Mercurial > mplayer.hg
view help/help_create.sh @ 34355:316f6edb49de
Avoid double conversion from utf16/ucs2 to utf8 for text subtitles.
There is code that auto-detects utf16 encoding of the subtitle stream
and forces the reading functions to convert it to native utf8.
The bug happens when using enca to (correctly) guess that the input
file has ucs2 encoding and tries to convert the input stream to utf8, again.
In my case iconv did not accept the input and discarded the subtitles
completely.
author | iive |
---|---|
date | Wed, 14 Dec 2011 00:17:49 +0000 |
parents | 7e7c541566ad |
children | be4dcfb3620c |
line wrap: on
line source
#!/bin/sh # Create the messages header file from the master source file or a translation. # Missing messages are filled in from the master message file and, if # requested, character set conversion is performed. if test -z $2 ; then echo "Error: missing parameters" echo "Usage: $0 <messages file> <character set>" exit 1 fi MASTER=help/help_mp-en.h TARGET=help_mp.h TRANSLATION=$1 CHARSET=$2 missing_messages(){ curr="" while read -r line; do if echo "$line" | grep -q '^#define' ; then curr=`printf "%s\n" "$line" | cut -d ' ' -f 2` if grep -q "^#define $curr[ ]" "$TRANSLATION" ; then curr="" fi elif [ -z "$line" ]; then curr="" fi if [ -n "$curr" ]; then printf "%s\n" "$line" fi done } cat <<EOF > "$TARGET" /* WARNING! This is a generated file, do NOT edit. * See the help/ subdirectory for the editable files. */ #ifndef MPLAYER_HELP_MP_H #define MPLAYER_HELP_MP_H EOF cat "$TRANSLATION" >> "$TARGET" cat <<EOF >> "$TARGET" /* untranslated messages from the English master file */ EOF if test "$MASTER" != "$TRANSLATION" ; then missing_messages < "$MASTER" >> "$TARGET" fi cat <<EOF >> "$TARGET" #endif /* MPLAYER_HELP_MP_H */ EOF if test $CHARSET != UTF-8 ; then iconv -f UTF-8 -t "$CHARSET" "$TARGET" > "${TARGET}.tmp" mv "${TARGET}.tmp" "$TARGET" fi