk CLAIMED DEVICE <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis> /dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis> target 4 8/16/5.7 tgt CLAIMED DEVICE ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE Initiator /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0 ... </screen> A képernyőn a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI címen. A kártya a 8/16-os hardver útra az 1-essel hivatkozik. </para> <para> Készíts egy linket a nyers eszközről a DVD eszközre. <screen> # ln -s /dev/rdsk/c<replaceable><SCSI busz hivatkozás></replaceable>t<replaceable><SCSI cél ID></replaceable>d<replaceable><LUN></replaceable> /dev/<replaceable><eszköz></replaceable> </screen> Például: <screen># ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen> </para> <para> Itt van pár gyakori probléma megoldása: <itemizedlist> <listitem> <para> A rendzser összeomlik indításkor a következő hibaüzenettel: <screen> /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl<!-- --></screen> </para> <para> Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> függvény nincs benne a szabványos HP-UX math függvénykönyvtárban. Ekkor <systemitem>.isfinite().</systemitem> van helyette. Megoldás: Használd a legújabb Mesa depot fájlt. </para> </listitem> <listitem> <para> Összeomlás lejátszáskor a következő hibaüzenettel: <screen> /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0<!-- --></screen> </para> <para> Megoldás: Használd a configure extralibdir opcióját <option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option> </para> </listitem> <listitem> <para> Az MPlayer segfault-ol egy ilyesmi üzenettel: <screen> Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure. Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz. Segmentation fault<!-- --></screen> </para> <para> Megoldás: A HP-UX kernel alapértelmezésként 8MB-os(?) méretű vermet használ processzenként. (11.0 és az újabb 10.20 foltok engedik növelni a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t egészen 350MB-ig a 32-bit-es programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t és újrafordítani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod a SAM-ot. (Ha már itt tartunk, nézd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem> paramétert is az egy program által használható maximum adatmennyiséghez. Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapértelmezett 64MB elég vagy sem.) </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="aix"> <title>AIX</title> <para> Az <application>MPlayer</application> sikeresen fordul AIX 5.1-en, 5.2-n és 5.3-on, GCC 3.3 vagy újabbal. Az <application>MPlayer</application> fordítását AIX 4.3.3 és régebbi változaton nem teszteltük. Javasoljuk, hogy az <application>MPlayer</application>t GCC 3.4 vagy újabbal fordítsd vagy ha POWER5-ön forgatsz, GCC 4.0 szükséges. </para> <para> Győződj meg róla, hogy a GNU make-et használod (<filename>/opt/freeware/bin/gmake</filename>) az <application>MPlayer</application> forgatásához, mivel problémákba fogsz ütközni, ha a <filename>/usr/ccs/bin/make</filename> fájlt használod. </para> <para> A CPU detektálás még fejlesztés alatt áll. A következő architektúrákat teszteltük: </para> <itemizedlist> <listitem><para>604e</para></listitem> <listitem><para>POWER3</para></listitem> <listitem><para>POWER4</para></listitem> </itemizedlist> <para> A következő architektúrák nem lettek tesztelve, de működhetnek: <itemizedlist> <listitem><para>POWER</para></listitem> <listitem><para>POWER2</para></listitem> <listitem><para>POWER5</para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> Az Ultimedia Services-en keresztüli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t dobták az AIX 5.1-ben; ezért az egyetlen lehetőség az AIX Open Sound System (OSS) vezérlők használata a 4Front Technologies-től <ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>. A 4Front Technologies szabadon biztosítja az OSS vezérlőket az AIX 5.1-hez nem-üzleti felhasználásra; azonban jelenleg nincs hang kimeneti vezérlő AIX 5.2 és 5.3 alá. Ez azt jelenti, hogy az <emphasis role="bold">AIX 5.2 és 5.3 alatt jelenleg az MPlayer nem képes audió kimenetre.</emphasis> </para> <para>Megoldás a gyakori problémákra:</para> <itemizedlist> <listitem> <para> Ha ezt a hibaüzenetet kapod a <filename>configure</filename>-tól: <screen> $ ./configure ... Checking for iconv program ... no No working iconv program found, use --charset=US-ASCII to continue anyway. Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!-- --></screen> Ez azért van, mert az AIX nem-szabványos kódlap neveket használ; ezért az MPlayer kimenetének másik kódlapra konvertálása jelenleg nem támogatott. A megoldás: <screen>$ ./configure --charset=noconv</screen> </para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="windows"> <title>Windows</title> <para> Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt. Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió teljes mértékben használható. Ajánlott megnézni az <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink> levelezési listát is segítéségért és a legfrissebb információkért. A hivatalos Windows-os binárisok megtalálhatóak a <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalon</ulink>. A külső forrásból származó telepítő csomagokat és egyszerű GUI frontend-eket összegyűjtöttük a <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">kapcsolódó projektek oldal</ulink> Windows-os részében. </para> <para> Ha el akarod kerülni a parancssor használatát, van egy egyszerű trükk. Tegyél egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonló parancssort tartalmaz: <screen><replaceable>c:\eleresi\ut\</replaceable>mplayer.exe %1</screen> Ezután az <application>MPlayer</application> le fog játszani bármilyen videót, amit erre a parancsikonra ejtesz. Írd hozzá a <option>-fs</option> kapcsolót a teljes képernyős módhoz. </para> <para> A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlővel (<option>-vo directx</option>). Alternatívaként van OpenGL és SDL, de az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig torzítja a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép, próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a <option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink> a DirectX videó kimeneti vezérlő beforgatásához. </para> <para> A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> vagy <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink> fájlt és másold be a <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> könyvtárba az <application>MPlayer</application> forrás fádban. Nyisd meg a konzolt és válts át erre a könyvtárra, majd írd be <screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen> és futtasd <screen>dhasetup.exe install</screen> mint Adminisztrátor. Ezután újra kell indítanod a gépet. Ha készen vagy másold a <systemitem class="library">.so</systemitem> fájlokat a <filename class="directory">vidix/drivers</filename> könyvtárból az <filename class="directory">mplayer/vidix</filename> könyvtárba, az <filename>mplayer.exe</filename>-hez relatíven. </para> <para> A legjobb eredményhez az <application>MPlayer</application>nek egy olyan színteret kell használnia, amit a videó kártyád támogat. Sajnos sok Windows-os grafikus vezérlő hibásan támogatottnak jelent pár színteret. Hogy megtudd, melyiket, próbáld ki az <screen> mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>szinter</replaceable> <replaceable>film</replaceable> </screen> parancsot, ahol a <replaceable>szinter</replaceable> bármelyik színtér lehet, amit a <option>-vf format=fmt=help</option> kapcsoló kiír. Ha találsz olyan színteret, amit a kártyád részben hibásan kezel, <option>-vf noformat=<replaceable>szinter</replaceable></option> kapcsolóval megakadályozhatod a használatát. Írd be ezt a konfigurációs fájlodba, hogy véglegesen kimaradjon a használatból. </para> <para>Vannak speciálisan Windowsra készített codec csomagok a <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalunkon</ulink>, melyek segítségével azokat a formátumokat is lejátszhatod, amikhez még nincs natív támogatás. Tedd be a codec-eket valahova az elérési útvonaladba vagy add meg a <option>--codecsdir=<replaceable>c:/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option> (alternatívaként <option>--codecsdir=<replaceable>/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option> csak <application>Cygwin</application> alatt) kapcsolóval a <filename>configure</filename>-nak. Kaptunk olyan visszajelzéseket, hogy a Real DLL-eknek írhatóaknak kell lenniük az <application>MPlayer</application>t futtató felhasználó által, de csak bizonyos rendszereken (NT4). Próbáld meg írhatóvá tenni őket, ha problémáid vannak.</para> <para> VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy <filename>.MPG</filename> fájlok lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n. Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od betűjelét): <screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen> A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval a DVD-ROM-od betűjelét: <screen> mplayer dvd://<replaceable><title></replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>: </screen> A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application> konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a <option>-quiet</option> kapcsolóval a jelentések szerint javítható a teljesítmény néhány rendszeren. A Direct renderelés (<option>-dr</option>) is segíthet. Ha a lejátszás szaggatott, próbáld meg a <option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd be a konfigurációs fájlodba. </para> <note> <para> Windows-on a futásidejű CPU-detektálás letiltja az SSE támogatást visszatérő és nehezen követhető SSE-vel kapcsolatos fagyások miatt. Ha szeretnél SSE támogatást, futás idejű CPU-detektálás nélkül kell fordítanod. </para> <para> Ha Pentium 4-ed van és fagyásokat tapasztalsz a RealPlayer codec-ekkel, le kell tiltanod a hyperthread támogatást. </para> </note> <!-- ********** --> <sect2 id="cygwin"> <title><application>Cygwin</application></title> <para> A <application>Cygwin</application> 1.5.0 vagy későbbi verziójára lesz szükséged az <application>MPlayer</application> lefordításához. </para> <para> A DirectX fejléc fájlokat ki kell csomagolni a <filename class="directory">/usr/include/</filename> vagy <filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba. </para> <para> Az SDL előállításával és <application>Cygwin</application> alatti használatával kapcsolatos utasítások és fájlok megtalálhatóak a <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl oldalon</ulink>. </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="mingw"> <title><application>MinGW</application></title> <para> A <application>MinGW</application> egy olyan verziójának telepítése, ami le tudja fordítani az <application>MPlayer</application>t, régebben eléggé trükkös volt, de most már simán megy. Csak telepítsd a <application>MinGW</application> 3.1.0 vagy későbbi és az MSYS 1.0.9 vagy későbbi verzóját és az MSYS telepítés utáni beállító programjának mondd meg, hogy telepítve van a <application>MinGW</application>. </para> <para> Csomagold ki a DirectX fejléc fájlokat a <filename class="directory">/mingw/include/</filename> könyvtárba. </para> <para> A tömörített MOV fejlécek támogatásához <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink> kell, ami alaphelyzetben nincs benne a <application>MinGW</application>-ben. Állítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és telepítsd, mielőtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád. </para> <para> Az <application>MPlayer</application> és a szükséges függvénykönyvtárak elkészítésének módját elolvashatod az <ulink url="http://mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOGYAN</ulink>-ban. </para> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="macos"> <title>Mac OS</title> <para> Az <application>MPlayer</application> nem működik a 10-esnél régebbi Mac OS-eken, de könnyedén lefordítható Mac OS X 10.2 és későbbi verziók alatt. A javasolt fordító a GCC 3.x vagy későbbi Apple féle változata. Az alap fordítási környezetet az Apple <ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink> telepítésével kapod meg. Ha Mac OS X 10.3.9 vagy régebbi verziód és QuickTime 7-esed van, használhatod a <option>macosx</option> videó kimeneti vezérlőt is. </para> <para> Sajnos az alap környezet nem teszi lehetővé az <application>MPlayer</application> összes képességének kihasználását. Például ha befordított OSD támogatást szeretnél, telepített <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> és a <systemitem class="library">freetype</systemitem> függvénykönyvtárakra lesz szükséged. Más Unix-okkal ellentétben, mint amilyen a legtöbb Linux és BSD variáns, az OS X nem rendelkezik alapértelmezett csomag kezelővel, ami az operációs rendszerhez tartozna. </para> <para> Két független közül választhatsz: <ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> és <ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>. Mindkettő nagyjából ugyan azt a szolgáltatást nyújtja (pl. rengeteg választható csomag, függőségek kezelése, csomagok egyszerű telepítése/frissítése/eltávolítása, stb...). A Fink biztosít előfordított bináris csomagokat, de forrásból is lefordítható bármi, míg a MacPorts csak forrásból történő fordítást tesz lehetővé. Ezen leírás szerzője a MacPorts-ot választotta, azon egyszerű okból kifolyólag, hogy a beállítása sokkal egyszerűbb. A későbbi példák mind MacPorts-on alapszanak. </para> <para> Például az <application>MPlayer</application> lefordítása OSD támogatással: <screen>sudo port install pkgconfig</screen> Ez telepíti a <application>pkg-config</application>-ot, ami a függvénykönyvtárak fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer. Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je is ezt használja a függvénykönyvtárak megfelelő detektálásához. Ezután hasonló módon telepítheted a <application>fontconfig</application>-ot: <screen>sudo port install fontconfig</screen> Ezek után indíthatod az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-jét (figyelj a <systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> és <systemitem>PATH</systemitem> környezeti változók beállítására, hogy a <systemitem>configure</systemitem> megtalálja a MacPorts-szal telepített függvénykönyvtárakat): <screen> PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure </screen> </para> <!-- ********** --> <sect2 id="osx_gui"> <title>MPlayer OS X GUI</title> <para> Van egy natív GUI az <application>MPlayer</application>hez egy előfordított <application>MPlayer</application> binárissal együtt Mac OS X alá a <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> projektből, de emlékezz rá: ez a projekt már nem aktív. </para> <para> Szerencsére az <application>MPlayerOSX</application> projektet az <application>MPlayer</application> csapat egyik tagja átvette. Előzetes kiadások elérhetőek a <ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">letöltési oldalunkról</ulink> és hamarosan jön a hivatalos kiadás is. </para> <para> Ha saját magad akarod lefordítani forrásból az <application>MPlayerOSX</application>et, szükséged lesz az <systemitem>mplayerosx</systemitem>-re, a <systemitem>main</systemitem>-re és a <systemitem>main</systemitem> SVN modul <systemitem>main_noaltivec</systemitem>-re átnevezett másolatára. <systemitem>mplayerosx</systemitem> a GUI frontend, <systemitem>main</systemitem> az MPlayer és a <systemitem>main_noaltivec</systemitem> az MPlayer AltiVec támogatás nélkül. </para> <para> Az SVN modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat: <screen> svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main </screen> </para> <para> Az <application>MPlayerOSX</application> elkészítéséhez valami ilyesmit kell csinálnod: <screen> MPlayer_forras_konyvtar | |--->main (MPlayer Subversion forrás) | |--->main_noaltivec (MPlayer Subversion forrás --disable-altivec -kel konfigurálva) | |--->mplayerosx (MPlayer OS X Subversion forrás) </screen> Először a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod. </para> <para> Ezután állíts be egy globális változót: <screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen> </para> <para> Majd konfigurálj: </para> <para> Ha a G4 vagy későbbi, AltiVec támogatással rendelkező CPU-ra konfigurálsz: <screen> ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 </screen> Ha G3-as, AltiVec nélküli gépre: <screen> ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec </screen> Lehet, hogy szerkesztened kell a <filename>config.mak</filename> fájlt és át kell írnod az <systemitem>-mcpu</systemitem>-t és <systemitem>-mtune</systemitem>-t <systemitem>74XX</systemitem>-ről <systemitem>G3</systemitem>-ra. </para> <para> Folytasd a <screen>make</screen> paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be <screen>make dist</screen> Ez egy tömörített <systemitem>.dmg</systemitem> archívot hoz létre egy használatra kész binárissal. </para> <para> Használhatod az <application>Xcode</application> 2.1 projektet is; a régi, <application>Xcode</application> 1.x projekt nem működik már. </para> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="exotic_platforms"> <title>Egzotikus platformok</title> <para> Az <application>MPlayer</application> számos egzotikus platformon fut, de a platform-specifikus változtatások nagy része nem lett beleolvasztva a fő forrás fába. A fordítási leíráshoz nézd meg a rendszer-specifikus dokumentációt. </para> <!-- ********** --> <sect2 id="qnx"> <title>QNX</title> <para> Le kell töltened és telepítened kell az SDL-t a QNX-re. Majd futtasd az <application>MPlayer</application>t a <option>-vo sdl:driver=photon</option> és <option>-ao sdl:nto</option> kapcsolókkal, így gyors lesz. </para> <para> A <option>-vo x11</option> kimenet még lassabb lesz, mint Linux-on, mivel a QNX-nek csak X <emphasis>emulációja</emphasis> van, ami nagyon lassú. </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="amiga"> <title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title> <para> Az emberek a <ulink url="http://www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>-nél készítettek csomagokat az aktuális <application>MPlayer</application>ből és <application>MEncoder</application>ből. </para> <para> Nicholas Det (Genesi) sikeresen átültette az <application>MPlayer</application>t MorphOS alá. Sajnálatos módon csak a 0.90-es széria van kész. </para> <para> Letölthető a <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>-ról: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=90"> <application>MPlayer</application> 0.91 bináris</ulink> </para></listitem> <listitem><para> <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=91"> <application>MPlayer</application> 0.91 forrás</ulink> </para></listitem> <listitem><para> <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=92"> <application>MEncoder</application> 1.0pre3 bináris</ulink> </para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect2> </sect1> </chapter>