Mercurial > mplayer.hg
view help/help_mp-de.h @ 8454:1a558102e0d4
bunkus: Removed "-oac copy" from the mf examples. Removed the paragraph about the "internal lavc controller": the examples right above that paragraph already use this syntax.
author | mosu |
---|---|
date | Sun, 15 Dec 2002 15:42:44 +0000 |
parents | 540d59c0ff5e |
children | 123076843c4a |
line wrap: on
line source
// Transated by: Johannes Feigl, johannes.feigl@aon.at // Reworked by Klaus Umbach, klaus.umbach@gmx.net // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char* banner_text= "\n\n" "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (siehe DOCS!)\n" "\n"; static char help_text[]= "Verwendung: mplayer [optionen] [url|verzeichnis/]dateiname\n" "\n" "Grundlegende Optionen: (siehe Manpage für eine vollständige Liste ALLER Optionen!)\n" " -vo <drv[:dev]> Videoausgabetreiber & -Gerät (siehe '-vo help' für eine Liste)\n" " -ao <drv[:dev]> Audioausgabetreiber & -Gerät (siehe '-ao help' für eine Liste)\n" #ifdef HAVE_VCD " -vcd <tracknr> Spiele VCD (Video CD) Titel anstelle eines Dateinames\n" #endif #ifdef HAVE_LIBCSS " -dvdauth <dev> Benutze DVD Gerät für die Authentifizierung (für verschl. DVD's)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " -dvd <titelnr> Spiele DVD Titel/Track von Gerät anstelle eines Dateinames\n" " -alang/-slang Wähle DVD Audio/Untertitel Sprache (2-Zeichen Ländercode)\n" #endif " -ss <zeitpos> Starte Abspielen ab Position (Sekunden oder hh:mm:ss)\n" " -nosound Spiele keinen Sound\n" " -fs -vm -zoom Vollbild Optionen (Vollbild, Videomode, Softwareskalierung)\n" " -x <x> -y <y> Setze Bildschirmauflösung (für Vidmode-Wechsel oder sw-Skalierung)\n" " -sub <datei> Benutze Untertitle-Datei (siehe auch -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <datei> Benutze Playlist-Datei\n" " -vid x -aid y Spiele Videostream (x) und Audiostream (y)\n" " -fps x -srate y Benutze Videoframerate (x fps) und Audiosamplingrate (y Hz)\n" " -pp <Qualität> Aktiviere Nachbearbeitungsfilter (siehe Manpage für Details)\n" " -framedrop Benutze frame-dropping (für langsame Rechner)\n" "\n" "Grundlegende Tasten:\n" " <- oder -> Springe zehn Sekunden vor/zurück\n" " rauf / runter Springe eine Minute vor/zurück\n" " pgup / pgdown Springe 10 Minuten vor/zurück\n" " < oder > Springe in der Playliste vor/zurück\n" " p oder LEER PAUSE (beliebige Taste zum Fortsetzen)\n" " q oder ESC Abspielen stoppen und Programm beenden\n" " + oder - Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunde verändern\n" " o OSD Mode: Aus / Suchleiste / Suchleiste + Zeit\n" " * oder / PCM-Lautstärke verstellen\n" " z oder x Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunde verändern\n" " r oder t Verschiebe die Untertitel-Position, siehe auch -vop expand!\n" "\n" " * * * IN DER MANPAGE STEHEN WEITERE KEYS UND OPTIONEN ! * * *\n" "\n"; #endif // ========================= MPlayer Ausgaben =========================== // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nBeende... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Ende" #define MSGTR_Exit_eof "Ende der Datei" #define MSGTR_Exit_error "Schwerer Fehler" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer wurde durch Signal %d von Modul %s beendet\n" #define MSGTR_NoHomeDir "Kann Homeverzeichnis nicht finden\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") Problem\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Erstelle Konfigurationsdatei: %s\n" #define MSGTR_InvalidVOdriver "Ungültiger Videoausgabetreibername: %s\n'-vo help' zeigt eine Liste an.\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Ungültiger Audioausgabetreibername: %s\n'-ao help' zeigt eine Liste an.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopiere/linke etc/codecs.conf nach ~/.mplayer/codecs.conf)\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Kann Schriftdatei %s nicht laden\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Kann Untertitel nicht laden: %s\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Fehler beim Bearbeiten des DVD-Schlüssels..\n" #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Der DVD-Schlüssel der Kommandozeile wurde für das Descrambeln gespeichert.\n" #define MSGTR_DVDauthOk "DVD Authentifizierungssequenz scheint OK zu sein.\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Ausgewählter Stream fehlt!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht öffnen!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ungültig)! Benutze -fps Option!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Erzwinge Audiocodecgruppe %s ...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kann keinen Audiocodec für gewünschte Gruppe finden, verwende anderen.\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec für Audioformat 0x%X nicht finden!\n" #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Versuche %s mit etc/codecs.conf zu erneuern\n*** Sollte es weiterhin nicht gehen, dann lies DOCS/CODECS!\n" #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kann Audiocodec nicht finden! -> Kein Ton\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Erzwinge Videocodecgruppe %s ...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec passend zum gewählten -vo und Videoformat 0x%X finden!\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, der ausgewählte Videoausgabetreiber ist nicht kompatibel mit diesem Codec.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kann Videoausgabetreiber nicht initialisieren!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "Kann Audiotreiber/Soundkarte nicht initialisieren -> Kein Ton\n" #define MSGTR_StartPlaying "Starte Wiedergabe...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ***************************************************\n"\ " **** Dein System ist zu LANGSAM zum Abspielen! ****\n"\ " ***************************************************\n"\ "!!! Mögliche Gründe, Probleme, Abhilfen: \n"\ "- Meistens: defekter/fehlerhafter _Audio_ Treiber. Abhilfe: versuche -ao sdl,\n"\ " verwende ALSA 0.5 oder die OSS Emulation von ALSA 0.9. Lese DOCS/sound.html!\n"\ " Du kannst esauch mit -autosync 30 oder anderen Werten probieren.\n"\ "- Langsame Videoausgabe. Versuche einen anderen -vo Treiber (Liste: -vo help)\n"\ " oder versuche es mit -framedrop ! Lese DOCS/video.html für Tipps.\n"\ "- Langsame CPU. Keine DVD/DIVX auf einer langsamen CPU. Versuche -hardframedrop\n"\ "- Defekte Datei. Versuche verschiede Kombinationen: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ "- Für Wiedergabe von langsamen Medium (NFS/SMB, DVD, VCD usw) versuche -cache 8192\n"\ "- -cache verwendet, um eine nicht-interleaved AVI-Datei abzuspielen? Versuche -nocache\n"\ "Wenn nichts davon hilft, lies DOCS/bugreports.html !\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterstützung kompiliert!\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI erfordert X11!\n" #define MSGTR_Playing "Spiele %s\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: kein Ton!!!\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS fixiert auf %5.3f (ftime: %5.3f)\n" #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompiliert mit RUNTIME CPU Detection - Warnung, das ist nicht optimal! Um die beste Performance zu erhalten kompiliere MPlayer von den Sourcen mit --disable-runtime-cpudetection\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompiliert für x86 CPU mit folgenden Erweiterungen:" #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Verfügbare Videoausgabe-Plugins:\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Verfügbare Videoausgabe-Treiber:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Verfügbare Audioausgabe-Treiber:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Verfügbare Audiocodocs:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Verfügbare Videocodecs:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nVerfügbare (in die Binary kompilierte) Audio Codec Familien:\n" #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nVerfügbare (in die Binary kompilierte) Video Codec Familien:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Verwende Linux Hardware RTC-Timing (%ldHz)\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kann Eigenschaften nicht lesen\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Kein Streams gefunden\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialisiere Audiocodec...\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fehler beim Öffenen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabe (-vo) Treibers!\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Videocodec fixiert: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Audiocodec fixiert: %s\n" #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beschreibung: %s\nAO: Autor: %s\n" #define MSGTR_AOComment "AO: Hinweis: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: kein Video!!!\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Konnte Videofilter (-vop) oder Videoausgabe-Treiber (-vo) nicht initialisieren!\n" #define MSGTR_Paused "\n------ PAUSE -------\r" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKann Playliste %s nicht laden\n" // mencoder.c: #define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (siehe DOCS!)\n" #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Verwende Pass 3 Kontrolldatei: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nDateiname nicht angegeben!\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kann Datei/Gerät nicht öffnen\n" #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Fehler bei der DVD Authentifizierung...\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kann Demuxer nicht öffnen\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nKein Audioencoder (-oac) ausgewählt! Wähle einen aus oder verwende -nosound. Verwende -oac help !\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nKein Videoencoder (-ovc) selected! Wähle einen aus, verwende -ovc help !\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kann Ausgabedatei '%s' nicht öffnen\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Öffnen des Encoders fehlgeschlagen\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Output-Fourcc auf %x [%.4s] gestellt\n" #define MSGTR_WritingAVIHeader "Schreibe AVI Header...\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d doppelte(r) Frame(s)!!! \n" #define MSGTR_SkipFrame "\nFrame ausgelassen!!! \n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fehler beim Schreiben der Datei.\n" #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nSchreibe AVI Index...\n" #define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixiere AVI Header...\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Empfohlene Videobitrate für %s CD: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostream: %8.3f kbit/s (%d bps) Größe: %d Bytes %5.3f Sek. %d Frames\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostream: %8.3f kbit/s (%d bps) Größe: %d Bytes %5.3f Sek.\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Gerät '%s' nicht gefunden!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Fehler beim Auswählen des VCD Tracks!" #define MSGTR_ReadSTDIN "Lese von stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Kann URL nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Verbunden mit Server: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Datei nicht gefunden: '%s'\n" #define MSGTR_SMBInitError "Kann die libsmbclient Biliothek nicht öffnen: %d\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Konnte '%s' vom Netzwerk nicht öffnen\n" #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer wurde ohne Unterstützung für SMB Reading kompiliert\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Kann DVD Gerät nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "Lese Disk-Struktur, bitte warten...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Es sind %d Titel auf dieser DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ungültige DVD Titelnummer: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Es sind %d Kapitel auf diesem DVD Titel.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ungültige DVD Kapitelnummer: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Es sind %d Sequenzen auf diesem DVD Titel.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ungültige DVD Sequenznummer: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Kann die IFO-Datei für den DVD-Titel nicht öffnen %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Kann Titel-VOBS (VTS_%02d_1.VOB) nicht öffnen.\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD erfolgreich geöffnet!\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Warnung! Audiostreamheader %d redefiniert!\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Warnung! Videostreamheader %d redefiniert!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zu viele (%d in %d bytes) Audiopakete im Puffer!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zu viele (%d in %d bytes) Videopakete im Puffer!\n" #define MSGTR_MaybeNI "Vielleicht spielst du einen non-interleaved Stream/Datei oder der Codec funktioniert nicht.\n" \ "Versuche für .AVI Dateien den nicht-interleaved Modus mit der Option -ni zu erzwingen\n" #define MSGTR_SwitchToNi "\nSchlecht Interleaved .AVI erkannt, schalte in das -ni Modus!\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s Dateiformat erkannt!\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiodatei erkannt!\n" #define MSGTR_NotSystemStream "Kein MPEG System Stream ... (vielleicht Transport Stream?)\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Ungültiger MPEG-ES Stream??? Kontaktiere den Author, das könnte ein Bug sein :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "=========== Sorry, das Dateiformat/Codec wird nicht unterstützt ==============\n"\ "============== Sollte dies ein AVI, ASF oder MPEG Stream sein, ===============\n"\ "================== dann kontaktiere bitte den Author =========================\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Kann keinen Videostream finden!\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Kann keinen Audiostream finden... -> kein Ton\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Vermisse Videostream!? Kontaktiere den Author, möglicherweise ein Bug :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "Demuxer: Datei enthält nicht den gewählen Audio- oder Videostream\n" #define MSGTR_NI_Forced "Erzwungen" #define MSGTR_NI_Detected "Erkannt" #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI Dateiformat!\n" #define MSGTR_UsingNINI "Verwende defektes NON-INTERLEAVED AVI Dateiformat!\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Konnte die Anzahl der Frames (für absulute Suche) nicht finden \n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kann keine RAW .AVI-Streams durchsuchen! (Index erforderlich, versuche es mit der -idx Option!) \n" #define MSGTR_CantSeekFile "Kann diese Datei nicht durchsuchen! \n" #define MSGTR_EncryptedVOB "Verschlüsselte VOB-Datei (wurde ohne libcss Unterstützung kompiliert)! Lese DOCS\n" #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Verschlüsselter Stream, jedoch wurde die Authentifizierung nicht von Dir gefordert!!\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimierte Header werden (zur Zeit) nicht unterstützt!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Warnung! Variable FOURCC erkannt!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Warnung! Zu viele Tracks!" #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Audiostream gefunden: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Videostream gefunden: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "TV festgestellt! ;-)\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Öffnen des OGG Demuxers fehlgeschlagen\n" #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Suche nach Audiostream (Id:%d)\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kann Audiostream nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kann Untertitelstream nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Öffnen des Audiodemuxers fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Öffnen des Untertiteldemuxers fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-Input ist nicht durchsuchbar! (möglicherweise änderst du damit den Kanal ;)\n" #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxerinfo %s existiert bereits\n!" #define MSGTR_ClipInfo "Clipinfo: \n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "kann Codec nicht öffnen\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "kann Codec nicht schließen\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "FEHLER: Kann erforderlichen DirectShow Codec nicht finden: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Kann Win32/ACM AUDIO Codec nicht finden (fehlende DLL-Datei?)\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kann Codec '%s' von libavcodec nicht finden...\n" #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: Ende der Datei während der Suche für Sequenzheader\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kann Sequenzheader nicht lesen!\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kann Sequenzheader-Erweiterung nicht lesen!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Schlechte Sequenzheader!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Schlechte Sequenzheader-Erweiterung!\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Kann keinen gemeinsamen Speicher zuweisen\n" #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kann keinen Audioausgabe-Puffer zuweisen\n" #define MSGTR_UnknownAudio "Unbekanntes/fehlendes Audioformat -> kein Ton\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Verwende externe Postprocessing Filter, max q = %d\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Verwende Postprocessing des Codecs, max q = %d\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoeigenschaft '%s' wird nicht unterstützt vom ausgewählen vo & vd! \n" #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Videocodec Familie [%s] (vfm=%s) nicht verfügbar (aktiviere sie beim Kompilieren!)\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Audiocodec Familie [%s] (afm=%s) nicht verfügbar (aktiviere sie beim Kompilieren!)\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öffne Videodecoder: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öffne Audiodecoder: [%s] %s\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "Uninitialisiere Video: %s \n" #define MSGTR_UninitAudioStr "Uninitialisiere Audio: %s \n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Initialisierung des Videodecoder fehlgeschlagen :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Initialisierung des Audiodecoder fehlgeschlagen :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinitialisierung des Audiodecoder fehlgeschlagen :(\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Reserviere %d Bytes für Eingangsbuffer\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Reserviere %d + %d = %d Bytes füs Ausgabebuffer\n" // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Initialisiere LIRC Unterstützung...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Verwenden der Fernbedienung nicht möglich\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Fehler beim Öffnen der LIRC Unterstützung!\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Kann LIRC Konfigurationsdatei nicht lesen %s !\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht finden\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht öffnen\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öffne Videofilter: " #define MSGTR_CannotFindColorspace "Konnte kein allgemeines Colorspace-Format finden, auch nicht mithilfe von 'scale' :(\n" // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec hat sh->disp_w und sh->disp_h nicht gesetzt, versuche zu umgehen!\n" #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: VO wird versucht auf %d x %d (Bevorzugter Colorspace: %s) zu setzen\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kann keinen passenden Colorspace finden - versuche erneut mithilfe von -vop scale...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect ist %.2f:1 - Prescaling zur korrekten Videogröße.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect ist undefiniert - kein Prescaling verwendet.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- #define MSGTR_About "Über ..." #define MSGTR_FileSelect "Wähle Datei ..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Wähle Untertitel ..." #define MSGTR_OtherSelect "Wähle ..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Wähle externen Audiokanal ..." #define MSGTR_FontSelect "Wähle Schrift ..." #define MSGTR_PlayList "Playlist" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_SkinBrowser "Skin-Browser" #define MSGTR_Network "Netzwerk-Streaming ..." #define MSGTR_Preferences "Einstellungen" #define MSGTR_OSSPreferences "OSS Treibereinstellungen" #define MSGTR_NoMediaOpened "nichts geöffnet" #define MSGTR_VCDTrack "VCD Track %d" #define MSGTR_NoChapter "kein Kapitel" #define MSGTR_Chapter "Kapitel %d" #define MSGTR_NoFileLoaded "keine Datei geladenno file loaded" // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" #define MSGTR_Cancel "Abbrechen" #define MSGTR_Add "Hinzufügen" #define MSGTR_Remove "Entfernen" #define MSGTR_Clear "Löschen" #define MSGTR_Config "Konfiguration" #define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguriere Treiber" #define MSGTR_Browse "Durchsuchen" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Sorry, nicht genug Speicher für den Zeichen-Puffer." #define MSGTR_NEMFMR "Sorry, nicht genug Speicher für Menü-Rendering." #define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, kann keinen GUI-kompatiblen Ausgabetreiber finden" #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, du versuchst Nicht-MPEG Dateien über deine DXR3/H+ Karte ohne Neuenkodierung abzuspielen.\nBitte aktiviere lavc oder fame in der DXR3/H+ Configbox." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Fehler in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: Widget gefunden, aber davor wurde \"section\" nicht gefunden ( %s )" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: Widget gefunden, aber davor wurde \"subsection\" nicht gefunden (%s)" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps mit 16 Bits oder weniger werden nicht unterstützt ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Datei nicht gefunden ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP Lesefehler ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA Lesefehler ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG Lesefehler ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE gepackte TGA werden nicht unterstützt ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unbekanntes Dateiformat ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Konvertierungsfehler von 24 Bit auf 32 Bit ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unbekannte Nachricht: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nicht genug Speicher\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "zu viele Schriften eingestellt\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Schriftdatei nicht gefunden\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Schriftbilddatei nicht gefunden\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nicht existierende Schriftbezeichnung ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unbekannter Parameter ( %s )\n" #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Skin Browser] nicht genug Speicher.\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nicht gefunden ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Lesefehler beim Lesen der Skin-Configdatei ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Über MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "Öffnen ..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Spiele Datei ..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spiele VCD ..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spiele DVD ..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Spiele URL ..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Lade Untertitel ..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Entferne Untertitel ..." #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Lade externe Audiodatei ..." #define MSGTR_MENU_Playing "Spiele" #define MSGTR_MENU_Play "Spiele" #define MSGTR_MENU_Pause "Pause" #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" #define MSGTR_MENU_NextStream "Nächster Stream" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Verheriger Stream" #define MSGTR_MENU_Size "Größe" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale Größe" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Doppelte Größe" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Vollbild" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Spiele Disk ..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zeige DVD Menü" #define MSGTR_MENU_Titles "Titel" #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" #define MSGTR_MENU_None "(nichts)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel" #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio-Sprachen" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Untertitel-Sprachen" #define MSGTR_MENU_PlayList "Playliste" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinbrowser" #define MSGTR_MENU_Preferences "Einstellungen" #define MSGTR_MENU_Exit "Beenden ..." #define MSGTR_MENU_Mute "Mute" #define MSGTR_MENU_Original "Original" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect Ratio" // --- equalizer #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Helligkeit: " #define MSGTR_EQU_Hue "Farbton: " #define MSGTR_EQU_Saturation "Sättigung: " #define MSGTR_EQU_Front_Left "Vorne Links" #define MSGTR_EQU_Front_Right "Vorne Rechts" #define MSGTR_EQU_Back_Left "Hinten Links" #define MSGTR_EQU_Back_Right "Hinten Rechts" #define MSGTR_EQU_Center "Mitte" #define MSGTR_EQU_Bass "Tiefton" // LFE #define MSGTR_EQU_All "Alle" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Pfad" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "ausgewählte Dateien" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Dateien" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Verzeichnisbaum" // --- preferences #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Untertitel & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Sonstiges" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nichts" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Verfügbare Treiber:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spiele keinen Ton" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalisiere Ton" #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Equalizer verwenden" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra Stereo verwenden" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeffizient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio-Verzögerung" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Double-Buffering verwenden" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct-Rendering verwenden" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Frame-Dropping verwenden" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "HARD Frame-Dropping verwenden ( gefährlich )" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Bild spiegeln" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Zeit und Indikatoren" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "nur Progressbar" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Untertitel:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Verzögerung: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Automatisches Laden der Untertitel ausschalten" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode Subtitle" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertiere Untertitel zum MPlayer Untertitelformat" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertiere Untertitel zum zeitbasierenden SubViewer (SRT) Untertitelformat" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Schrift:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Schriftfaktor:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Postprocess verwenden" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto-Qualität: " #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Non-Interleaved AVI Parser verwenden" #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Index Table neu aufbauen, falls benötigt" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodec Familie:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audiocodec Familie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD Level" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Untertitel" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Schrift" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & Demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Sonstiges" #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Gerät:" #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Bitte bedenke, mache Funktionen erfordern einen Neustart der Wiedergabe." #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoenkoder:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Verwende LAVC (ffmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Verwende FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Westeuropäische Sprachen (ISO-8859-1)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Westeuropäische Sprachen mit Euro (ISO-8859-15)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavische / Westeuropäische Sprache (ISO-8859-2)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Gallisch, Maltesisch, Türkisch (ISO-8859-3)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Alte Baltische Schriftzeichen (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Kyrillisch (ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisch (ISO-8859-6)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderes Griechisch (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Türkisch (ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisch (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisch (ISO-8859-14)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebräische Schriftzeichen (ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisch (KOI8-R)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainisch, Belarussisch (KOI8-U/RU)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Vereinfachte chinesische Schriftzeichen (CP936)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionelle chinesische Schriftzeichen (BIG5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanische Schiftzeichen (SHIFT-JIS)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreanische Schiftzeichen (CP949)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thailändische Schiftzeichen (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kyrillisch Windows (CP1251)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Kein Autoscaling" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional to movie width" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional to movie height" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional to movie diagonal" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encoding:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Text Scaling:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD Scaling:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache ein/aus" #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Gestartet als Vollbild" #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cache Größe: " // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fataler Fehler ..." #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fehler ..." #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warnung ..." #endif