view DOCS/xml/hu/ports.xml @ 29684:23c0da51c660

Call set_osd_subtitle also for external subs (i.e. in find_subs). This does not yet seem to work for audio-only files, subtitles seem not to be loaded then.
author reimar
date Mon, 28 Sep 2009 11:10:11 +0000
parents ad3e27e1c279
children 3ce788bd776d
line wrap: on
line source

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r29252 -->
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
<title>Portok</title>

<para>
Az <application>MPlayer</application> bináris csomagjai számos forrásból elérhetőek.
Van egy listánk a számos rendszerhez elkészített
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#unofficial_packages">nem hivatalos csomagokról</ulink>
a weboldalunkon.
Azonban <emphasis role="bold">ezen csomagok közül egyikhez sem nyújtunk támogatást</emphasis>.
A problémáidat a szerzőknek jelezd, ne nekünk.
</para>

<sect1 id="linux">
<title>Linux</title>

<!-- ********** -->

<sect2 id="debian">
<title>Debian csomagolás</title>

<para>
Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az
<application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában:

<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>

Ha különleges kapcsolókat akarsz átadni a configure-nak, állítsd be a
<envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar> környezeti változót. például ha
szeretnél GUI-t és OSD menü támogatást, ezt kell használnod:

<screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen>

Pár változót is átadhatsz a Makefile-nak. Például ha gcc 3.4-et szeretnél
használni a fordításhoz annak ellenére, hogy nem az az alapértelmezett
fordító:

<screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen>

A forrás fa kitakarításához add ki a következő parancsot:

<screen>fakeroot debian/rules clean</screen>

Rendszergazdaként a szokásos módszerrel telepíthető a <filename>.deb</filename> csomag:
<screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>verziószám</replaceable>.deb</screen>
</para>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="rpm">
<title>RedHat csomagolás</title>

<para>
Az RPM csomag elkészítéséhez add ki a következő parancsot az
<application>MPlayer</application> forrás könyvtárában:

<screen>FIXME: megfelelő parancs beszúrása</screen>
</para>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="arm_linux">
<title>ARM Linux</title>

<para>
Az <application>MPlayer</application> működik ARM CPU-val rendelkező PDA-kon is,
mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb
módja az  <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> webhelyéről
történő letöltés. Ha saját erődből akarod lefordítani, érdemes körülnézni az
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink>
és a
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>
Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a legújabb
Makefile-okat és patcheket az <application>MPlayer</application> SVN verziójának
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel történő lefordításához.
Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et.
</para>
</sect2>
</sect1>


<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->


<sect1 id="bsd">
<title>*BSD</title>

<para>
Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n.
Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az
<application>MPlayer</application>ből, amelyek nagy valószínűséggel
egyszerűbben fordíthatóak le, mint a mi nyers forrásaink.
</para>

<para>
Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a
<filename>/dev/cdrom</filename>-ot vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t,
csinálj egy symlinket:
<screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egység</replaceable> /dev/cdrom</screen>
</para>

<para>
Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel,
újra kell fordítanod a kernelt "<envar>option USER_LDT</envar>"-vel
(kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et
használsz, ahol ez az alapállapot).
</para>

<!-- ********** -->

<sect2 id="freebsd">
<title>FreeBSD</title>

<para>
Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához
a kernelt az "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" beállítással
kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség).
</para>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="openbsd">
<title>OpenBSD</title>

<para>
A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két
lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban,
majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval
<command>gmake</command>.
</para>

<para>
Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges.
</para>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="darwin">
<title>Darwin</title>

<para>
Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt.
</para>
</sect2>
</sect1>


<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->


<sect1 id="unix">
<title>Kereskedelmi Unix</title>

<para>
Az <application>MPlayer</application> számos kereskedelmi Unix variánsra
portolva lett. Mivel a fejlesztő környezet ezeken a rendszereken másfajta,
mint a szabad Unix-okon, lehet, hogy némi kézi beállítást igényel a
fordítás.
</para>

<!-- ********** -->

<sect2 id="solaris">
<title>Solaris</title>

<para>
A Solarisnak még mindig rossz, POSIX-inkompatibilis rendszer eszközei és shell-je
van az alapértelmezett helyeken. Amíg nem tesznek egy bölcs lépést a számítástechnikai
kőkorszak leváltására, addig a <filename>/usr/xpg4/bin</filename> könyvtárat
hozzá kell adnod a <systemitem>PATH</systemitem>-hoz.
</para>

<para>
Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy újabb rendszereken működik.
A SUN audió vezérlőjét a <option>-ao sun</option> kapcsolóval használhatod.
</para>

<para>
Az <application>MPlayer</application> kihasználja az
<emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis> gépek <emphasis role="bold">VIS</emphasis>
utasításkészletét (az MMX-hez hasonló), bár jelenleg csak a
<systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>-ben,
<systemitem class="library">libvo</systemitem>-ben és
a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-ben, de az
<systemitem class="library">mp3lib</systemitem>-ben nem.
Egy 400Mhz-es CPU elég, hogy élvezhetően lejátsz egy VOB filet.
Szükséged lesz egy felinstallált
<ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>-re
is.
</para>

<para><emphasis role="bold">Figyelmeztetés:</emphasis></para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
  A <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis>
  <emphasis role="bold">jelenleg le van tiltva</emphasis> alapértelmezésben
  az <application>MPlayer</application>ben, mivel hibás. A SPARC felhasználók,
  akik az MPlayert mediaLib támogatással forgatták, egy vastag, zöld
  csíkról számoltak be a libavcodec-kal kódolt és dekódolt videók esetén.
  Ha mégis akarod, engedélyezheted:
  <screen>./configure --enable-mlib</screen>
  Azonban ezt a saját felelősségedre tedd. Az x86 felhasználóknak
  <emphasis role="bold">soha</emphasis> sem ajánlott mediaLib-et használni,
  mivel nagyon lerontja az MPlayer teljesítményét.
</para></listitem>
</itemizedlist>

<para>
Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy
assemblerrel vagy nélküle van.
</para>

<para>
Solaris x86-on kell a GNU assembler és a GNU C/C++ fordító is, aminek támogatnia
kell a GNU assemblert! Az <application>MPlayer</application> igencsak
támaszkodik az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Sun standard
assemblere (<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>) nem támogat.
</para>

<para>
A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a
"gcc" parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki,
használd a
<option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option>
kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét
a rendszeredben).
</para>

<para>Megoldások a gyakori problémákra:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
  Hibaüzenet a <filename>configure</filename>-tól egy Solaris x86-os
  rendszeren GNU assembler nélküli GCC használata esetén:
  <screen>
% configure
...
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!--
  --></screen>
  (Megoldás: <option>--with-as=gas</option>-al fordított GCC
  használata)
</para>

<para>
Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as)
használ:
<screen>
% gmake
...
gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
     -fomit-frame-pointer  -I/usr/local/include   -o mplayer.o mplayer.c
Assembler: mplayer.c
"(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
"(stdin)", line 3567 : Syntax error
... további "Illegal mnemonic" és "Syntax error" hibák ...
</screen>
</para>
</listitem>

<listitem><para>
  Az <application>MPlayer</application> segfault-olhat ha
  win32codec-eket használó videót akarsz kódolni vagy dekódolni:
  <screen>
...
Trying to force audio codec driver family acm...
Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders
sysi86(SI86DSCR): Invalid argument
Couldn't install fs segment, expect segfault


MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
...<!--
  --></screen>
  Ez a Solaris 10-ben és a pre-Solaris Nevada b31-ben a sysi86() egyik
  változtatása miatt van. Javítva lett a Solaris Nevada b32-ben; bár a
  Sun-nak még vissza kell vezetnie a javítást a Solaris 10-be. Az
  MPlayer Project felhívta a Sun figyelmét a problémára, a javítás
  készülőben van a Solaris 10-hez. Ettől a hibáról további információt
  itt találhatsz:
  <ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
</para></listitem>

<listitem><para>
A Solaris 8 hibái miatt nem biztos,
hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt:
</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>
  Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok
  elérésénél egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel
  (pl. CD-ROM és DVD média).
  A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre
  (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>).
  Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs.
</para></listitem>

<listitem><para>
  Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájl rendszer kódjában is (alias ISO9660),
  a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat
  modulo 4GB-vel lesz elérve
  (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
  Ez a hiba a 109764-04 (SPARC) / 109765-04
  (x86) jelzésű patch-ek telepítése után megszűnik.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="hp-ux">
<title>HP-UX</title>

<para>
Joe Page ad helyet egy részletes HP-UX <application>MPlayer</application>
<ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-nak
a weboldalán, amit Martin Gansser írt. Ezekkel az utasításokkal a fordítás után
egyből kész programot kapsz. A következő információk a HOGYAN-ból lettek átvéve.
</para>

<para>
GCC 3.4.0 vagy későbbire lesz szükséged és SDL 1.2.7 vagy újabb. A HP cc nem
tud működő programot fordítani, a korábbi GCC verziók pedig hibásak.
Az OpenGL funkcionalításhoz telepítened kel a Mesa-t és így a gl és gl2 videó kimeneti
vezérlőknek működniük kell, bár nagyon lassúak is lehetnek a CPU sebességétől függően.

A meglehetősen gyenge natív HP-UX hangrendszer helyett inkább használd a GNU esound-ot.
</para>

<para>
Hozd létre a DVD eszközt
nézd végig a SCSI buszt:

<screen>
# ioscan -fn

Class          I            H/W   Path          Driver    S/W State    H/W Type        Description
...
ext_bus 1    8/16/5      c720  CLAIMED INTERFACE  Built-in SCSI
target  3    8/16/5.2    tgt   CLAIMED DEVICE
disk    4    8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis>  sdisk CLAIMED DEVICE     <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis>
                         /dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis>
target  4    8/16/5.7    tgt   CLAIMED DEVICE
ctl     <emphasis role="bold">1</emphasis>    8/16/5.7.0  sctl  CLAIMED DEVICE     Initiator
                         /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0
...
</screen>

A képernyőn a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI címen.
A kártya a 8/16-os hardver útra az 1-essel hivatkozik.
</para>

<para>
Készíts egy linket a nyers eszközről a DVD eszközre.
<screen>
# ln -s /dev/rdsk/c<replaceable>&lt;SCSI busz hivatkozás&gt;</replaceable>t<replaceable>&lt;SCSI cél ID&gt;</replaceable>d<replaceable>&lt;LUN&gt;</replaceable> /dev/<replaceable>&lt;eszköz&gt;</replaceable>
</screen>
Például:
<screen># ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen>
</para>

<para>
Itt van pár gyakori probléma megoldása:

<itemizedlist>
<listitem>
  <para>
  A rendzser összeomlik indításkor a következő hibaüzenettel:
  <screen>
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl<!--
  --></screen>
  </para>
  <para>
  Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> függvény
  nincs benne a szabványos HP-UX math függvénykönyvtárban.
  Ekkor <systemitem>.isfinite().</systemitem> van helyette.
  Megoldás: Használd a legújabb Mesa depot fájlt.
  </para>
</listitem>

<listitem>
  <para>
  Összeomlás lejátszáskor a következő hibaüzenettel:
  <screen>
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0<!--
  --></screen>
  </para>
  <para>
  Megoldás: Használd a configure extralibdir opcióját
  <option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option>
  </para>
</listitem>

<listitem>
  <para>
  Az MPlayer segfault-ol egy ilyesmi üzenettel:
  <screen>
Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
Segmentation fault<!--
  --></screen>
  </para>
  <para>
  Megoldás:
  A HP-UX kernel alapértelmezésként 8MB-os(?) méretű vermet használ
  processzenként. (11.0 és az újabb 10.20 foltok engedik növelni a
  <systemitem>maxssiz</systemitem>-t egészen 350MB-ig a 32-bit-es
  programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t
  és újrafordítani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod
  a SAM-ot. (Ha már itt tartunk, nézd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem>
  paramétert is az egy program által használható maximum adatmennyiséghez.
  Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapértelmezett 64MB elég vagy sem.)
  </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="aix">
<title>AIX</title>

<para>
Az <application>MPlayer</application> sikeresen fordul AIX 5.1-en,
5.2-n és 5.3-on, GCC 3.3 vagy újabbal. Az
<application>MPlayer</application> fordítását AIX 4.3.3 és
régebbi változaton nem teszteltük. Javasoljuk, hogy az
<application>MPlayer</application>t GCC 3.4 vagy újabbal fordítsd
vagy ha POWER5-ön forgatsz, GCC 4.0 szükséges.
</para>

<para>
A CPU detektálás még fejlesztés alatt áll.
A következő architektúrákat teszteltük:
</para>

<itemizedlist>
  <listitem><para>604e</para></listitem>
  <listitem><para>POWER3</para></listitem>
  <listitem><para>POWER4</para></listitem>
</itemizedlist>

<para>
A következő architektúrák nem lettek tesztelve, de működhetnek:
<itemizedlist>
  <listitem><para>POWER</para></listitem>
  <listitem><para>POWER2</para></listitem>
  <listitem><para>POWER5</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para>
Az Ultimedia Services-en keresztüli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t
dobták az AIX 5.1-ben; ezért az egyetlen lehetőség az AIX Open
Sound System (OSS) vezérlők használata a 4Front Technologies-től
<ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>.
A 4Front Technologies szabadon biztosítja az OSS vezérlőket az AIX 5.1-hez
nem-üzleti felhasználásra; azonban jelenleg nincs hang kimeneti vezérlő
AIX 5.2 és 5.3 alá. Ez azt jelenti, hogy az <emphasis role="bold">AIX 5.2
és 5.3 alatt jelenleg az MPlayer nem képes audió kimenetre.</emphasis>
</para>

<para>Megoldás a gyakori problémákra:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para>
  Ha ezt a hibaüzenetet kapod a <filename>configure</filename>-tól:
  <screen>
$ ./configure
...
Checking for iconv program ... no
No working iconv program found, use
--charset=US-ASCII to continue anyway.
Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!--
  --></screen>
  Ez azért van, mert az AIX nem-szabványos kódlap neveket használ;
  ezért az MPlayer kimenetének másik kódlapra konvertálása jelenleg
  nem támogatott. A megoldás:
  <screen>$ ./configure --charset=noconv</screen>
  </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="qnx">
<title>QNX</title>

<para>
Le kell töltened és telepítened kell az SDL-t a QNX-re. Majd futtasd az
<application>MPlayer</application>t a <option>-vo sdl:driver=photon</option>
és <option>-ao sdl:nto</option> kapcsolókkal, így gyors lesz.
</para>

<para>
A <option>-vo x11</option> kimenet még lassabb lesz, mint Linux-on,
mivel a QNX-nek csak X <emphasis>emulációja</emphasis> van, ami nagyon lassú.
</para>
</sect2>
</sect1>


<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->


<sect1 id="windows">
<title>Windows</title>

<para>
Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on
<ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és
<ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt.
Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió
teljes mértékben használható. Ajánlott megnézni az
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink>
levelezési listát is segítéségért és a legfrissebb információkért.
A hivatalos Windows-os binárisok megtalálhatóak a
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalon</ulink>.
A külső forrásból származó telepítő csomagokat és egyszerű GUI frontend-eket
összegyűjtöttük a
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">kapcsolódó projektek oldal</ulink>
Windows-os részében.
</para>

<para>
Ha el akarod kerülni a parancssor használatát, van egy egyszerű trükk.
Tegyél egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonló parancssort
tartalmaz:
<screen><replaceable>c:\eleresi\ut\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
Ezután az <application>MPlayer</application> le fog játszani bármilyen
videót, amit erre a parancsikonra ejtesz. Írd hozzá a <option>-fs</option>
kapcsolót a teljes képernyős módhoz.
</para>

<para>
A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlővel
(<option>-vo directx</option>). Alternatívaként van OpenGL és SDL, de
az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig
torzítja a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép,
próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a
<option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/win32/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink>
a DirectX videó kimeneti vezérlő beforgatásához.
</para>

<para>
A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt
a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban
van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> vagy
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink>
fájlt és másold be a <filename class="directory">vidix/dhahelperwin</filename> könyvtárba
az <application>MPlayer</application> forrás fádban.
Nyisd meg a konzolt és írd be:
<screen>make install-dhahelperwin</screen>
adminisztrátorként. Ezután újra kell indítanod a gépet.
</para>

<para>
A legjobb eredményhez az <application>MPlayer</application>nek egy olyan
színteret kell használnia, amit a videó kártyád támogat. Sajnos sok Windows-os
grafikus vezérlő hibásan támogatottnak jelent pár színteret. Hogy megtudd,
melyiket, próbáld ki az
<screen>
mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>szinter</replaceable> <replaceable>film</replaceable>
</screen>
parancsot, ahol a <replaceable>szinter</replaceable> bármelyik színtér lehet,
amit a <option>-vf format=fmt=help</option> kapcsoló kiír. Ha találsz
olyan színteret, amit a kártyád részben hibásan kezel,
<option>-vf noformat=<replaceable>szinter</replaceable></option>
kapcsolóval megakadályozhatod a használatát. Írd be ezt a konfigurációs fájlodba,
hogy véglegesen kimaradjon a használatból.
</para>

<para>Vannak speciálisan Windowsra készített codec csomagok a
  <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalunkon</ulink>,
  melyek segítségével azokat a formátumokat is lejátszhatod, amikhez még
  nincs natív támogatás.
  Tedd be a codec-eket valahova az elérési útvonaladba vagy add meg a
  <option>--codecsdir=<replaceable>c:/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option>
  (alternatívaként
  <option>--codecsdir=<replaceable>/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option>
  csak <application>Cygwin</application> alatt) kapcsolóval a <filename>configure</filename>-nak.
  Kaptunk olyan visszajelzéseket, hogy a Real DLL-eknek írhatóaknak kell lenniük az
  <application>MPlayer</application>t futtató felhasználó által, de csak bizonyos
  rendszereken (NT4). Próbáld meg írhatóvá tenni őket, ha problémáid vannak.</para>

<para>
VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy
<filename>.MPG</filename> fájlok lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n.
Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od betűjelét):
<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
Alternatívaként lejátszhatsz egy VCD sávot közvetlenül így:
<screen>mplayer vcd://<replaceable>&lt;sáv&gt;</replaceable> -cdrom-device <replaceable>d:</replaceable>
</screen>
A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval
a DVD-ROM-od betűjelét:
<screen>
mplayer dvd://<replaceable>&lt;cím&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d:</replaceable>
</screen>
A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a
<option>-quiet</option> kapcsolóval a jelentések szerint javítható a
teljesítmény néhány rendszeren. A Direct renderelés (<option>-dr</option>)
is segíthet. Ha a lejátszás szaggatott, próbáld meg a
<option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd
be a konfigurációs fájlodba.
</para>

<note>
<para>
Ha Pentium 4-ed van és fagyásokat tapasztalsz a RealPlayer
codec-ekkel, le kell tiltanod a hyperthread támogatást.
</para>
</note>

<!-- ********** -->

<sect2 id="cygwin">
<title><application>Cygwin</application></title>

<para>
A <application>Cygwin</application> 1.5.0 vagy későbbi verziójára
lesz szükséged az <application>MPlayer</application> lefordításához.
</para>

<para>
A DirectX fejléc fájlokat ki kell csomagolni a
<filename class="directory">/usr/include/</filename> vagy
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba.
</para>

<para>
Az SDL előállításával és <application>Cygwin</application> alatti
használatával kapcsolatos utasítások és fájlok megtalálhatóak a
<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl oldalon</ulink>.
</para>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="mingw">
<title><application>MinGW</application></title>

<para>
A <application>MinGW</application> 3.1.0 vagy későbbi és az MSYS 1.0.9 vagy későbbi
verziójára lesz szükséged. Az MSYS postinstall-jának mondd meg, hogy telepítve van
a <application>MinGW</application>.
</para>

<para>
Csomagold ki a DirectX fejléc fájlokat a
<filename class="directory">/mingw/include/</filename> könyvtárba.
</para>

<para>
A tömörített MOV fejlécek támogatásához
<ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink> kell, ami
alaphelyzetben nincs benne a <application>MinGW</application>-ben.
Állítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és
telepítsd, mielőtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád.
</para>

<para>
Az <application>MPlayer</application> és a szükséges függvénykönyvtárak
elkészítésének módját elolvashatod az
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/win32/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOGYAN</ulink>-ban.
</para>
</sect2>
</sect1>


<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->


<sect1 id="macos">
<title>Mac OS</title>

<para>
Az <application>MPlayer</application> nem működik a 10-esnél régebbi Mac OS-eken,
de könnyedén lefordítható Mac OS X 10.2 és későbbi verziók alatt.
A javasolt fordító a GCC 3.x vagy későbbi Apple féle változata.
Az alap fordítási környezetet az Apple
<ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink>
telepítésével kapod meg.
Ha Mac OS X 10.3.9 vagy régebbi verziód és QuickTime 7-esed van,
használhatod a <option>corevideo</option> videó kimeneti vezérlőt is.
</para>

<para>
Sajnos az alap környezet nem teszi lehetővé az <application>MPlayer</application>
összes képességének kihasználását.
Például ha befordított OSD támogatást szeretnél, telepített
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> és a
<systemitem class="library">freetype</systemitem> függvénykönyvtárakra
lesz szükséged. Más Unix-okkal ellentétben, mint amilyen a legtöbb
Linux és BSD variáns, az OS X nem rendelkezik alapértelmezett csomag
kezelővel, ami az operációs rendszerhez tartozna.
</para>

<para>
Két független közül választhatsz:
<ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> és
<ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>.
Mindkettő nagyjából ugyan azt a szolgáltatást nyújtja (pl. rengeteg választható
csomag, függőségek kezelése, csomagok egyszerű telepítése/frissítése/eltávolítása,
stb...).
A Fink biztosít előfordított bináris csomagokat, de forrásból is lefordítható
bármi, míg a MacPorts csak forrásból történő fordítást tesz lehetővé.
Ezen leírás szerzője a MacPorts-ot választotta, azon egyszerű okból kifolyólag,
hogy a beállítása sokkal egyszerűbb.
A későbbi példák mind MacPorts-on alapszanak.
</para>

<para>
Például az <application>MPlayer</application> lefordítása OSD támogatással:
<screen>sudo port install pkg-config</screen>
Ez telepíti a <application>pkg-config</application>-ot, ami a függvénykönyvtárak
fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer.
Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je
is ezt használja a függvénykönyvtárak megfelelő detektálásához.
Ezután hasonló módon telepítheted a
<application>fontconfig</application>-ot:
<screen>sudo port install fontconfig</screen>
Ezek után indíthatod az <application>MPlayer</application>
<systemitem>configure</systemitem> script-jét (figyelj a
<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> és <systemitem>PATH</systemitem>
környezeti változók beállítására, hogy a <systemitem>configure</systemitem>
megtalálja a MacPorts-szal telepített függvénykönyvtárakat):
<screen>
PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure
</screen>
</para>

<!-- ********** -->

<sect2 id="osx_gui">
<title>MPlayer OS X GUI</title>

<para>
Van egy natív GUI az <application>MPlayer</application>hez egy előfordított
<application>MPlayer</application> binárissal együtt Mac OS X alá a
<ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> projektből, de
emlékezz rá: ez a projekt már nem aktív.
</para>

<para>
Szerencsére az <application>MPlayerOSX</application> projektet az
<application>MPlayer</application> csapat egyik tagja átvette.
Előzetes kiadások elérhetőek a
<ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">letöltési oldalunkról</ulink>
és hamarosan jön a hivatalos kiadás is.
</para>

<para>
Ha saját magad akarod lefordítani forrásból az <application>MPlayerOSX</application>et,
szükséged lesz az <systemitem>mplayerosx</systemitem>-re, a
<systemitem>main</systemitem>-re és a
<systemitem>main</systemitem> SVN modul
<systemitem>main_noaltivec</systemitem>-re átnevezett másolatára.
<systemitem>mplayerosx</systemitem> a GUI frontend,
<systemitem>main</systemitem> az MPlayer és a
<systemitem>main_noaltivec</systemitem> az MPlayer AltiVec támogatás
nélkül.
</para>

<para>
Az SVN modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat:
<screen>
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
</screen>
</para>

<para>
Az <application>MPlayerOSX</application> elkészítéséhez valami ilyesmit kell
csinálnod:
<screen>
MPlayer_forras_konyvtar
   |
   |--->main           (MPlayer Subversion forrás)
   |
   |--->main_noaltivec (MPlayer Subversion forrás --disable-altivec -kel konfigurálva)
   |
   |--->mplayerosx     (MPlayer OS X Subversion forrás)
</screen>
Először a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod.
</para>

<para>
Kezdetnek a maximális kompatibilítás biztosítása érdekében állíts be egy
környezeti változót:
<screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
</para>

<para>
Majd konfigurálj:
</para>

<para>
Ha a G4 vagy későbbi, AltiVec támogatással rendelkező CPU-ra konfigurálsz:
<screen>
./configure --disable-gl --disable-x11
</screen>
Ha G3-as, AltiVec nélküli gépre:
<screen>
./configure --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec
</screen>
Lehet, hogy szerkesztened kell a <filename>config.mak</filename> fájlt és
át kell írnod az <systemitem>-mcpu</systemitem>-t és <systemitem>-mtune</systemitem>-t
<systemitem>74XX</systemitem>-ről <systemitem>G3</systemitem>-ra.
</para>

<para>
Folytasd a
<screen>make</screen>
paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be
<screen>make dist</screen>
Ez egy tömörített <systemitem>.dmg</systemitem> archívot hoz létre
egy használatra kész binárissal.
</para>

<para>
Használhatod az <application>Xcode</application> 2.1 projektet is;
a régi, <application>Xcode</application> 1.x projekt nem működik
már.
</para>
</sect2>
</sect1>

</chapter>