view help/help_create.sh @ 34355:316f6edb49de

Avoid double conversion from utf16/ucs2 to utf8 for text subtitles. There is code that auto-detects utf16 encoding of the subtitle stream and forces the reading functions to convert it to native utf8. The bug happens when using enca to (correctly) guess that the input file has ucs2 encoding and tries to convert the input stream to utf8, again. In my case iconv did not accept the input and discarded the subtitles completely.
author iive
date Wed, 14 Dec 2011 00:17:49 +0000
parents 7e7c541566ad
children be4dcfb3620c
line wrap: on
line source

#!/bin/sh
# Create the messages header file from the master source file or a translation.
# Missing messages are filled in from the master message file and, if
# requested, character set conversion is performed.

if test -z $2 ; then
    echo "Error: missing parameters"
    echo "Usage: $0 <messages file> <character set>"
    exit 1
fi

MASTER=help/help_mp-en.h
TARGET=help_mp.h

TRANSLATION=$1
CHARSET=$2

missing_messages(){
curr=""

while read -r line; do
    if echo "$line" | grep -q '^#define' ; then
        curr=`printf "%s\n" "$line" | cut -d ' ' -f 2`
        if grep -q "^#define $curr[	 ]" "$TRANSLATION" ; then
            curr=""
        fi
    elif [ -z "$line" ]; then
        curr=""
    fi
    if [ -n "$curr" ]; then
        printf "%s\n" "$line"
    fi
done
}

cat <<EOF > "$TARGET"
/* WARNING! This is a generated file, do NOT edit.
 * See the help/ subdirectory for the editable files. */

#ifndef MPLAYER_HELP_MP_H
#define MPLAYER_HELP_MP_H

EOF

cat "$TRANSLATION" >> "$TARGET"

cat <<EOF >> "$TARGET"

/* untranslated messages from the English master file */

EOF

if test "$MASTER" != "$TRANSLATION" ; then
    missing_messages < "$MASTER" >> "$TARGET"
fi

cat <<EOF >> "$TARGET"

#endif /* MPLAYER_HELP_MP_H */
EOF

if test $CHARSET != UTF-8 ; then
    iconv -f UTF-8 -t "$CHARSET" "$TARGET" > "${TARGET}.tmp"
    mv "${TARGET}.tmp" "$TARGET"
fi