view help/help_mp-zh_TW.h @ 35811:2ce01f3d3b37

Switch from OpenGL.h to gl.h The former seems to miss some needed defines from OSX 10.8 on, and gl.h seems to work without issues at the very least down to 10.5
author reimar
date Sun, 27 Jan 2013 15:33:31 +0000
parents fc4d3215bdf7
children cd83754e4f3a
line wrap: on
line source

// Synced with help_mp-en.h r21655
// Translated by Kenneth Chan <chantk@ctk.sytes.net>
// With reference from help_mp-zh.h
// Synced by Lu Ran <hephooey@fastmail.fm>
// *** Right now, this file is convert from help_mp-zh_CN.h using following perl script:
// http://www.annocpan.org/~DIVEC/Lingua-ZH-HanConvert-0.12/HanConvert.pm
// Converted by Eric Wang <eric7wang gmail com>

// ========================= MPlayer help ===========================

static const char help_text[]=
"用法:   mplayer [選項] [URL|路徑/]文件名\n"
"\n"
"基本選項: (完整列表參見手册頁)\n"
" -vo <drv>        選擇視頻輸出驅動 (查看驅動列表用“-vo help”)\n"
" -ao <drv>        選擇音頻輸出驅動 (查看驅動列表用“-ao help”)\n"
#ifdef CONFIG_VCD
" vcd://<trackno>  播放 (S)VCD 軌迹號 (原始設備, 無需安挂)\n"
#endif
#ifdef CONFIG_DVDREAD
" dvd://<titleno>  從設備而不是普通文件上播放 DVD 標題號\n"
" -alang/-slang    選擇 DVD 音軌/字幕的語言(使用兩字符的國家代號)\n"
#endif
" -ss <position>   尋找到給定(多少秒或時分秒 hh:mm:ss 的)位置\n"
" -nosound         不播放聲音\n"
" -fs              全屏播放 (或者用 -vm, -zoom, 詳見于手册頁)\n"
" -x <x> -y <y>    設置顯示的分辨率(提供給 -vm 或者 -zoom 使用)\n"
" -sub <file>      指定字幕文件 (參見 -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <file> 指定播放列表文件\n"
" -vid x -aid y    選擇用于播放的 x 視頻流和 y 音頻流通道號\n"
" -fps x -srate y  改變視頻率為 x 幀秒(fps)和音頻率為 y 赫兹(Hz)\n"
" -pp <quality>    使用後期處理過濾器/濾鏡 (詳見于手册頁)\n"
" -framedrop       使用丢幀(用于慢機器)\n"
"\n"
"基本控製鍵: (完整的列表參見于手册頁, 同時也請核查 input.conf)\n"
" <-  or  ->       後退/快進 10 秒\n"
" down or up       後退/快進 1 分鐘\n"
" pgdown or pgup   後退/快進 10 分鐘\n"
" < or >           跳到播放列表中的前一個/後一個\n"
" p or SPACE       暫停播放(按任意鍵繼續)\n"
" q or ESC         停止播放并退出程序\n"
" + or -           調整音頻延遲增加/减少 0.1 秒\n"
" o                循環 OSD 模式:  無/搜索條/搜索條加計時器\n"
" * or /           增加或减少 PCM 音量\n"
" x or z           調整字幕延遲增加/减少 0.1 秒\n"
" r or t           上/下調整字幕位置, 參見“-vf expand”\n"
"\n"
" * * *  詳細内容,更多的(高級)選項和控製鍵,請參見手册頁  * * *\n"
"\n";

// libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:
#define MSGTR_SamplesWanted "這個格式的采様需要更好的支持。請聯係開發者。\n"

// ========================= MPlayer messages ===========================

// mplayer.c:

#define MSGTR_Exiting "\n正在退出..\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\n正在退出... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "退出"
#define MSGTR_Exit_eof "文件結束"
#define MSGTR_Exit_error "致命錯誤"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer 被 %d 信號中斷(屬于 %s 模塊)\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "找不到主(HOME)目録\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") 問題\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "創建配置文件: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "不能加載位圖字體: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "不能加載字幕: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "轉儲: 致命錯誤: 指定的流不存在!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "打不開轉儲文件。\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS 在文件頭中没有指定或者無效,用 -fps 選項。\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "嘗試鎖定為音頻編解碼器驅動族 %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "找不到音頻格式 0x%X 的編解碼器。\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "嘗試鎖定為視頻編解碼器驅動族 %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "找不到匹配 -vo 所選的和視頻格式 0x%X 的編解碼器。\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "致命錯誤: 無法初始化視頻驅動!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "不能打開/初始化音頻設備 -> 没聲音。\n"
#define MSGTR_StartPlaying "開始播放...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"         ************************************************\n"\
"         ****      你的係統太“慢”了, 播放不了!     ****\n"\
"         ************************************************\n"\
" 可能的原因, 問題, 和解决辦法:\n"\
"- 最常見的原因:損壞的或有錯誤的 _音頻_ 驅動\n"\
"  - 試試 -ao sdl 或使用 ALSA  的 OSS 模擬。\n"\
"  - 試驗不同的 -autosync 的值,不妨從 30 開始。\n"\
"- 視頻輸出太慢\n"\
"  - (參考 -vo help)試試 -vo 用不同的驅動或者試試 -framedrop!\n"\
"- CPU 太慢\n"\
"  - 不要試圖在慢速 CPU 上播放大的 DVD/DivX! 試試一些 lavdopts 選項,\n"\
"    例如: -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all。\n"\
"- 損壞的文件\n"\
"  - 試試下列選項的各種組合: -nobps -ni -forceidx -mc 0。\n"\
"- 太慢的媒體(如 NFS/SMB 安挂點, DVD, VCD 等)\n"\
"  - 試試 -cache 8192。\n"\
"- 你在用 -cache 選項播放一個非交錯的 AVI 文件?\n"\
"  - 試試 -nocache。\n"\
"閲讀 DOCS/zh/video.html 和 DOCS/zh/sound.html 來尋找調整/加速的技巧。\n"\
"如果這些一個都用不上, 閲讀 DOCS/zh/bugreports.html!\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer 的編譯没有支持 GUI。\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI 需要 X11。\n"
#define MSGTR_Playing "\n正在播放 %s。\n"
#define MSGTR_NoSound "音頻: 没聲音\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS 鎖定為 %5.3f  (ftime: %5.3f)。\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "可用的視頻輸出驅動:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "可用的音頻輸出驅動:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "可用的音頻編解碼器:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "可用的視頻編解碼器:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n(已編譯進的)可用的音頻編解碼器族/驅動:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n(已編譯進的)可用的視頻編解碼器族/驅動:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "可用的全屏層變換模式:\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "視頻: 無法讀取屬性\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "找不到流媒體。\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "打開/初始化 (-vo) 所選的視頻輸出設備出錯。\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "鎖定的視頻編解碼器: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "鎖定的音頻編解碼器: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "視頻: 没視頻\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命錯誤: 無法初始化 (-vf) 視頻過濾器或 (-vo) 視頻輸出。\n"
#define MSGTR_Paused "  =====  暫停  =====" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n無法裝載播放列表 %s\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- “非法指令”導致 MPlayer 崩潰。\n"\
"  這可能是我們的新代碼中運行時 CPU-檢測的一個錯誤...\n"\
"  請閲讀 DOCS/zh/bugreports.html。\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- “非法指令”導致 MPlayer 崩潰。\n"\
"  這通常發生在現在你所運行之上的 CPU 不同于\n"\
"  編譯/優化時的 CPU 所造成的。\n"\
"  證實它!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- 過度使用 CPU/FPU/RAM 導致 MPlayer 崩潰。\n"\
"  使用 --enable-debug 重新編譯 MPlayer 并用調試程序“gdb”反跟踪和\n"\
"  反匯編。具體細節看 DOCS/zh/bugreports.html#crash。\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer 崩潰了。這不應該發生。\n"\
"  這可能是 MPlayer 代碼中 _或者_ 你的驅動中 _或者_ 你的 gcc 版本中的一個\n"\
"  錯誤。如你覺得這是 MPlayer 的錯誤,請閲讀 DOCS/zh/bugreports.html\n"\
"  并遵循上面的步驟報告錯誤。除非你在報告一個可能的錯誤時候提供我們\n"\
"  所需要的信息, 否則我們不能也不會幚助你。\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "正在裝載配置文件 '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "字幕: 添加字幕文件 (%d): %s\n"
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "字幕: 删除字幕文件 (%d): %s\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "打開寫入文件 [%s] 失敗!\n"
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "打開 %s 失敗: %s (此文件應該能被用户讀取。)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC 初始化錯誤在 ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "試圖添加 \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" 到你的係統啟動脚本。\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC 初始化錯誤在 ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "正在使用 %s 計時。\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "警告: getch2_init 被調用兩次!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "無法轉儲此流 - 没有可用的文件描述符。\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "不能用根菜單 %s 打開 libmenu 視頻過濾器。\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "音頻過濾器鏈預啟動錯誤!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC 讀取錯誤: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "警告! Softsleep 嚮下溢出!\n"
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV 事件為空?!\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV 事件: 高亮事件損壞\n"
#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV 事件: %s\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV 事件: 高亮隱藏\n"
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV 事件: 靜止幀: %d秒\n"
#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV 事件: Nav停止\n"
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV 事件: Nav無操作\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV 事件: Nav SPU 流改變: 物理: %d/%d/%d 邏輯: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV 事件: Nav SPU 流改變: 物理: %d 邏輯: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV 事件: Nav 音頻流改變: 物理: %d 邏輯: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV 事件: Nav VTS 改變\n"
#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV 事件: Nav Cell 改變\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV 事件: Nav SPU CLUT 改變\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV 事件: Nav 搜尋完成\n"
#define MSGTR_MenuCall "菜單調用\n"

#define MSGTR_EdlOutOfMem "不能分配足够的内存來保持 EDL 數據。\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "讀取 %d EDL 動作。\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "没有 EDL 動作要處理。\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "打不開 EDL 文件 [%s] 寫入。\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "打不開 EDL 文件 [%s] 讀取。\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "没有視頻不能使用 EDL, 取消中。\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "無效 EDL 綫: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "錯誤格式的 EDL 綫 [%d], 丢棄。\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "上次停止的位置是 [%f]; 下次開始的位置在 [%f]。\n"\
"每一項必須按時間順序, 不能重疊。 丢棄。\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "停止時間必須是在開始時間之後。\n"
#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL 跳躍已取消, 上次開始位置 > 停止位置\n"
#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL 跳躍開始, 再按鍵 'i' 以停止。\n"
#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL 跳躍結束, 綫已寫入。\n"

// mplayer.c OSD

#define MSGTR_OSDenabled "已啟用"
#define MSGTR_OSDdisabled "已停用"
#define MSGTR_OSDAudio "音頻: %s"
#define MSGTR_OSDVideo "視頻: %s"
#define MSGTR_OSDChannel "頻道: %s"
#define MSGTR_OSDSubDelay "字幕延遲: %d 毫秒"
#define MSGTR_OSDSpeed "速度: x %6.2f"
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
#define MSGTR_OSDChapter "章節: (%d) %s"

// property values
#define MSGTR_Enabled "已啟用"
#define MSGTR_EnabledEdl "已啟用 EDL"
#define MSGTR_Disabled "已停用"
#define MSGTR_HardFrameDrop "强丢幀"
#define MSGTR_Unknown "未知"
#define MSGTR_Bottom "底部"
#define MSGTR_Center "中部"
#define MSGTR_Top "頂部"

// osd bar names
#define MSGTR_Volume "音量"
#define MSGTR_Panscan "摇移"
#define MSGTR_Gamma "Gamma"
#define MSGTR_Brightness "亮度"
#define MSGTR_Contrast "對比度"
#define MSGTR_Saturation "飽和度"
#define MSGTR_Hue "色調"

// property state
#define MSGTR_MuteStatus "靜音: %s"
#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V 延遲: %s"
#define MSGTR_OnTopStatus "總在最前: %s"
#define MSGTR_RootwinStatus "根窗口: %s"
#define MSGTR_BorderStatus "邊框: %s"
#define MSGTR_FramedroppingStatus "丢幀: %s"
#define MSGTR_VSyncStatus "視頻同步: %s"
#define MSGTR_SubSelectStatus "字幕: %s"
#define MSGTR_SubPosStatus "字幕位置: %s/100"
#define MSGTR_SubAlignStatus "字幕對齊: %s"
#define MSGTR_SubDelayStatus "字幕延遲: %s"
#define MSGTR_SubVisibleStatus "顯示字幕: %s"
#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "祇用鎖定的字幕: %s"

// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "使用 pass3 控製文件: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\n没有文件名。\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "打不開文件/設備。\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "打不開分路器。\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有 (-oac) 所選的音頻編碼器。(參考 -oac help)選擇一個或者使用 -nosound。\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n没有 (-ovc) 所選的視頻解碼器。(參考 -ovc help)選擇一個。\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "打不開輸出文件 '%s'。\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "打開編碼器失敗。\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\n警告: 輸出文件格式是 _AVI_。請查看 -of help。\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\n警告: 輸出文件格式是 _MPEG_。請查看 -of help。\n"
#define MSGTR_MissingOutputFilename "没有指定輸出文件, 請查看 -o 選項。"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "鎖定輸出的 FourCC 為 %x [%.4s]。\n"
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "鎖定輸出音頻格式標簽為 0x%x。\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 幀重複!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\n跳幀中!\n"
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n新的視頻文件的解析度或色彩空間和前一個不同。\n"
#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n所有的視頻文件必須要有同様的幀率, 解析度和編解碼器才能使用 -ovc copy。\n"
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n所有的音頻文件必須要有同様的音頻編解碼器和格式才能使用 -oac copy。\n"
#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\n不能把祇有視頻的文件和音頻視頻文件混合。試試 -nosound。\n"
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "警告: -speed 不保證能和 -oac copy 一起正常工作!\n"\
"你的編碼可能失敗!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 寫文件錯誤。\n"
#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\n清空(flush)視頻幀。\n"
#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "過濾器尚未配置! 空文件?\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD 推薦的視頻比特率為: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\n視頻流: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  大小: %"PRIu64" 字節  %5.3f 秒  %d 幀\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\n音頻流: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  大小: %"PRIu64" 字節  %5.3f 秒\n"
#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL跳過: 開始: %.2f  結束: %.2f   當前: V: %.2f  A: %.2f     \r"
#define MSGTR_OpenedStream "成功: 格式: %d數據: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "視頻編解碼器: 幀複製 (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "音頻編解碼器: 幀複製 (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "已選 CBR PCM 音頻。\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "已選 MP3音頻。\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "不能分配 %d 字節。\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "設置音頻延遲為 %5.3fs。\n"
#define MSGTR_SettingVideoDelay "設置視頻延遲為 %5.3fs。\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "限製音頻預載值為 0.4s。\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "增加音頻密度為 4。\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "鎖定音頻預載值為 0, 最大 PTS 校驗為 0。\n"
#define MSGTR_LameVersion "LAME 版本 %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "錯誤: 在此預設值上指定的比特率超出有效範圍。\n"\
"\n"\
"當使用這種模式時你必須給定一個在\"8\"到\"320\"之間的數值。\n"\
"\n"\
"更多信息,請試試: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "錯誤: 你没有給定一個有效的配置和/或預設值選項。\n"\
"\n"\
"可用的配置輪廓(profile)包括:\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (ABR Mode) - ABR 模式是暗含的。要使用這個選項,\n"\
"                      簡單地指定一個比特率就行了。例如:\n"\
"                      \"preset=185\"就可以激活這個\n"\
"                      預設值并使用 185 作為平均比特率。\n"\
"\n"\
"    一些例子:\n"\
"\n"\
"    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" or \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" or \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" or \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"更多信息,請試試: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
"預設值開關設計為提供最好的品質。\n"\
"\n"\
"它們大多數已經經過嚴格的雙盲聆聽測試來調整和檢驗性能,\n"\
"以達到我們預期的目標。\n"\
"\n"\
"它們不斷地被升級以便和最新的發展保持一致,\n"\
"所以應該能給你提供目前 LAME 所能提供的將近最好的品質。\n"\
"\n"\
"預設值激活:\n"\
"\n"\
"   VBR 模式 (通常情况下的最高品質):\n"\
"\n"\
"     \"preset=standard\" 此項預設值顯然應該是大多數人在處理大多數的音樂的時候\n"\
"                             所用到的選項, 它的品質已經相當高。\n" \
"\n"\
"     \"preset=extreme\" 如果你有極好的聽力和相當的設備, 這項預設值一般會比\n"\
"                             \"standard\"模式的品質還要提高一點。\n"\
"\n"\
"   CBR 320kbps (預設值開關選項裏的最高品質):\n"\
"\n"\
"     \"preset=insane\"  對于大多數人和在大多數情况下, 這個選項都顯得有些過度。\n"\
"                             但是如果你一定要有最高品質并且完全不關心文件大小,\n"\
"                             那這正是適合你的。\n"\
"\n"\
"   ABR 模式 (根據給定比特率高品質, 但不及 VBR):\n"\
"\n"\
"     \"preset=<kbps>\"  使用這個預設值總是會在一個指定的比特率下有不錯的品質。\n"\
"                             根據的比特率, 預設值將會决定這種情况下所能達到最\n"\
"                             好效果的設置。\n"\
"                             雖然這種方法可行, 但它并没有 VBR 模式那麼靈活, \n"\
"                             同様, 一般也達不到 VBR 在高比特率下的同等品質。\n"\
"\n"\
"以下選項在相應的配置文件裏也可使用:\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (ABR Mode) - ABR 模式是暗含的。要使用這個選項,\n"\
"                      簡單地指定一個比特率就行了。例如:\n"\
"                      \"preset=185\"就可以激活這個\n"\
"                      預設值并使用 185 作為平均比特率。\n"\
"\n"\
"   \"fast\" - 在一個特定的配置文件裏啟用這新的快速 VBR 模式。\n"\
"            速度切換的壞處是比特率常常要比一般情况下的稍高, \n"\
"            品質也會稍低一點。\n"\
"      警告: 在當前版本下, 快速預設值可能比一般模式偏高得太多。\n"\
"\n"\
"   \"cbr\"  - 如果你使用 ABR 模式(見上)時, 采用特定的比特率, 如\n"\
"            80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320, 你可以使\n"\
"            用\"cbr\"選項强製以 CBR 模式代替標凖 ABR 模式編碼。\n"\
"            ABR 固然提供更高的品質, 但是 CBR 在某些情况下可能會\n"\
"            相當重要, 比如從 internet 送一個 MP3 流。\n"\
"\n"\
"    例如:\n"\
"\n"\
"    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" 或 \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" 或 \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" 或 \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"\n"\
"ABR 模式下一些可用的别名:\n"\
"phone => 16kbps/mono        phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono        voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps    hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps               studio => 256kbps"
#define MSGTR_LameCantInit \
"不能設定 LAME 選項, 檢查比特率/采様率, 一些\n"\
"非常低的比特率(<32)需要低采様率(如 -srate 8000)。\n"\
"如果都不行, 試試使用預設值。"
#define MSGTR_ConfigFileError "配置文件錯誤"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "解析命令行錯誤"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "視頻流是必須的!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "輸入幀率將被替換為 %5.3f。\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "RAWVIDEO 輸出文件格式不支持音頻 - 停用音頻。\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "目前此分路器還不支持 -nosound。\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "内存分配失敗。\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "没找到匹配的 filter/ao 格式!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C 編譯器可能挂了?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "音頻 LAVC, 没有編解碼器名!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "音頻 LAVC, 找不到對應的編碼器 %s。\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "音頻 LAVC, 不能分配上下文!\n"
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "打不開編解碼器 %s, br=%d。\n"
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "音頻格式 0x%x 和 '-oac copy' 不兼容, 請試試用 '-oac pcm' 代替或者用 '-fafmttag'。\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     可變比特率方式\n"\
"                0: cbr (常比特率)\n"\
"                1: mt (Mark Taylor VBR 算法)\n"\
"                2: rh (Robert Hegemann VBR 算法 - 默認)\n"\
"                3: abr (平均比特率)\n"\
"                4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR 算法)\n"\
"\n"\
" abr           平均比特率\n"\
"\n"\
" cbr           常比特率\n"\
"               也會在後繼 ABR 預設值模式中强製以 CBR 模式編碼。\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   以 kBit 為單位設置比特率 (僅用于 CBR 和 ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       編碼質量 (0-最高, 9-最低) (僅用于 VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      算法質量 (0-最好/最慢, 9-最低/最快)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> 壓縮率\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    設置音頻輸入增益\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (默認: 自動)\n"\
"                0: 立體聲\n"\
"                1: 聯合立體聲\n"\
"                2: 雙聲道\n"\
"                3: 單聲道\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: 無\n"\
"                1: 所有\n"\
"                2: 調整\n"\
"\n"\
" fast          在後繼 VBR 預設值模式中切換到更快的編碼方式,\n"\
"               品質稍低而比特率稍高。\n"\
"\n"\
" preset=<value> 可能提供最高品質的設置。\n"\
"                 medium: VBR 編碼,品質:好\n"\
"                 (比特率範圍 150-180 kbps)\n"\
"                 standard:  VBR 編碼, 品質:高\n"\
"                 (比特率範圍 170-210 kbps)\n"\
"                 extreme: VBR 編碼,品質:非常高\n"\
"                 (比特率範圍 200-240 kbps)\n"\
"                 insane:  CBR 編碼,品質:最高\n"\
"                 (比特率 320 kbps)\n"\
"                 <8-320>: 以給定比特率為平均比特率的 ABR 編碼。\n\n"

//codec-cfg.c:
#define MSGTR_DuplicateFourcc "重複的 FourCC"
#define MSGTR_TooManyFourccs "太多的 FourCCs/formats..."
#define MSGTR_ParseError "解析錯誤"
#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "解析錯誤(格式 ID 不是一個數字?)"
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "解析錯誤(格式 ID 别名不是一個數字?)"
#define MSGTR_DuplicateFID "重複的格式 ID"
#define MSGTR_TooManyOut "太多輸出..."
#define MSGTR_InvalidCodecName "\n編解碼器(%s) 的名稱無效!\n"
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\n編解碼器(%s) 没有 FourCC/format!\n"
#define MSGTR_CodecLacksDriver "\n編解碼器(%s) 没有驅動!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\n編解碼器(%s) 需要一個 'dll'!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\n編解碼器(%s) 需要一個 'outfmt'!\n"
#define MSGTR_CantAllocateComment "不能為注釋分配内存。"
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "不能為 'line' 獲取内存: %s\n"
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "不能重新分配 '*codecsp': %s\n"
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "編解碼器名 '%s' 不唯一。"
#define MSGTR_CantStrdupName "不能 strdup -> 'name': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupInfo "不能 strdup -> 'info': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDriver "不能 strdup -> 'driver': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDLL "不能 strdup -> 'dll': %s"
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d 音頻和 %d 視頻編解碼器\n"
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "編解碼器没有正確定義。"
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "此 codecs.conf 太舊,與當前的 MPlayer 不兼容!"

// fifo.c
#define MSGTR_CannotMakePipe "不能建立 PIPE!\n"

// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' 表示没有更多選項, 但命令行没有給出文件名。\n"
#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "這個loop選項必須是個整數: %s\n"
#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "命令行有未知的選項: -%s\n"
#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "解析命令行選項出錯: -%s\n"
#define MSGTR_InvalidPlayEntry "無效的播放條目 %s\n"
#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s 不是一個MEncoder選項\n"
#define MSGTR_NoFileGiven "没有給出文件\n"

// m_config.c
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "保存從 lvl %d 裏找到的 slot 太舊: %d !!!\n"
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "選項 %s 不能在配置文件裏使用。\n"
#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "選項 %s 不能在命令行裏使用。\n"
#define MSGTR_InvalidSuboption "錯誤: 選項 '%s' 没有子選項 '%s'。\n"
#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "錯誤: 子選項 '%s' (屬于選項 '%s') 必須要有一個參數!\n"
#define MSGTR_MissingOptionParameter "錯誤: 選項 '%s' 必須要有一個參數!\n"
#define MSGTR_OptionListHeader "\n 名字                 類型            最小       最大     全局  命令行 配置文件\n\n"
#define MSGTR_TotalOptions "\n總共: %d 個選項\n"
#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "警告: 配置輪廓(Profile)引用太深。\n"
#define MSGTR_NoProfileDefined "没有定義配置輪廓(Profile)。\n"
#define MSGTR_AvailableProfiles "可用的配置輪廓(Profile):\n"
#define MSGTR_UnknownProfile "未知的配置輪廓(Profile) '%s'。\n"
#define MSGTR_Profile "配置輪廓(Profile) %s: %s\n"

// m_property.c
#define MSGTR_PropertyListHeader "\n 名稱                 類型            最小        最大\n\n"
#define MSGTR_TotalProperties "\n總計: %d 條屬性\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "找不到 CD-ROM 設備 '%s'。\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "選擇 VCD 軌迹出錯。"
#define MSGTR_ReadSTDIN "從標凖輸入中讀取...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "無法打開 URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "連接到服務器: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "找不到文件: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBInitError "不能初始 libsmbclient 庫: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "打不開局域網内的: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer 没有編譯成支持 SMB 的讀取。\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "打不開 DVD 設備: %s (%s)\n"

// stream_dvd.c
#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "不能以寫方式打開DVD設備, 改變DVD速度需要寫方式。\n"
#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "恢複DVD速度... "
#define MSGTR_DVDlimitSpeed "限製DVD速度至 %dKB/s... "
#define MSGTR_DVDlimitFail "限製DVD速度失敗。\n"
#define MSGTR_DVDlimitOk "限製DVD速度成功。\n"
#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer 編譯成不支持 DVD,退出中。\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "此 DVD 有 %d 個標題。\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "無效的 DVD 標題號: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "此 DVD 標題有 %d 章節。\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "無效的 DVD 章節號: %d\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "無效的章節範圍 %s\n"
#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "上次無效的 DVD 章節號: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "此 DVD 標題有 %d 個視角。\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "無效的 DVD 視角號: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "打不開 DVD 標題 %d 的 IFO 文件。\n"
#define MSGTR_DVDnoVMG "打不開 VMG 信息!\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "打不開標題的 VOBS (VTS_%02d_1.VOB)。\n"
#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "未找到匹配的 DVD 音頻語言!\n"
#define MSGTR_DVDaudioChannel "已選 DVD 音頻通道: %d 語言: %c%c\n"
#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "音頻流: %d 格式: %s (%s) 語言: %s aid: %d。\n"
#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "盤上的音頻通道數: %d。\n"
#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "未找到匹配的 DVD 字幕語言!\n"
#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "已選 DVD 字幕通道: %d 語言: %c%c\n"
#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "字幕號(sid): %d 語言: %s\n"
#define MSGTR_DVDnumSubtitles "盤上的字幕數: %d\n"

// muxer.c, muxer_*.c:
#define MSGTR_TooManyStreams "流太多!"
#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio 合路器祇支持一個音頻流!\n"
#define MSGTR_IgnoringVideoStream "忽略視頻流!\n"
#define MSGTR_UnknownStreamType "警告, 未知的流類型: %d\n"
#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "警告, 長度不能被采様率整除!\n"
#define MSGTR_MuxbufMallocErr "合路器幀緩衝無法分配内存!\n"
#define MSGTR_MuxbufReallocErr "合路器幀緩衝無法重新分配内存!\n"
#define MSGTR_WritingHeader "正在寫幀頭...\n"
#define MSGTR_WritingTrailer "正在寫索引...\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "警告: 音頻流頭部 %d 被重新定義。\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "警告: 視頻流頭部 %d 被重新定義。\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\n緩衝中音頻包太多(%d in %d 字節)。\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\n緩衝中視頻包太多(%d in %d 字節)。\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(也許你播放了一個非交錯的流/文件或者是編解碼失敗)?\n" \
                      "對于 AVI 文件, 嘗試用 -ni 選項鎖定非交錯模式。\n"
#define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: 繞過 CBR-MP3 nBlockAlign 頭部錯誤!\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\n檢測到糟糕的交錯格式的 AVI 文件 - 切換到 -ni 模式...\n"
#define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: 無效的音頻流 ID: %d - 忽略 (nosound)\n"
#define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: 無效的視頻流 ID: %d - 忽略 (使用默認值)\n"
#define MSGTR_ON2AviFormat "ON2 AVI 格式"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "檢測到 %s 文件格式。\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "檢測到音頻文件。\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "MPEG-ES 流無效??? 請聯係作者, 這可能是個錯誤:(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= 抱歉, 此文件格式無法辨認或支持 ===============\n"\
                                  "===     如果此文件是一個 AVI, ASF 或 MPEG 流, 請聯係作者!    ===\n"
#define MSGTR_SettingProcessPriority "設置進程優先級: %s\n"
#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] 文件格式:%d  fourcc:0x%X  大小:%dx%d  幀速:%5.3f  幀時間:=%6.4f\n"
#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "不能初始化muxer。"
#define MSGTR_MissingVideoStream "未找到視頻流。\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "未找到音頻流...  -> 没聲音。\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "没有視頻流!? 請聯係作者, 這可能是個錯誤:(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "分路: 文件中没有所選擇的音頻或視頻流。\n"

#define MSGTR_NI_Forced "鎖定為"
#define MSGTR_NI_Detected "檢測到"
#define MSGTR_NI_Message "%s 非交錯 AVI 文件模式!\n"

#define MSGTR_UsingNINI "使用非交錯的損壞的 AVI 文件格式。\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "無法决定幀數(用于絶對搜索)。\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "無法在原始的 AVI 流中搜索。(需要索引, 嘗試使用 -idx 選項。)  \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "不能在此文件中搜索。\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 支持壓縮的文件頭需要 ZLIB!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 警告: 檢測到可變的 FourCC!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 警告: 軌迹太多。"
#define MSGTR_DetectedTV "檢測到 TV! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "無法打開 Ogg 分路器。\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "打不開音頻流: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "打不開字幕流: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "打開音頻分路器: %s 失敗\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "打開字幕分路器: %s 失敗\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV 輸入不能搜索! (可能搜索應該用來更換頻道;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "分路器信息 %s 已變成 %s\n"
#define MSGTR_ClipInfo "剪輯信息: \n"

#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 檢測到 30fps 的 NTSC 内容, 改變幀率中。\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 檢測到 24fps 漸進的 NTSC 内容, 改變幀率中。\n"

#define MSGTR_CacheFill "\r緩存填充: %5.2f%% (%"PRId64" 字節)   "
#define MSGTR_NoBindFound "找不到鍵 '%s' 的鍵綁定。\n"
#define MSGTR_FailedToOpen "打開 %s 失敗。\n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "打不開解碼器。\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "不能關閉解碼器。\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "錯誤: 打不開所需的 DirectShow 編解碼器: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "不能加載/初始化 Win32/ACM 音頻解碼器(缺少 DLL 文件?)。\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "在 libavcodec 中找不到解碼器 '%s'...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 致命錯誤: 搜索序列頭時遇到 EOF。\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "致命錯誤: 不能讀取序列頭。\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "致命錯誤: 不能讀取序列頭擴展。\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 糟糕的序列頭。\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 糟糕的序列頭擴展。\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "不能分配共享内存。\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "不能分配音頻輸出緩衝。\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "未知或缺少音頻格式 -> 没有聲音\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 使用外部的後處理過濾器, max q = %d。\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 使用編解碼器的後處理過濾器, max q = %d。\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "請求的視頻編解碼器族 [%s] (vfm=%s) 不可用。\n請在編譯時啟用它。\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "請求的音頻編解碼器族 [%s] (afm=%s) 不可用。\n請在編譯時啟用它。\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "打開視頻解碼器: [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedVideoCodec "已選視頻編解碼器: [%s] vfm: %s (%s)\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "打開音頻解碼器: [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedAudioCodec "已選音頻編解碼器: [%s] afm: %s (%s)\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder 初始化失敗 :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder 初始化失敗 :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder 預初始化失敗 :(\n"

// LIRC:
#define MSGTR_LIRCopenfailed "打開紅外遥控支持失敗。你將無法使用遥控器。\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "讀取 LIRC 配置文件 %s 失敗。\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "找不到視頻濾鏡 '%s'。\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "打不開視頻濾鏡 '%s'。\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "打開視頻濾鏡: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "找不到匹配的色彩空間, 甚至靠插入 'scale' 也不行 :(\n"

// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: 編解碼器無法設置 sh->disp_w 和 sh->disp_h, 嘗試繞過。\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "找不到匹配的色彩空間 - 重新嘗試 -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "電影寬高比為 %.2f:1 - 預放大到正確的電影寬高比。\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "電影寬高比未定義 - 没使用預放大。\n"

// vd_dshow.c, vd_dmo.c
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "你需要升級/安裝二進製編解碼器包。\n請訪問 http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"

// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: 不能發送 EWMH 全屏事件!\n"
#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: 找不到屏保(XScreenSaver)窗口。\n"
#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: 已選視頻模式 %dx%d (圖像大小 %dx%d)。\n"

#define MSGTR_InsertingAfVolume "[混音器] 没有硬件混音, 插入音量過濾器。\n"
#define MSGTR_NoVolume "[混音器] 没有可用的音量控製。\n"

// ====================== GUI messages/buttons ========================

// --- labels ---
#define MSGTR_About "關于"
#define MSGTR_FileSelect "選擇文件..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "選擇字幕..."
#define MSGTR_OtherSelect "選擇..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "選擇外部音頻通道..."
#define MSGTR_FontSelect "選擇字體..."
// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
#define MSGTR_PlayList "播放列表"
#define MSGTR_Equalizer "均衡器"
#define MSGTR_ConfigureEqualizer "配置均衡器"
#define MSGTR_SkinBrowser "皮膚瀏覽器"
#define MSGTR_Network "網絡流媒體..."
// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
#define MSGTR_Preferences "首選項"
#define MSGTR_AudioPreferences "音頻驅動配置"
#define MSGTR_NoMediaOpened "没有打開媒體"
#define MSGTR_NoChapter "没有章節"
#define MSGTR_Chapter "章節 %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "没有載入文件"

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "確定"
#define MSGTR_Cancel "取消"
#define MSGTR_Add "添加"
#define MSGTR_Remove "删除"
#define MSGTR_Clear "清空"
#define MSGTR_Config "配置"
#define MSGTR_ConfigDriver "配置驅動"
#define MSGTR_Browse "瀏覽"

// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "抱歉, 没有足够的内存用于繪製緩衝。"
#define MSGTR_NEMFMR "抱歉, 没有足够的内存用于菜單渲染。"
#define MSGTR_IDFGCVD "抱歉, 未找到 GUI-兼容的視頻輸出驅動。"
#define MSGTR_NEEDLAVC "抱歉, 不能用没有重編碼的 DXR3/H+ 設備播放 non-MPEG 文件\n請啟用 DXR3/H+ 配置盒中的 lavc。"

// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] 皮膚配置文件的 %d: %s行出錯"
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] 文件 (%s) 没找到。\n"
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] 文件 (%s) 不可讀。\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "不支持少于 16 比特色深的位圖 (%s)。\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "找不到文件 (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG 讀取錯誤 (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24 比特到 32 比特的轉換發生錯誤 (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "未知信息: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "内存不够\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "聲明字體太多。\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "找不到字體文件。\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "找不到字體圖像文件。\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "不存在的字體標簽 (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "未知參數 (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "找不到皮膚 (%s)。\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "没找到選定的皮膚 (%s), 試着使用默認的...\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "關于 MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "打開..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "播放文件..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "播放 VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "播放 DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "播放 URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "加載字幕..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "丢棄字幕..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "加載外部音頻文件..."
#define MSGTR_MENU_Playing "播放控製"
#define MSGTR_MENU_Play "播放"
#define MSGTR_MENU_Pause "暫停"
#define MSGTR_MENU_Stop "停止"
#define MSGTR_MENU_NextStream "下一個"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "上一個"
#define MSGTR_MENU_Size "尺寸"
#define MSGTR_MENU_HalfSize   "一半尺寸"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "正常尺寸"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "雙倍尺寸"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "全屏"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "打開盤..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "顯示 DVD 菜單"
#define MSGTR_MENU_Titles "標題"
#define MSGTR_MENU_Title "標題 %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(none)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "章節"
#define MSGTR_MENU_Chapter "章節 %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音頻語言"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕語言"
#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "皮膚瀏覽器"
#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
#define MSGTR_MENU_Exit "退出"
#define MSGTR_MENU_Mute "靜音"
#define MSGTR_MENU_Original "原始的"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "寬高比"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "音頻軌迹"
#define MSGTR_MENU_Track "軌迹 %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "視頻軌迹"
#define MSGTR_MENU_Subtitles "字幕"

// --- equalizer
// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
#define MSGTR_EQU_Audio "音頻"
// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
#define MSGTR_EQU_Video "視頻"
#define MSGTR_EQU_Contrast "對比度: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "亮度: "
#define MSGTR_EQU_Hue "色調: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "飽和度: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "前左"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "前右"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "後左"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "後右"
#define MSGTR_EQU_Center "中間"
#define MSGTR_EQU_Bass "低音"
#define MSGTR_EQU_All "所有"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "聲道 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "聲道 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "聲道 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "聲道 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "聲道 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "聲道 6:"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "路徑"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "所選文件"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "所有文件"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目録樹"

// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和 OSD "
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "編解碼器和分路器"
// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "其他"

#define MSGTR_PREFERENCES_None "None"
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "默認驅動"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用驅動:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "不播放聲音"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "聲音標凖化"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "啟用均衡器"
#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "啟用軟件混音器"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "啟用立體聲加强"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "參數:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "音頻延遲"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "啟用雙重緩衝"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "啟用直接渲染"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "啟用丢幀"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "啟用强製丢幀(危險)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "上下翻轉圖像"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "摇移: "
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "字幕:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "延遲: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "幀率:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "位置: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "停用字幕自動裝載"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode 字幕"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "轉換給定的字幕成為 MPlayer 的字幕文件"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "轉換給定的字幕成為基于時間的 SubViewer (SRT) 格式"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "啟/停用字幕重疊"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS 字幕提供中"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "使用邊空白"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "上: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "下: "
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "字體:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "字體效果:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "啟用後期處理"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "自動品質控製: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用非交錯的 AVI 解析器"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "如果需要的話, 重建索引表"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "視頻解碼器族:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "音頻解碼器族:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD 級别"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字體"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "後期處理"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "編解碼器和分路器"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "緩存"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "設備:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "混音器:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "混音通道:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "請注意, 有些功能祇有重新播放後能生效。"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "視頻編碼器:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "使用 LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "西歐(ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "西歐(ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "中歐(ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "中歐(ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "波羅的語(ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "斯拉夫語(ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "阿拉伯語(ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "現代希臘語(ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "土耳其語(ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "波羅的語(ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "凱爾特語(ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "希伯來語(ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "俄語(KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "俄語(KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "簡體中文(CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "繁體中文(BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "日語(SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "韓語(CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "泰語(CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Windows 的西裏爾語(CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Windows 的西裏爾/中歐語(CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "不自動縮放"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "寬度成比例"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "高度成比例"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "對角綫成比例"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "編碼:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "模糊:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "輪廓:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "文字縮放:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD 縮放:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "打開/關閉緩存"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "緩存大小: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "以全屏方式啟動"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "保存窗口位置"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "停用屏保(XScreenSaver)"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "使用播放條"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "自同步 打開/關閉"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "自同步: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM 設備:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD 設備:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "電影的幀率:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "在非激活狀態下顯示視頻窗口"
#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "新版 aRts 與 GTK 1.x 不兼容, "\
           "會使 GMPlayer 崩潰!"

#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI 開發由 UHU Linux 贊助\n"
#define MSGTR_ABOUT_Contributors "代碼和文檔貢獻者\n"
#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "編解碼器和第三方庫\n"
#define MSGTR_ABOUT_Translations "翻譯\n"
#define MSGTR_ABOUT_Skins "皮膚\n"

// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命錯誤!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "錯誤!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告!"

// cfg.c

#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] 無法保存 '%s' 選項。\n"

// interface.c

#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] 删除字幕。\n"
#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] 導入字幕: %s\n"
#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] 添加視頻過濾器: %s\n"

// mw.c

#define MSGTR_NotAFile "這好像不是文件: %s !\n"

// ws.c

#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "遠程顯示, 停用 XMITSHM。\n"
#define MSGTR_WS_NoXshm "抱歉, 你的係統不支持 X 共享内存擴展。\n"
#define MSGTR_WS_NoXshape "抱歉, 你的係統不支持 XShape 擴展。\n"
#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "抱歉, 色彩深度太低。\n"
#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "打開窗口太多。\n"
#define MSGTR_WS_ShmError "共享内存擴展錯誤\n"
#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "抱歉, 内存不够繪製緩衝。\n"
#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS 不可用?\n"
#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "不能啟用 DPMS。\n"

// wsxdnd.c

#define MSGTR_WS_NotAFile "這好像不是一個文件...\n"
#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: 没有任何東西返回!\n"

// ======================= VO Video Output drivers ========================

#define MSGTR_VOincompCodec "選定的視頻輸出設備和這個編解碼器不兼容。\n"\
                "試着添加縮放過濾器, 例如以 -vf spp,scale 來代替 -vf spp。\n"
#define MSGTR_VO_GenericError "這個錯誤已經發生"
#define MSGTR_VO_UnableToAccess "無法訪問"
#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "已經存在, 但不是一個目録。"
#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "輸出目録已經存在, 但是不可寫。"
#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "輸出目録已經存在并且可寫。"
#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "無法創建輸出目録。"
#define MSGTR_VO_CantCreateFile "無法創建輸出文件。"
#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "輸出目録創建成功。"
#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "值超出範圍"
#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "没有指定值。"
#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "未知子選項"

// vo_aa.c

#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\n這是 aalib vo_aa 子選項:\n"
#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "vo_aa 提供的附加選項:\n" \
"  help        顯示此幚助信息\n" \
"  osdcolor    設定 OSD 顔色\n  subcolor    設定字幕顔色\n" \
"        顔色參數有:\n           0 : 一般\n" \
"           1 : 模糊\n           2 : 粗\n           3 : 粗字體\n" \
"           4 : 反色\n           5 : 特殊\n\n\n"

// vo_jpeg.c
#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "啟用漸顯 JPEG。"
#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "停用漸顯 JPEG。"
#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "啟用基綫 JPEG。"
#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "停用基綫 JPEG。"

// vo_pnm.c
#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "啟用 ASCII 模式。"
#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "啟用 Raw 模式。"
#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "將要寫入 PPM 文件。"
#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "將要寫入 PGM 文件。"
#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "將要寫入 PGMYUV 文件。"

// vo_yuv4mpeg.c
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "交錯模式要求圖像高度能被 4 整除。"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "無法為交錯模式分配綫緩衝。"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "圖像寬度必須能被 2 整除。"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "不能取得内存或文件句柄以寫入 \"%s\"!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "圖像寫到輸出錯誤!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "未知的子設備: %s"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "使用交錯輸出模式, 前場(奇數圖場)優先。"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "使用交錯輸出模式, 後場(偶數圖場)優先。"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "使用(默認的) 漸顯幀模式。"

// sub.c
#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "搜索條"
#define MSGTR_VO_SUB_Play "播放"
#define MSGTR_VO_SUB_Pause "暫停"
#define MSGTR_VO_SUB_Stop "停止"
#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "後退"
#define MSGTR_VO_SUB_Forward "快進"
#define MSGTR_VO_SUB_Clock "計時"
#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "對比度"
#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "飽和度"
#define MSGTR_VO_SUB_Volume "音量"
#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "亮度"
#define MSGTR_VO_SUB_Hue "色調"

// vo_xv.c
#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "源圖像尺寸太大: %ux%u (上限是 %ux%u)\n"

// Old vo drivers that have been replaced

#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "PGM 視頻輸出驅動已經被 -vo pnm:pgmyuv 代替。\n"
#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "MD5 視頻輸出驅動已經被 -vo md5sum 代替。\n"

// ======================= AO Audio Output drivers ========================

// libao2

// audio_out.c
#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "音頻輸出: alsa9 和 alsa1x 模塊已被删除, 請用 -ao alsa 代替。\n"

// ao_oss.c
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] 音頻設置: 無法打開混音器設備 %s: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] 音頻設置: 聲卡混音器没有'%s', 使用默認通道。\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] 音頻設置: 無法打開音頻設備 %s: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] 音頻設置: 無法建立文件描述塊: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] 無法設定音頻設備 %s 到 %s 的輸出, 試着使用 %s...\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] 音頻設置: 設定音頻設備到 %d 通道失敗。\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] 音頻設置: 驅動不支持 SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n   ***  你的音頻驅動不支持 select()  ***\n 請用 config.h 中的 #undef HAVE_AUDIO_SELECT 重新編譯 MPlayer!\n\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\n致命錯誤: *** 無法重新打開或重設音頻設備 *** %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] 未知/不支持的 OSS 格式: %x。\n"

// ao_arts.c
#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] 已連接到聲音設備。\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] 無法打開一個流。\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] 流已經打開。\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] 緩衝大小: %d\n"

// ao_dxr2.c
#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] 設定音量為 %d 失敗。\n"
#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] 不支持 %d Hz, 試試重采様。\n"

// ao_esd.c
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound 失敗: %s\n"
#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] 延遲: [服務器: %0.2fs, 網絡: %0.2fs] (調整 %0.2fs)\n"
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] 打開 ESD 播放流失敗: %s\n"

// ao_mpegpes.c
#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB 音頻設置混音器錯誤: %s。\n"
#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] 不支持 %d Hz, 試試重采様。\n"

// ao_null.c
// This one desn't even  have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]

// ao_pcm.c
#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] 文件: %s (%s)\nPCM: 采様率: %iHz 通道: %s 格式 %s\n"
#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] 信息: 用 -vc null -vo null 可以更快速的轉儲\n[AO PCM] 信息: 如果要寫 WAVE 文件, 使用 -ao pcm:waveheader (默認)。\n"
#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] 打開寫 %s 失敗!\n"

// ao_sdl.c
#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] 采様率: %iHz 通道: %s 格式 %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] 使用 %s 音頻驅動。\n"
#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] 不支持的音頻格式: 0x%x。\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] SDL 音頻初始化失敗: %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] 無法打開音頻: %s\n"

// ao_sgi.c
#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] 控製。\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] 初始: 采様率: %iHz 通道: %s 格式 %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] 播放: 無效的設備。\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] 初始: 設定參數失敗: %s\n不能設定需要的采様率。\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] 初始: AL_RATE 在給定的源上不能用。\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] 初始: 獲取參數失敗: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] 初始: 當前的采様率為 %f (需要的速率是 %f)\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] 初始: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] 初始: 無法打開音頻通道: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] 反初始: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] 重置: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] 音頻暫停: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] 音頻恢複: ...\n"

// ao_sun.c
#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO 失敗。\n"
#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: 寫失敗。\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] 無法打開音頻設備 %s, %s  -> 没聲音。\n"
#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] 音頻設置: 你的聲卡不支持 %d 通道, %s, %d Hz 采様率。\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n   ***  你的音頻驅動不支持 select()  ***\n用 config.h 中的 #undef HAVE_AUDIO_SELECT 重新編譯 MPlayer!\n\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\n致命錯誤: *** 無法重新打開或重設音頻設備 (%s) ***\n"

// ao_alsa.c
#define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] 無效的混音索引。取默認值 0。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] 混音打開錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] 混音接上 %s 錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] 混音注册錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] 混音裝載錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] 無法找到控製 '%s',%i。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] 錯誤設置左聲道, %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] 錯誤設置右聲道, %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] -ao alsa 命令行幚助:\n"\
"[AO_ALSA] 示例: mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\
"[AO_ALSA]   設置第一卡第四硬件設備。\n\n"\
"[AO_ALSA] 選項:\n"\
"[AO_ALSA]   noblock\n"\
"[AO_ALSA]     以 non-blocking 模式打開設備。\n"\
"[AO_ALSA]   device=<device-name>\n"\
"[AO_ALSA]     設置設備 (change , to . and : to =)\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] %d 聲道不被支持。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] 打開 nonblock-模式 失敗, 試着打開 block-模式。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] 回放打開錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] 錯誤設置 block-模式 %s。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] 無法得到初始參數: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] 無法設置訪問類型: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] 格式 %s 不被硬件支持, 試試默認的。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] 無法設置格式: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] 無法設置聲道: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] 無法停用再抽様: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] 無法設置 采様率-2: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] 無法設置緩衝時間約: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] 無法取得區段大小: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] 無法設置區段: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] 無法設置 hw-parameters: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] 無法取得緩衝大小: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] 無法取得 sw-parameters: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] 無法設置 sw-parameters: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] 無法取得邊界: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] 無法設置開始點: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] 無法設置停止點: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] 無法設置安靜大小: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] pcm 關閉錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] 没定義處理器!\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] pcm 凖備錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] pcm 暫停錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] pcm 丢棄錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] pcm 恢複錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] 設備配置錯誤。"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm 在挂機模式, 試着恢複。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] 寫錯誤: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] 試着重置聲卡。\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] 不能取得 pcm 狀態: %s\n"

// ao_plugin.c

#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] 無效插件: %s\n"

// ======================= AF Audio Filters ================================

// libaf

// af_ladspa.c

#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "可用的標簽"
#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "警告! 此 LADSPA 插件没有音頻輸入。\n 以後的音頻信號將會丢失。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "現在還不支持多通道(>2)插件。\n 祇能使用單聲道或立體聲道插件。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "此 LADSPA 插件没有音頻輸出。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "LADSPA 插件的音頻輸入和音頻輸出的數目不相等。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "裝載失敗"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "在指定的庫文件裏找不到 ladspa_descriptor() 函數。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "在插件庫裏找不到標簽。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "没有指定子選項標簽。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "没有指定庫文件。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "没有指定過濾器標簽。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "命令行指定的控製項不够。"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: 輸入控製 #%d 低于下限 %0.4f。\n"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: 輸入控製 #%d 高于上限 %0.4f。\n"

// format.c

#define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "未知格式"

// ========================== INPUT =========================================

// joystick.c

#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "打不開操縱杆設備 %s: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "讀操縱杆設備時發生錯誤: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "操縱杆: 丢失了 %d 字節的數據\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "操縱杆: 警告初始事件, 失去了和驅動的同步。\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "操作杆警告未知事件類型%d\n"

// input.c

#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "命令文件描述符太多, 不能注册文件描述符 %d。\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "鍵文件描述符太多, 無法注册文件描述符 %d。\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "命令 %s: 參數 %d 不是整數。\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "命令 %s: 參數 %d 不是浮點數。\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "命令 %s: 參數 %d 無結束符。\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "未知參數 %d\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "命令 %s 需要至少 %d 個參數, 然而祇發現了 %d 個。\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "讀取命令文件描述符 %d 時發生錯誤: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "文件描述符 %d 的命令緩存已滿: 正在丢失内容。\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "綁定鍵 %s 的命令無效"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "選定錯誤: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "鍵輸入文件描述符 %d 發生錯誤\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "鍵輸入文件描述符 %d 得到死鍵\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "同時有太多的按鍵事件發生\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "命令文件描述符 %d 發生錯誤\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "當讀取輸入配置文件 %s 時發生錯誤: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "未知鍵 '%s'\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "未完成的綁定 %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "此鍵名的緩存太小: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "找不到鍵 %s 的命令"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "此命令的緩存太小: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "怎麼會運行到這裏了?\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "不能初始華輸入法操縱杆\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "打不開 %s: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "不能初始化 Apple Remote 遙控器。\n"

// ========================== LIBMPDEMUX ===================================

// url.c

#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "字符轉義好像已發生在 url_escape %c%c1%c2\n"

// ai_alsa.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetSamplerate "無法設置采様率。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetBufferTime "無法設置緩衝時間。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetPeriodTime "無法設置間隔時間。\n"

// ai_alsa.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "此 PCM 的配置文件損壞: 配置不可用。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "訪問類型不可用。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "采様文件不可用。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "通道記數不可用 - 使用默認: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "無法安裝硬件參數: %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "不能使用等于緩衝大小的間隔 (%u == %lu)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "無法安裝軟件參數:\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "打開音頻錯誤: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (至少 %.3f ms)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: 凖備錯誤: %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA 讀/寫錯誤"

// ai_oss.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "無法設置通道數: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "無法設置立體聲: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "無法打開 '%s': %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "不支持的格式\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "無法設置音頻格式。"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "無法設置采様率: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "無法設置觸發器: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "無法取得塊大小!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "音頻塊大小是零, 設成 %d!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "音頻塊大小太小, 設成 %d!\n"

// asfheader.c

#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "致命: 頭部的大小超過 1 MB (%d)!\n請聯係 MPlayer 的作者, 并且發送或上傳此文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "不能為頭部分配 %d 字節的空間。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "讀 ASF 頭部時遇到 EOF, 文件損壞或不完整?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR 可能祇能和 libavformat 一起工作, 如果有問題請試試 -demuxer 35\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "没有數據塊緊隨頭部之後!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: 找不到音頻或視頻頭部 - 文件損壞?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "無效的 ASF 頭部長度!\n"

// asf_mmst_streaming.c

#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "寫錯誤\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\n提醒! EOF 文件結束\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "頭部預讀取失敗\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "無效的頭部大小, 正在放棄。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "讀頭部數據失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "讀 packet_len 失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "無效的 RTSP 包大小, 正在放棄。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "讀命令數據失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "頭部對象\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "數據對象\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "文件對象, 包長 = %d (%d)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "流對象, 流 ID: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "ID 太多, 跳過流。"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "未知的對象\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "讀媒體數據失敗\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "簽名缺失\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "一切結束。感謝你下載一個包含專利保護的媒體文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "未知命令 %02x\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet 錯誤 : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "已連接\n"

// asf_streaming.c

#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "啊…… stream_chunck 大小太小了: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm 不匹配!: %d %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "警告: 丢掉頭部????\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "解析區塊頭部時發生錯誤\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "没取到作為第一個區塊的頭部!!!!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "不能分配 %d 字節的緩衝。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "讀網絡流時發生錯誤。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "錯誤: 區塊太小。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "錯誤: 子區塊號無效。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "帶寬太小, 文件不能播放!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "帶寬太小, 取消選定音頻流。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "帶寬太小, 取消選定視頻流。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "無效的 ASF 頭部長度!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "讀區塊頭部時發生錯誤。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "錯誤: chunk_size > packet_size\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "讀區塊時發生錯誤。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF 轉嚮器\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "無效的代理 URL\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "未知的 ASF 流類型\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "解析 HTTP 響應失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "服務器返回 %d:%s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP 解析警告 : Pragma %s 被從 %zu 字節切到 %zu\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Socket 寫錯誤: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "解析頭部失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "找不到流。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "未知 ASF 流類型\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "失敗, 正在退出。\n"

// audio_in.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\n讀音頻錯誤: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "從交叉運行中恢複, 某些幀可能丢失了!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "致命錯誤, 無法恢複!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\n音頻采様不够!\n"

// aviheader.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "**空列表?!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** 警告: 這不是擴展的 AVI 頭部..\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: 建造 ODML 索引 (%d superindexchunks)。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: 檢測到損壞的(不完整的?)文件。將使用傳統的索引。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "不能讀索引文件 %s: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s 不是有效的 MPlayer 索引文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "無法為來自 %s 的索引數據分配内存。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "過早結束的索引文件 %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "裝載索引文件: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "正在生成索引: %3lu %s     \r"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: 為 %d 區塊生成索引表!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "無法寫索引文件 %s: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "已保存索引文件: %s\n"

// cache2.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\r此流不可緩存。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos 不同!!! 請報告此錯誤...\n"

// cdda.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "打不開 CDDA 設備。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "打不開盤。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "發現音頻 CD,共 %d 音軌。\n"

// cddb.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "讀取 TOC 失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "打開 %s 設備失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "不是有效的 URL\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "發送 HTTP 請求失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "讀取 HTTP 響應失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "没有發現。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "未知錯誤代碼\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "找不到緩存。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "没有讀出所有的 xmcd 文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "創建目録 %s 失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "没有寫入所有的 xmcd 文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "返回了無效的 xmcd 數據庫文件。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "意外。請修複\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "未處理的代碼\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "無法找到行結束。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "解析完成,找到: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "没發現專輯。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "服務器返回: 命令語法錯誤\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "没有可用的站點信息。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "獲得協議級别失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "驅動器裏没有 CD。\n"

// cue_read.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] 意外的 cue 文件行: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] bin 文件名測試: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] 找不到 bin 文件 - 正在放棄。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] 正在使用 bin 文件 %s。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] 未知的 bin 文件模式。不應該發生。正在停止。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] 打不開 %s。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] 讀取 %s 出錯\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] 得到 bin 文件大小時出錯。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "音軌 %02d:  format=%d  %02d:%02d:%02d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] 意外的 bin 文件結束\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] 無法讀取預載的 %d 字節。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, filename=%s, track=%d, 可用音軌: %d -> %d\n"

// network.c

#define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "未知地址族 %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "正在解析 %s (為 %s)...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "不能為 %s 解析名字: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "正在連接到服務器 %s[%s]: %d...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "連接服務器失敗: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "選擇失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "連接超時\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt 失敗: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "連接錯誤: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "無效的代理設置... 試着不用代理。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "不能為 AF_INET 解析遠程主機名。試着不用代理。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "發送 HTTP 請求時發生錯誤: 没有發出所有請求。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "讀失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response 讀進 0 (如: EOF)。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "認證失敗。請使用 -user 和 -passwd 選項來指定你的\n"\
"用户名/密碼, 以便提供給一組 URL, 或者使用 URL 格式:\n"\
"http://username:password@hostname/file\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "%s 需要認證\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "需要認證。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "没有給定密碼, 試着使用空密碼。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "服務器返回 %d: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "緩存大小設為 %d K字節\n"

// demux_audio.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "音頻分路器: 未知格式 %d。\n"

// demux_demuxers.c

#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer 錯誤: 分路器錯誤: 不是 vd, ad 或 sd。\n"

// demux_mkv.c
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] zlib 初始化失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib 解壓失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] lzo 初始化失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo 解壓失敗。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] 軌迹號 %u 已加密但解密還没\n[mkv] 實現。跳過軌迹。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] 軌迹 %u 的内容編碼類型未知。跳過軌迹。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] 軌迹 %u 已壓縮, 用了未知的/不支持的壓縮\n[mkv] 算法(%u)。跳過軌迹。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] 軌迹 %u 已用 zlib 壓縮但 mplayer 還没編譯成\n[mkv] 支持 zlib 壓縮。跳過軌迹。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] 軌迹 ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] 軌迹 ID %u: %s (%s), %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] 未知的/不支持的 CodecID (%s) 或者缺少的/壞的 CodecPrivate\n[mkv] 數據(軌迹 %u)。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] FLAC 軌迹没含有效的頭部。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] 未知的/不支持的音頻編解碼器 ID '%s' 對于軌迹 %u 或者缺少的/有缺點的\n[mkv] 編解碼器私有數據。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] 不支持字幕類型 '%s'。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] 將播放視頻軌迹 %u。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] 没有找到/所要的視頻軌迹。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] 没有找到/所要的音頻軌迹。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] 將播放字幕軌迹 %u。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] 警告: 對于所找到的字幕軌迹没有 BlockDuration。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Warning: 太多的字幕要渲染, 跳過。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] 警告: 太多的字幕要渲染, %i 以後跳過。n"

// demux_nuv.c

#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "文件中没有視頻塊。\n"

// demux_xmms.c

#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "找到插件: %s (%s)。\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "關閉插件: %s。\n"

// ========================== LIBMPMENU ===================================

// common

#define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] 菜單定義中没有找到條目。\n"

// libmenu/menu.c
#define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] 語法錯誤: 行 %d\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] 菜單定義需要名稱屬性 (行 %d)。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] 錯誤屬性 %s=%s,在菜單 '%s' 的 %d 行\n"
#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] 未知菜單類型 '%s' (行 %d)\n"
#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] 打不開菜單配置文件: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] 配置文件過長 (> %d KB)\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] 配置文件為空。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] 没找到菜單 %s。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] 菜單 '%s': 初始化失敗。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] 輸出格式不支持!!!!\n"

// libmenu/menu_cmdlist.c
#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] 列表菜單條目的定義需要名稱 (行 %d)。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] 列表菜單需要參數。\n"

// libmenu/menu_console.c
#define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Waitpid 錯誤: %s。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Select 錯誤。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChildFD "[MENU] 子進程的文件描述符讀取錯誤: %s。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] 終端運行: %s ...\n"
#define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] 子進程已經運行。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Fork 失敗!!!\n"
#define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] write 錯誤\n"

// libmenu/menu_filesel.c
#define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] opendir 錯誤: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] realloc 錯誤: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] 内存分配錯誤: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] readdir 錯誤: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] 打不開目録 %s。\n"

// libmenu/menu_param.c
#define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] 子菜單定義需要 'menu' 屬性。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] 首選項菜單條目的定義需要有效的 'property' 屬性 (行 %d)。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] 首選項菜單需要參數。\n"

// libmenu/menu_pt.c
#define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] 找不到目標項 ????\n"
#define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] 生成命令失敗: %s。\n"

// libmenu/menu_txt.c
#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] 文本菜單需要文本文件名(參數文件)。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] 打不開 %s。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] 警告, 行過長. 分割之。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] 解析了行 %d。\n"

// libmenu/vf_menu.c
#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] 未知命令: '%s'。\n"
#define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] 打開菜單失敗: '%s'。\n"

// ========================== LIBMPCODECS ===================================

// libmpcodecs/ad_libdv.c
#define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] 警告! 音頻幀大小不一致! read=%d  hdr=%d。\n"

// libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c
#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] 無法為 cinepak 編解碼器分配圖像。\n"

// libmpcodecs/vd_ffmpeg.c
#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] XVMC 加速的編解碼器。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] QP 的算術平均值: %2.4f, QP 的調和平均值: %2.4f\n"
#define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] DRI 失敗。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] 無法為編解碼器分配圖像。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC-加速的 MPEG-2。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] 嘗試 pixfmt=%d。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] Mc_get_buffer 祇能用于 XVMC 加速!!"
#define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Init_vo 意外錯誤。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] 無法恢複的錯誤, 渲染緩衝無法獲得。\n"
#define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] 祇允許 vo_xvmc 分配的緩衝。\n"

// libmpcodecs/ve_lavc.c
#define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] 已選高品質編碼 (非實時)!\n"
#define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] 使用常數的 qscale = %f (VBR)。\n"

// libmpcodecs/ve_raw.c
#define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] 不支持 FourCC [%x] 的 raw 輸出!\n"
#define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] 未指定需要的 VfW 編解碼器!!\n"

// libmpcodecs/vf_crop.c
#define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] 錯誤的位置/寬度/高度 - 切割區域在原始圖像外!\n"

// libmpcodecs/vf_cropdetect.c
#define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] 切割區域: X: %d..%d  Y: %d..%d  (-vf crop=%d:%d:%d:%d)。\n"

// libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c
#define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] 未知格式名: '%s'。\n"

// libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c
#define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] 解析參數錯誤。\n"

// libmpcodecs/ve_vfw.c
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "壓縮類型: %.4lx\n"
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "副壓縮類型: %.4lx\n"
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "壓縮標記: %lu, 版本 %lu, ICM 版本: %lu\n"
#define MSGTR_MPCODECS_Flags "標記:"
#define MSGTR_MPCODECS_Quality "品質"

// libmpcodecs/vf_expand.c
#define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "無法完全使用 DR, 嘗試使用 SLICES!\n"
#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices  "警告! 下一個濾鏡不支持 SLICES, 等着 sig11...\n"
#define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "為什麼我們得到了 NULL??\n"

// libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c
#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "下一個濾鏡/視頻輸出不支持 %s :(\n"

// ================================== LIBMPVO ====================================

// mga_template.c

#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] mga_vid_config ioctl 錯誤 (mga_vid.o 版本錯誤?)"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] 無法在内核模塊中獲得 luma 值!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] 無法在内核模塊中設置 luma 值!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] 屏幕寬度/高度未知!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] 無效的輸出格式 %0X\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] 你的 mga_vid 驅動版本與 MPlayer 的版本不兼容!\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] 打不開: %s\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] 原分辨率至少有一維大于 1023x1023。請用軟件或用 -lavdopts lowres=1 重新縮放\n"

// libvo/vesa_lvo.c

#define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] 這個分支已經不再維護。\n[VESA_LVO] 請使用 -vo vesa:vidix。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] 打不開: '%s'\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] 無效的輸出格式: %s(%0X)\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] 你的 fb_vid 驅動版本與 MPlayer 的版本不兼容!\n"

// libvo/vo_3dfx.c

#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] 祇支持 16bpp!"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] 可視 ID 是  %lx。\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] 無法打開 /dev/3dfx。\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] 錯誤: %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] 没能映射 3dfx 内存區域: %p,%p,%d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] 初始化: %p。\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] 未知子設備: %s。\n"

// libvo/aspect.c
#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] 警告: 無法找到新的合適的分辨率!\n"
#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] 錯誤: 無法找到適合分辨率的新尺寸!\n"

// libvo/vo_dxr3.c

#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] 無法載入新的 SPU 調色板!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] 無法設置播放模式!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] 無法設置 subpicture 模式!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] 無法獲取電視製式!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] 利用幀速率自動選擇電視製式: "
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] 無法設置電視製式!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] 設置 NTSC。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] 設置 PAL/SECAM。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] 寬高比設為 4:3。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] 寬高比設為 16:9。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] 内存耗盡\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] 無法分配 keycolor!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] 無法精確分配 keycolor, 使用最接近的匹配 (0x%lx)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] 反初始化(釋放資源)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] 恢複電視製式失敗!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] 啟用預緩衝。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] 使用新的同步引擎。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] 使用覆蓋。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] 錯誤: 覆蓋需要安裝 X11 的庫和頭文件後編譯。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] 將電視製式設置為: "
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "自動調節電影的幀速率 (PAL/PAL-60)"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "自動調節電影的幀速率 (PAL/NTSC)"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "使用當前製式。"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "未知製式,使用當前製式。"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] 打開 %s 寫入錯誤, 嘗試 /dev/em8300。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] 打開 %s 寫入錯誤, 嘗試 /dev/em8300_mv。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] 打開 /dev/em8300 寫入錯誤!\n跳出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] 打開 /dev/em8300_mv 寫入錯誤!\n跳出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] 打開: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] 打開 %s 寫入錯誤, 嘗試 /dev/em8300_sp。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] 打開 /dev/em8300_sp 寫入錯誤!\n跳出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] 在 overlay hack 設置中無法打開顯示設備!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] 無法初始化 X11!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] 設置覆蓋屬性失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] 設置覆蓋屏幕失敗!\n退出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] 啟用覆蓋失敗!\n退出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] 設置 overlay bcs 失敗!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] 獲取覆蓋的 Y-偏移量失敗!\n退出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] 獲取覆蓋的 X-偏移量失敗!\n退出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] 獲取覆蓋的 X-比例校正失敗!\n退出。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Y-偏移量: %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] X-偏移量: %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] X-比例校正: %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] 設置覆蓋窗口大小失敗!\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] 設置信號混合失敗!\n"

// libvo/vo_mga.c

#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): 改變大小為 %dx%d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] 反初始化(釋放資源)!\n"

// libvo/vo_null.c

#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] 未知子設備: %s。\n"

// libvo/vo_png.c

#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] 警告: 壓縮級别設置為 0, 停用壓縮!\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] 信息: 使用 -vo png:z=<n> 設置 0 到 9 的壓縮級别。\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] 信息: (0 = 不壓縮, 1 = 最快,壓縮率最低 - 9 最好,最慢的壓縮)\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] 打開 '%s' 寫入錯誤!\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] create_png 錯誤。\n"

// libvo/vo_sdl.c

#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] 無法獲得可用的 SDL 輸出模式。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode 失敗: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] I420 映射到 IYUV。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] 不支持的圖像格式 (0x%X)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] 信息 - 請使用 -vm 或 -zoom 切換到最佳分辨率。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] 設置視頻模式失敗: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] 没能創建 YUV 覆蓋: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] 没能創建 RGB 表面: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] 使用深度/顔色空間轉換, 這會减慢速度 (%ibpp -> %ibpp)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] draw_slice 不支持的圖像格式, 聯係 MPlayer 的開發者!\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit 失敗: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] 初始化 SDL 失敗: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] 使用驅動: %s。\n"

// libvo/vobsub_vidix.c

#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] 不能開始播放: %s\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] 不能停止播放: %s\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] YUV410P 不支持交錯的 UV。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] 調用 dummy vidix_draw_slice()。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] 調用 dummy vidix_draw_frame()。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] 此 VIDIX 驅動不支持 FourCC: %x (%s)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] 視頻服務器不支持分辨率 (%dx%d), 支持的分辨率: %dx%d-%dx%d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 不支持視頻服務器的色深 (%d)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 驅動不能放大圖像 (%d%d -> %d%d)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 驅動不能縮小圖像 (%d%d -> %d%d)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] 不能配置回放: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 庫版本錯誤。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] 無法找到能工作的 VIDIX 驅動。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] 無法獲得兼容性: %s。\n"

// libvo/vo_svga.c

#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] 鎖定的 vid_mode %d (%s) 不可用。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] 鎖定的 vid_mode %d (%s) 太小。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] 綫性的視頻模式可以使用 memcpy 操作圖像。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] 硬件加速的視頻模式可以使用 put_image。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] 如果工作正常請告訴我。\n[VO_SVGA] (發送 `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log` 生成的日志文件)。謝!\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] 視頻模式有 %d 頁。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] 圖像居中。始于 (%d,%d)\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] 使用 VIDIX. w=%i h=%i  mw=%i mh=%i\n"

// libvo/vo_tdfxfb.c

#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] 打不開 %s: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] FBITGET_FSCREENINFO ioctl 出錯: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] FBITGET_VSCREENINFO ioctl 出錯: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] 此驅動僅支持 3Dfx Banshee, Voodoo3 和 Voodoo 5。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp 輸出不支持。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] 無法映射内存區域: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp 輸出不支持 (應該永遠不會發生)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Eik! control() 出錯。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] 没有足够的顯存播放此片,嘗試較低的分辨率。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] 屏幕 %dx%d 色深 %d bpp, 輸入 %dx%d 色深 %d bpp, 輸出 %dx%d。\n"

// libvo/vo_tdfx_vid.c

#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Move %d(%d) x %d => %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] AGP move 清除屏幕失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Blit 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] 非本地支持的覆蓋格式需要轉換。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] 不支持的輸入格式 0x%x。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] 覆蓋設置失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] 覆蓋打開失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] 覆蓋凖備完成: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] 紋理 blit 凖備完成: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] 覆蓋關閉失敗\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] 打不開 %s: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] 没能獲得當前配置: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Memmap 失敗 !!!!!\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "獲得圖像格式 todo。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP move 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] 設置 YUV 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP move 操作 Y plane 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP move 操作 U plane 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP move 操作 V plane 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] 未知格式 0x%x。\n"

// libvo/vo_tga.c

#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] 未知子設備: %s。\n"

// libvo/vo_vesa.c

#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] 發生致命錯誤! 不能繼續。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] 未知子設備: '%s'。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] 顯存太小不能支持這個模式:\n[VO_VESA] 需要: %08lX 可用: %08lX。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] 你需要設置顯示器的兼容性。不要改變刷新率。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] 模式超出顯示器的限製。不要改變刷新率。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] 檢測到内部致命錯誤: 初始化在預初始化前被調用。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] -flip 命令不支持。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] 可能的原因: 找不到 VBE2 BIOS。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] 找到 VESA VBE BIOS 版本 %x.%x 修訂版本: %x。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] 顯存: %u Kb。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] VESA 兼容性: %s %s %s %s %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! 下面顯示 OEM 信息 !!!\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] 你應該看到 5 行 OEM 相關内容; 否則, 你的 vm86 有問題。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM 信息: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM 版本: %x。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM 發行商: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM 產品名: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM 產品版本: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] 提示: 為使用電視輸出你需要在啟動之前插入 TV 接口。\n"\
"[VO_VESA] 因為 VESA BIOS 祇在自舉的時候初始化自己。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] 使用 VESA 模式 (%u) = %x [%ux%u@%u]\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] 不能初始化軟件縮放。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] 不能使用 DGA。鎖定區域切換模式。 :(\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] 使用 DGA (物理資源: %08lXh, %08lXh)"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] 不能使用雙緩衝: 顯存不足。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] 未找到 DGA 也不能重新分配窗口的大小。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] 你鎖定了 DGA。退出中\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] 未找到可用的窗口地址。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] 使用區域切換模式 (物理資源: %08lXh, %08lXh)。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] 不能分配臨時緩衝。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] 抱歉, 模式不支持 -- 試試 -x 640 -zoom。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] 啊你的電視機上有圖像了!\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] 不能初始化 Linux Video Overlay。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] 使用視頻覆蓋: %s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] 不能初始化 VIDIX 驅動。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] 使用 VIDIX 中。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] 未找到適合 %ux%u@%u 的模式。\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] VESA 初始化完成。\n"

// libvo/vo_x11.c

#define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] 調用 draw_frame()!!!!!!\n"

// libvo/vo_xv.c

#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] 調用 draw_frame()!!!!!!\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] 不支持共享内存\n回複到正常 Xv。\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] 對不起, 此 X11 版本/驅動不支持 Xv\n[VO_XV] ******** 試試使用  -vo x11  或  -vo sdl  *********\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed  "[VO_XV] XvQueryAdaptors 失敗.\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] 無效端口參數, 端口 0 重載。\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] 不能抓取端口 %i.\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] 未找到空閑 Xvideo 端口 - 或許另一過程已\n"\
"[VO_XV] 在使用。請關閉所有的應用程序再試。如果那様做\n"\
"[VO_XV] 没用, 請參見 'mplayer -vo help' 找其它 (非-xv) 視頻輸出驅動。\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] 好像不存在 Xvideo 支持你可用的顯卡。\n"\
"[VO_XV] 運行 'xvinfo' 證實有 Xv 的支持并閲讀\n"\
"[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv!\n"\
"[VO_XV] 請參見 'mplayer -vo help' 找其它 (非-xv) 視頻輸出驅動。\n"\
"[VO_XV] 試試 -vo x11.\n"


// loader/ldt_keeper.c

#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "警告: 嘗試使用 DLL 編解碼器, 但是環境變量\n         DYLD_BIND_AT_LAUNCH 未設定。 這很可能造成程序崩潰。\n"

// stream/stream_radio.c

#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] 檢測到廣播通道名。\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] 錯誤的通道頻率 %s\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] 錯誤的通道號: %.2f\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] 錯誤的通道號: %d\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] 錯誤的通道名: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] 檢測到廣播頻率參數。\n"
#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Warning: ioctl 獲取調諧器失敗: %s。設置 frac 為 %d。\n"
#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s 决不是廣播設備!\n"
#define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl 設定頻率為 0x%x (%.2f) failed: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl 獲取頻率失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl 設定靜音失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl 查詢控製失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl 獲取音量失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl 設定音量失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] 太糟糕 - 丢失音頻幀 (%d 字節)!\n"
#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: 緩衝為空, 等待 %d 字節數據。\n"
#define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init 失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] 不能分配音頻緩衝 (block=%d,buf=%d): %s\n"
#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] 當前頻率: %.2f\n"
#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] 已選通道: %d - %s (freq: %.2f)\n"
#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] 不能改變通道: 無給定的通道列表。\n"
#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] 無法打開 '%s': %s\n"
#define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac 失敗。\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] 錯誤頻率: %.2f\n"
#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] 使用頻率: %.2f。\n"
#define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init 失敗。\n"
#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] audio_in_setup 調用失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] 清空緩衝失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] 調用 stream_enable_cache 失敗: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] 未知驅動名: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] 使用 V4Lv2 廣播接口。\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] 使用 V4Lv1 廣播接口。\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] 使用 *BSD BT848 廣播接口。\n"

// ================================== LIBASS ====================================

// ass_bitmap.c
#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_To_BitmapError "[ass] FT_Glyph_To_Bitmap 出錯 %d \n"
#define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] 不支持的象素模式: %d\n"

// ass.c
#define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] 警告: 没有找到風格(style) '%s', 將使用 '%s'\n"
#define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] 錯誤的時間戳\n"
#define MSGTR_LIBASS_BadEncodedDataSize "[ass] 錯誤的編碼數據大小\n"
#define MSGTR_LIBASS_FontLineTooLong "[ass] 字體行太長: %d, %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_EventFormatHeaderMissing "[ass] 未找到事件格式頭\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] 打開iconv描述符出錯。\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] 記録到文件出錯。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s): 文件打開(fopen)失敗\n"
#define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s): 文件定位(fseek)失敗\n"
#define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan100M "[ass] ass_read_file(%s): 拒絶裝入大于100M的字幕\n"
#define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "讀失敗, %d: %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] 已加入字幕文件: <内存> (%d styles, %d events)\n"
#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] 已加入字幕文件: %s (%d styles, %d events)\n"
#define MSGTR_LIBASS_FailedToCreateDirectory "[ass] 創建目録失敗 %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] 不是一個目録: %s\n"

// ass_cache.c
#define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] 太多字體\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] 打開字體出錯: %s, %d\n"

// ass_fontconfig.c
#define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig: 選中的字體家族不是要求的: '%s' != '%s'\n"
#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFontFamily "[ass] fontconfig_select: 使用缺省字體家族: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFont "[ass] fontconfig_select: 使用缺省字體: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
#define MSGTR_LIBASS_UsingArialFontFamily "[ass] fontconfig_select: 使用 'Arial' 字體家族: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
#define MSGTR_LIBASS_FcInitLoadConfigAndFontsFailed "[ass] FcInitLoadConfigAndFonts 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_UpdatingFontCache "[ass] 更新字體緩存區。\n"
#define MSGTR_LIBASS_BetaVersionsOfFontconfigAreNotSupported "[ass] 不支持測試版的fontconfig。\n[ass] 在報告bug前請先更新。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FcStrSetAddFailed "[ass] FcStrSetAdd 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FcDirScanFailed "[ass] FcDirScan 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FcDirSave "[ass] FcDirSave 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FcConfigAppFontAddDirFailed "[ass] FcConfigAppFontAddDir 失敗\n"
#define MSGTR_LIBASS_FontconfigDisabledDefaultFontWillBeUsed "[ass] Fontconfig 已禁用, 將祇使用缺省字體。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FunctionCallFailed "[ass] %s 失敗\n"

// ass_render.c
#define MSGTR_LIBASS_NeitherPlayResXNorPlayResYDefined "[ass] PlayResX 和 PlayResY 都没有定義. 假定為 384x288。\n"
#define MSGTR_LIBASS_PlayResYUndefinedSettingY "[ass] PlayResY 未定義, 設為 %d。\n"
#define MSGTR_LIBASS_PlayResXUndefinedSettingX "[ass] PlayResX 未定義, 設為 %d。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FT_Init_FreeTypeFailed "[ass] FT_Init_FreeType 失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_Init "[ass] 初始化\n"
#define MSGTR_LIBASS_InitFailed "[ass] 初始化失敗。\n"
#define MSGTR_LIBASS_BadCommand "[ass] 錯誤的命令: %c%c\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorLoadingGlyph  "[ass] 裝入字形出錯。\n"
#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_Stroke_Error "[ass] FT_Glyph_Stroke 錯誤 %d \n"
#define MSGTR_LIBASS_UnknownEffectType_InternalError "[ass] 未知的效果類型 (内部錯誤)\n"
#define MSGTR_LIBASS_NoStyleFound "[ass] 找不到風格(style)!\n"
#define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] 空事件!\n"
#define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] 達到了字形最大值: 事件 %d, 開始 = %llu, 時長 = %llu\n 文本 = %s\n"
#define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] 警告! 事件高度(height) 已改變!  \n"

// ass_font.c
#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] 字形 0x%X 未找到, 重新選擇字體 (%s, %d, %d)\n"
#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] 字形 0x%X 未在字體中找到 (%s, %d, %d)\n"
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningMemoryFont "[ass] 打開内存字體出錯: %s\n"