Mercurial > mplayer.hg
view DOCS/xml/fr/usage.xml @ 32059:319657dba8e1
Replace force_fps extern declaration by mpcommon.h #include.
author | diego |
---|---|
date | Sat, 11 Sep 2010 10:57:31 +0000 |
parents | ca216bfc52cf |
children |
line wrap: on
line source
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with r20041 --> <chapter id="usage"> <title>Utilisation</title> <sect1 id="commandline"> <title>Ligne de commande</title> <para> <application>MPlayer</application> utilise un ordre de lecture complexe. Les options globales sont écrites en premier, par exemple <screen>mplayer -vfm 5</screen> et les options écrites après les noms de fichier s'appliquent uniquement au nom de fichier/URL/autre donné, par exemple <screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>film1.avi</replaceable> <replaceable>film2.avi</replaceable> -vfm 4</screen> </para> <para> Vous pouvez regrouper les noms de fichiers/URLs en utilisant <literal>{</literal> et <literal>}</literal>. C'est utile avec l'option <option>-loop</option>: <screen>mplayer { 1.avi - loop 2 2.avi } -loop 3</screen> La commande ci-dessus jouera les fichiers dans cet ordre: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. </para> <para> Lecture d'un fichier: <synopsis> <command>mplayer</command><!-- --> [<replaceable>options</replaceable>]<!-- --> [<replaceable>chemin</replaceable>/]<replaceable>fichier</replaceable> </synopsis> </para> <para> Autre façon de lire un fichier: <synopsis> <command>mplayer</command><!-- --> [<replaceable>options</replaceable>]<!-- --> <replaceable>file:///chemin-uri-escaped</replaceable> </synopsis> </para> <para> Lecture de plusieurs fichiers: <synopsis> <command>mplayer</command><!-- --> [<replaceable>options par défaut</replaceable>]<!-- --> [<replaceable>chemin</replaceable>/]<replaceable>fichier1</replaceable><!-- --> [<replaceable>options pour fichier1</replaceable>]<!-- --> <replaceable>fichier2</replaceable><!-- --> [<replaceable>options pour fichier2</replaceable>] ... </synopsis> </para> <para> Lecture de VCD: <synopsis> <command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!-- --> vcd://<replaceable>N°piste</replaceable><!-- --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>] </synopsis> </para> <para> Lecture de DVD: <synopsis> <command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!-- --> dvd://<replaceable>N°titre</replaceable><!-- --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>] </synopsis> </para> <para> Lecture à partir du web: <synopsis> <command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!-- --> http://<replaceable>site.com/fichier.asf</replaceable> </synopsis> (les listes de lecture peuvent également être utilisées) </para> <para> Lecture à partir de RTSP: <synopsis> <command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!-- --> rtsp://<replaceable>serveur.exemple.com/nomFlux</replaceable> </synopsis> </para> <para> Exemples: <screen> mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable> mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cd-rom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable> mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/films/test.avi</replaceable><!-- --></screen> </para> </sect1> <sect1 id="subosd"> <title>Sous-titres et OSD</title> <para> <application>MPlayer</application> peut afficher des sous-titres durant le film. Les formats suivants sont supportés: <itemizedlist> <listitem><para>VobSub</para></listitem> <listitem><para>OGM</para></listitem> <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> <listitem><para>SubRip</para></listitem> <listitem><para>SubViewer</para></listitem> <listitem><para>Sami</para></listitem> <listitem><para>VPlayer</para></listitem> <listitem><para>RT</para></listitem> <listitem><para>SSA</para></listitem> <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> <listitem><para>MPsub</para></listitem> <listitem><para>AQTitle</para></listitem> <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> <application>MPlayer</application> peut convertir les formats précédemment listés (<emphasis role="bold">excepté les trois premiers</emphasis>) dans dans les formats de destinations suivants, en utilisant ces options: <itemizedlist> <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> <application>MEncoder</application> peut convertir les sous-titres DVD au format <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBSub</link>. </para> <para> Les options en ligne de commande diffèrent légèrement suivant les différents formats: </para> <formalpara> <title>Sous-titres VOBSub</title> <para> Les sous-titres VOBSub consistent en un gros (plusieurs méga-octets) fichier <filename>.SUB</filename>, et d'éventuels fichiers <filename>.IDX</filename> et/ou <filename>.IFO</filename>. Si vous avez des fichiers tels que <filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>, <filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (optionnel), <filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - vous devrez passer à <application>MPlayer</application> l'option <option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (éventuellement avec le chemin complet). L'option <option>-vobsubid</option> est comme l'option <option>-sid</option> pour les DVDs, vous pouvez choisir les pistes de sous-titres (langues) avec. Au cas où <option>-vobsubid</option> est omis, <application>MPLayer</application> essaiera d'utiliser les langues indiqués par l'option <option>-slang</option> et se rabattra sur l'objet <systemitem>langidx</systemitem> du fichier <filename>.IDX</filename> pour définir la langue de sous-titres. Si cela échoue, il n'y aura pas de sous-titres. </para> </formalpara> <formalpara> <title>Autres sous-titres</title> <para> Les autres formats consistent en un seul fichier texte contenant le timing, l'emplacement et autres infos du texte. Utilisation: si vous avez un fichier tel que <filename><replaceable>exemple.txt</replaceable></filename>, vous devrez passer l'option <option>-sub exemple.txt</option> (éventuellement avec le chemin complet). </para> </formalpara> <variablelist> <title>Réglage du timing et de l'emplacement des sous-titres:</title> <varlistentry> <term><option>-subdelay <replaceable>sec</replaceable></option></term> <listitem><para> Décale les sous-titres de <option><replaceable>sec</replaceable></option> secondes. Peut être négatif. La valeur est ajouté au compteur d'avancement du film (movie's time position counter). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subfps <replaceable>DÉBIT</replaceable></option></term> <listitem><para> Spécifie le rapport trame/sec du fichier de sous-titres (nombre à virgule). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> <listitem><para> Spécifie la position des sous-titres sur l'écran. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <para> Si vous constatez un décalage progressif entre le film et les sous-titres en utilisant un fichier de sous-titres MicroDVD, il est probable que la vitesse du film et celle des sous-titres soient différentes. Veuillez noter que le format de sous-titres MicroDVD utilise des numéros de trames absolus pour sa synchronisation, mais il ne contient pas d'information sur les fps et de ce fait l'option <option>-subfps</option> devrait être utilisée avec ce format. Si vous voulez résoudre ce problème de manière permanente, vous devez convertir manuellement le débit des trames du fichier de sous-titres. <application>MPlayer</application> peut faire cette conversion pour vous: <screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen> </para> <para> A propos des sous-titres DVD, voir la section <link linkend="dvd">DVD</link>. </para> </sect1> <sect1 id="control"> <title>Contrôles</title> <para> <application>MPlayer</application> dispose d'une couche de contrôle pleinement configurable, qui vous permet de contrôler <application>MPlayer</application> avec le clavier, la souris, le joystick ou une télécommande (en utilisant LIRC). Voir la page de man pour une liste complète des contrôles clavier. </para> <sect2 id="ctrl-cfg"> <title>Configuration des contrôles</title> <para> <application>MPlayer</application> vous permet d'associer n'importe quel touche/bouton à n'importe quelle commande <application>MPlayer</application> en utilisant un simple fichier de configuration. La syntaxe consiste un nom de touche suivi d'une commande. Le fichier de config par défaut est <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> mais cela peut être outrepassé en utilisant l'option <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> (les chemins relatifs le sont par rapport à <filename>$HOME/.mplayer</filename>). </para> <para> Vous pouvez obtenir une liste complète des touches supportées en tapant <command>mplayer -input keylist</command> et une liste complète des commandes disponibles en tapant <command>mplayer -input cmdlist</command>. </para> <example id="input_control_file"> <title>Un simple fichier de contrôles</title> <programlisting> ## ## MPlayer input control file ## RIGHT seek +10 LEFT seek -10 - audio_delay 0.100 + audio_delay -0.100 q quit > pt_step 1 < pt_step -1 ENTER pt_step 1 1<!-- --></programlisting> </example> </sect2> <sect2 id="lirc"> <title>Control from LIRC</title> <para> Linux Infrared Remote Control - utilisez un récepteur infrarouge fait maison, une télécommande, et contrôlez votre linux à distance ! Plus d'infos sur <ulink url="http://www.lirc.org">la page de LIRC</ulink>. </para> <para> Si vous avez installé le paquet LIRC, <filename>configure</filename> le détectera automatiquement. Si tout s'est bien passé, <application>MPlayer</application> affichera un message du genre "<computeroutput>Setting up LIRC support...</computeroutput>" au démarrage. Si une erreur se produit il vous le dira. Si il ne vous dit rien à propos de LIRC c'est que son support n'est pas compilé. C'est tout :-) </para> <para> Le nom de l'application à lancer avec <application>MPlayer</application> est - oh surprise - <filename>mplayer</filename>. Vous pouvez utiliser n'importe quelle commande <application>MPlayer</application> et même passer plus d'une commande en les séparant avec <literal>\n</literal>. N'oubliez pas d'activer le flag repeat dans <filename>.lircrc</filename> quand cela est approprié (déplacement, volume, etc). Voici un extrait d'un fichier d'exemple <filename>.lircrc</filename>: </para> <programlisting> begin button = VOLUME_PLUS prog = mplayer config = volume 1 repeat = 1 end begin button = VOLUME_MINUS prog = mplayer config = volume -1 repeat = 1 end begin button = CD_PLAY prog = mplayer config = pause end begin button = CD_STOP prog = mplayer config = seek 0 1\npause end<!-- --></programlisting> <para> Si vous n'aimez pas l'emplacement standard du fichier de config de lirc (<filename>~/.lircrc</filename>) utilisez <option>-lircconf <replaceable>nomfichier</replaceable></option> pour spécifier un autre fichier. </para> </sect2> <sect2 id="slave-mode"> <title>Mode esclave</title> <para> Le mode esclave vous permet de construire un frontend à <application>MPlayer</application>. Quand il est activé (avec <option>-slave</option>) <application>MPlayer</application> lit les commandes séparées par un saut de ligne (\n) depuis l'entrée par défaut (stdin). Les commandes sont documentées dans le fichier <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink>. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="streaming"> <title>Streaming depuis le réseau ou les pipes</title> <para> <application>MPlayer</application> peut lire des fichiers depuis le réseau, en utilisant les protocoles HTTP, FTP, MMS ou RTSP/RTP. </para> <para> La lecture se fait juste en ajoutant l'URL à la ligne de commande. <application>MPlayer</application> utilise également la variable d'environnement <envar>http_proxy</envar>, et utilise le proxy si disponible. L'utilisation du proxy peut aussi être forcé: <screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen> </para> <para> <application>MPlayer</application> peut lire depuis stdin (<emphasis>pas</emphasis> depuis les pipes nommés). Cela peut être utilisé par exemple pour lire depuis le FTP: <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/quelquechose.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen> </para> <note><para> Il est également recommandé d'activer <option>-cache</option> pour une lecture depuis le réseau: <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/quelquechose.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen> </para></note> <sect2 id="streaming-save"> <title>Sauvegarder du contenu flux</title> <para> Une fois que vous avez réussi à faire lire votre flux internet favorit par <application>MPlayer</application>, vous pouvez utiliser l'option <option>-dumpstream</option> pour sauvegarder le flux dans un fichier. Par exemple: <screen> mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable> </screen> sauvegardera le contenu en flux depuis <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> vers <replaceable>stream.asf</replaceable>. Cela marche avec tous les protocoles supportés par <application>MPlayer</application>, comme MMS, RSTP, et bien d'autre encore. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams"> <title>Flux distants</title> <para> Les flux distants vous permettent d'accéder à la plupart des types de flux de <application>MPlayer</application> depuis un hôte distant. Le but de cette fonction est de rendre possible l'utilisation du lecteur CD ou DVD d'un autre ordinateur sur le réseau (en supposant que vous ayez une bande passante suffisante). Malheureusement certains types de flux (pour l'instant TV et MF) ne sont pas utilisables à distance car ils sont implémentés au niveau du demuxer. C'est triste pour les flux MF mais les flux TV nécessiteraient une bande passante incensée. </para> <sect2 id="compile_mpst_server"> <title>Compilation du serveur</title> <para> Après avoir compilé <application>MPlayer</application>, allez dans le répertoire <filename>TOOLS/netstream</filename> et tapez <application>make</application> pour compiler le serveur. Vous pouvez ensuite copier le binaire <application>netstream</application> dans l'endroit approprié sur votre système (généralement <filename class="directory">/usr/local/bin</filename> sous Linux). </para> </sect2> <sect2 id="use_mpst"> <title>Utilisation de flux distants</title> <para> Tout d'abord vous devez lancer le serveur sur l'ordinateur auquel vous souhaitez accéder à distance. Actuellement le serveur est très basique et n'accepte aucun argument en ligne de commande, donc tapez juste <filename>netstream</filename>. Maintenant vous pouvez par exemple jouer la seconde piste d'un VCD sur le serveur avec: <screen> mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://serveur/vcd://2</replaceable> </screen> Vous pouvez aussi accéder aux fichiers de ce serveur: <screen> mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://serveur//usr/local/films/lol.avi</replaceable> </screen> Veuillez noter que les chemins qui ne commencent pas par un / seront relatifs au répertoire dans lequel le serveur fonctionne. L'option <option>-cache</option> n'est pas requise mais vivement recommandée. </para> <para> Soyez conscient que pour l'instant le serveur n'est pas sécurisé du tout. Donc ne vous plaignez pas des nombreuses attaques possibles par cette voie. À la place envoyez-nous quelques (bons) patches pour le rendre meilleur ou écrivez votre propre serveur. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="drives"> <title>Lecteurs CD/DVD</title> <para> Les lecteurs modernes de CD-ROM peuvent atteindre de très hautes vitesses de lecture, bien que certains soient capables de fonctionner à des vitesses réduites. Il y a plusieurs raisons possibles pour vouloir changer cette vitesse : </para> <itemizedlist> <listitem><para> Il a été signalé que des lecteurs peuvent commettre des erreurs de lecture à haute vitesse, surtout avec des CD-ROM mal pressés. Réduire la vitesse peut alors empêcher la perte de données dans ces circonstances. </para></listitem> <listitem><para> Les lecteurs CD-ROM génèrent souvent un bruit assourdissant, qu'une vitesse réduite peut contribuer à diminuer. </para></listitem> </itemizedlist> <!-- ********** --> <sect2 id="drives_linux"> <title>Linux</title> <para> Vous pouvez réduire la vitesse des lecteurs de CD-ROM IDE avec <command>hdparm</command>, <command>setcd</command> ou <command>cdctl</command>. Ils fonctionnent comme suit : <screen>hdparm -E <replaceable>[vitesse]</replaceable> <replaceable>[périph. cdrom]</replaceable></screen> <screen>setcd -x <replaceable>[vitesse]</replaceable> <replaceable>[périph. cdrom]</replaceable></screen> <screen>cdctl -bS <replaceable>[vitesse]</replaceable></screen> </para> <para> Si vous utilisez l'émulation SCSI, vous pourriez avoir à appliquer les paramètres au vrai périphérique IDE, et non au périphérique SCSI émulé. </para> <para> Si vous avez les privilèges root, la commande suivante peut également aider : <screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[périph. cdrom]</replaceable>/settings</screen> </para> <para> Ceci créé un cache de 2 Mo, ce qui est utile pour les CD-ROMs endommagés (rayés). Si vous lui donnez une valeur trop haute, le lecteur ne va pas cesser de s'arrêter et de repartir, ce qui va dramatiquement diminuer les performances. Il est également recommandé d'optimiser votre lecteur de CD-ROM avec <command>hdparm</command> : <screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[périph. cdrom]</replaceable></screen> </para> <para> Ceci permet l'accès DMA, le cache en lecture, et l'IRQ unmasking (lisez la page de man de <command>hdparm</command> pour plus d'explications). </para> <para> Référez vous à "<filename>/proc/ide/<replaceable>[périph. cdrom]</replaceable>/settings</filename>" pour optimiser précisément votre lecteur CD-ROM. </para> <para> Les lecteurs SCSI n'ont pas une manière uniforme de régler ces paramètres (Vous en connaissez une ? Dites-la nous !). Il y a un outil qui fonctionne pour les <ulink url="http://das.ist.org/~georg/">Lecteurs SCSI Plextor</ulink>. </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="drives_freebsd"> <title>FreeBSD</title> <para>Vitesse : <screen> cdcontrol [-f <replaceable>périphérique</replaceable>] speed <replaceable>[vitesse]</replaceable> </screen> </para> <para>DMA : <screen> sysctl hw.ata.atapi_dma=1 </screen> </para> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="dvd"> <title>Lecture de DVD</title> <para> Pour voir la liste complète des options disponibles, veuillez lire la page de man. La syntaxe pour lire un Digital Versatile Disc (DVD) est la suivante : <screen>mplayer dvd://<replaceable><piste></replaceable> [-dvd-device <replaceable><périphérique></replaceable>]</screen> </para> <para> Exemple : <screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen> </para> <para> Si vous avez compilé <application>MPlayer</application> avec la gestion de dvdnav, la syntaxe est la même, sauf que que vous devrez utiliser dvdnav:// au lieu de dvd://. </para> <para> Le périphérique DVD par défaut est <filename>/dev/dvd</filename>. Si votre configuration est différente, faites un lien symbolique (symlink) ou spécifiez le bon périphérique en ligne de commande avec l'option <option>-dvd-device</option>. </para> <para> <application>MPlayer</application> utilise <systemitem>libdvdread</systemitem> et <systemitem>libdvdcss</systemitem> pour le décryptage et la lecture de DVD. Ces deux bibliothèques sont contenues dans le répertoire source de <application>MPlayer</application>, vous n'avez donc pas besoin de les installer séparément. Vous pouvez aussi utiliser les versions de ces deux bibliothèques qui sont peut-être déjà présentes sur votre système, mais cette solution n'est pas recommandée, dans la mesure où elle peut provoquer des bogues, des incompatibilités de bibliothèque et une vitesse réduite. </para> <note><para> En cas de problème de décodage de DVD, essayez de désactiver supermount, ou tous les outils de ce genre. Certains lecteurs RPC-2 peuvent aussi nécessiter le réglage de leur code de région. </para></note> <formalpara> <title>Décodage DVD</title> <para> Le décodage DVD est réalisé par <systemitem>libdvdcss</systemitem>. La méthode peut être spécifiée par la variable d'environnement <envar>DVDCSS_METHOD</envar>. Voir le manuel pour plus de détails. </para> </formalpara> <sect2 id="region_code"> <title>Code zone</title> <para> Les lecteurs DVD d'aujourd'hui sont équipés d'une restriction sans queue ni tête appelée <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/DVD#Protections_commerciales_par_zones"> protection commerciale par zones </ulink>. C'est un système qui oblige les lecteurs DVD à accepter uniquement les DVDs produits pour l'une des six zones qui découpent le monde. Il est impensable qu'un groupe de personne se réunisse pour arriver à élaborer une telle idée et pense que la Terre entière se pliera à leur volonté. </para> <para> Les lecteurs qui appliquent le réglage des zones uniquement via logiciel sont connus comme des lecteurs RPC-1, ceux qui le font via matériel comme des lecteurs RPC-2. Les lecteurs RPC-2 permettent de changer de zone cinq fois avant qu'il ne se bloque. Sous Linux, vous pouvez utiliser l'outil <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink> pour modifier le code zone de votre lecteur DVD. </para> <para> Heureusement, il est possible de convertir les lecteurs RPC-2 en RPC-1 lors d'une mise à jours du micrologiciel. Saisissez la référence de votre lecteur DVD dans votre moteur de recherche favori ou jetez un œil au forum et à la section téléchargement de <ulink url="http://www.rpc1.org/">"The firmware page"</ulink>. Les mises en garde habituelles des mises à jours de micrologiciels restent valables mais les expériences de suppressions de restrictions de zones sont généralement fructueuses. </para> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="vcd"> <title>Lecture de VCDs</title> <para> Pour voir la liste complète des options disponibles, veuillez lire la page de man. La syntaxe pour lire un Vidéo CD standard (VCD) est la suivante : <screen>mplayer vcd://<replaceable><piste></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><périphérique></replaceable>]</screen> Exemple : <screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen> Le périphérique VCD par défaut est <filename>/dev/cdrom</filename>. Si votre installation diffère, faites un lien symbolique (symlink) ou spécifiez le bon périphérique en ligne de commande avec l'option <option>-cdrom-device</option>. </para> <note><para> Les CD-ROM SCSI Plextor et certains Toshiba, entre autres, ont d'horribles performances durant la lecture de VCDs. C'est parce que l'<systemitem>ioctl</systemitem> CDROMREADRAW n'est pas complètement implémenté pour ces lecteurs. Si vous avez des connaissances en programmation SCSI, merci de <ulink url="../../tech/patches.txt">nous aider</ulink> à implémenter un support SCSI générique pour les VCDs. </para></note> <para> En attendant vous pouvez extraire des données d'un VCD avec <ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink> et lire le fichier obtenu avec <application>MPlayer</application>. </para> <formalpara> <title>Structure d'un VCD</title> <para> Un CD Video (VCD) est constitué de secteurs CD-ROM XA, c'est-à-dire des pistes CD-ROM mode 2 forme 1 et 2 : <itemizedlist> <listitem><para> La première piste est en mode 2 forme 2 ce qui signifie qu'elle utilise une correction d'erreur L2. La piste contient un système de fichiers ISO-9660 avec 2048 octets/secteur. Ce système de fichiers contient des informations VCD meta-donnée, aussi bien que les images fixes souvent utilisées dans les menus. Les segments MPEG pour les menus peuvent aussi être stockés dans la première piste, mais les données MPEG doivent être cassées en séries de bouts de 150 secteurs. Le système de fichiers ISO-9660 peut contenir d'autres fichiers ou programmes qui ne sont pas essentiels pour les opérations VCD. </para></listitem> <listitem><para> La seconde piste et les suivantes sont des pistes MPEG brutes (film) à 2324 octets/secteur, contenant un paquet de données MPEG PS par secteur. Celles-ci sont formatées selon le mode 2 forme 1, elles stockent donc plus de données par secteur au détriment de la correction d'erreur. Il est aussi permis d'avoir des pistes CD-DA dans un VCD après la première piste. Sur certains systèmes d'exploitation, il y a quelques astuces qui permettent de faire apparaître ces pistes non-ISO-9660 dans un système de fichiers. Sur d'autres systèmes d'exploitation comme GNU/Linux cela n'est pas le cas (pas encore). Ici les données MPEG <emphasis role="bold">ne peuvent être montées</emphasis>. Comme la plupart des films sont à l'intérieur de ce genre de piste, vous devrez tout d'abord essayer <option>vcd://2</option>. </para></listitem> <listitem><para> Il existe également certains disques VCD sans la première piste (une seule piste et pas de système de fichier du tout). Ils sont quand même lisibles, mais ne peuvent pas être montés. </para></listitem> <listitem><para>La définition du standard Video CD est appelée le "Livre Blanc" Philips et n'est généralement pas disponible en ligne, étant donné qu'elle doit être achetée auprès de Philips. Une information plus détaillée sur le Video CD peut être trouvée dans la <ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">documentation de vcdimager</ulink>. </para></listitem> </itemizedlist> </para> </formalpara> <formalpara> <title>À propos des fichiers .DAT :</title> <para> Le fichier de ~600 Mo visible sur la première piste d'un VCD monté n'est pas un vrai fichier ! C'est ce qu'on appelle une passerelle ISO, créée pour permettre à Windows de gérer de telles pistes (Windows n'autorise pas du tout l'accès brut au périphérique). Sous linux, vous ne pouvez pas copier ou lire de telles pistes (elle contiennent des informations parasites). Sous Windows c'est possible car son pilote iso9660 émule la lecture brute des pistes dans ce fichier. Pour lire un fichier .DAT vous avez besoin d'un pilote noyau qui peut être trouvé dans la version Linux de <application>PowerDVD</application>. Il possède un pilote de système de fichier iso9660 modifié (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), qui est capable d'émuler les pistes brutes au travers de ce fichier .DAT fantôme. Si vous montez le disque en utilisant leur pilote, vous pouvez copier et même lire les fichiers .DAT avec <application>MPlayer</application>. Mais cela ne fonctionnera pas avec le pilote iso9660 standard du noyau ! Il est recommandé d'utiliser l'option <option>vcd://</option> à la place. D'autres possibilités pour la copie de VCD sont le nouveau pilote noyau <ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (qui ne fait pas partie du noyau officiel) qui montre les sessions du CD en temps que fichier image et <ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, une application d'enregistrement/copie bit-à-bit). </para> </formalpara> </sect1> <sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)"> <title>Listes d'Edition de Décision (EDL)</title> <para> Le système de liste d'édition de décision (Edit Decision Lists - EDL) vous permet de sauter ou rendre muet des sections de vidéos pendant la lecture, basé sur un fichier de configuration EDL spécifique au film. </para> <para> Ceci est utile pour ceux qui veulent voir un film en mode "tout public". Vous pouvez couper toute violence, profanation, Jar-Jar Binks .. d'un film suivant vos préférences personnelles. A part ça, il y a d'autres utilisations, comme sauter automatiquement les publicités dans les fichiers vidéos que vous regardez. </para> <para> Le format de fichier EDL est plutôt rudimentaire. Il y a une commande par ligne qui défini ce qui doit être fait (couper ou rétablir le son) et quand il faut le faire. </para> <sect2 id="edl_using"> <title>Utiliser un fichier EDL</title> <para> Incluez l'option <option>-edl <nomfichier></option> quand vous lancez <application>MPlayer</application>, avec le nom du fichier EDL que vous voulez appliquer à la vidéo. </para> </sect2> <sect2 id="edl_making"> <title>Faire un fichier EDL</title> <para> Le format de fichier actuel EDL est: <programlisting> [seconde de départ] [seconde de fin] [action] </programlisting> Où les secondes sont des nombres à virgule et l'action est soit <literal>0</literal> pour sauter, soit <literal>1</literal> pour couper le son. Exemple: <programlisting> 5.3 7.1 0 15 16.7 1 420 422 0 </programlisting> Cela va sauter de la seconde 5.3 à la seconde 7.1 de la vidéo, puis va couper le son à 15 secondes, le remettre à 16.7 secondes et sauter de la seconde 420 à la seconde 422 de la vidéo. Ces actions seront appliquées quand le temps de lecture aura atteint le temps indiqué dans le fichier. </para> <para> Pour créer un fichier EDL à partir duquel travailler, utilisez l'option <option>-edlout <nomfichier></option>. Durant la lecture, pressez la touche <keycap>i</keycap> pour marquer le début et la fin du passage à sauter. Une entrée correspondante sera ajoutée au fichier pour cette fois-ci. Vous pouvez ensuite ajuster de manière plus précise le fichier EDL ainsi que changer l'opération par défaut qui est de sauter le passage décrit par chaque ligne. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio"> <title>Audio Avancé</title> <sect2 id="advaudio-surround"> <title>Lecture Surround/Multi-canal</title> <sect3 id="advaudio-surround-DVD"> <title>DVDs</title> <para> La plupart des DVDs et beaucoup d'autres fichiers incluent le son surround. <application>MPlayer</application> supporte la lecture surround mais ne les activent pas par défaut parce que les équipement stéréos sont de loin plus communs. Pour jouer un fichier qui ont plus de deux canaux audio utilisez <option>-channels</option>. Par exemple, pour jouer un DVD avec l'audio 5.1: <screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen> Notez que en dépit du nom "5.1" il y a couramment six canaux discret. Si vous avez l'équipement pour le son surround il est de précaution de mettre l'option <option>channels</option> dans votre fichier de configuration de <application>MPlayer</application> <filename>~/.mplayer/config</filename>. Par exemple, pour faire une lecture quadriphonique par défaut, ajoutez cette ligne: <programlisting>channels=4</programlisting> <application>MPlayer</application> sortira alors l'audio en quatre canaux quand les quatres canaux sont tous disponibles. </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour"> <title>Lire des fichiers stéréo sur quatre haut-parleurs</title> <para> <application>MPlayer</application> ne duplique aucun canal par défaut, et la plupart des pilotes audio ne le font pas non plus. Si vous voulez le faire manuellement: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> Voir la section sur <link linkend="advaudio-channels-copying">canal en copie</link> pour une explication. </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-passthrough"> <title>AC-3/DTS Passthrough</title> <para> Les DVDs ont habituellement l'audio surround encodé en format AC-3 (Dolby Digital) ou DTS (Digital Theater System). Certains équipements audio moderne sont capables de décoder ces formats de façon interne. <application>MPlayer</application> peut être configuré pour relayer les données audio sans les décoder. Cela ne marchera que si vous avez une connectique S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface) sur votre carte son. </para> <para> Si votre équipement audio peux décoder AC-3 et DTS, vous pouvez sans risque activer le passthrough pour les deux formats. Autrement, activez le passthrough pour le seul format que votre équipement supporte. </para> <itemizedlist> <title>Pour activer le passthrough en ligne de commande:</title> <listitem><para> Pour l'AC-3 seul, utilisez <option>-ac hwac3</option> </para></listitem> <listitem><para> Pour le DTS seul, utilisez <option>-ac hwdts</option> </para></listitem> <listitem><para> Pour l'ensemble AC-3 et DTS, utilisez <option>-afm hwac3</option> </para></listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <title>Pour activer le passthrough dans le fichier de configuration de <application>MPlayer</application>: </title> <listitem><para> Pour l'AC-3 seul, utilisez <option>ac=hwac3,</option> </para></listitem> <listitem><para> Pour le DTS seul, utilisez <option>ac=hwdts,</option> </para></listitem> <listitem><para> Pour l'ensemble AC-3 et DTS, utilisez <option>afm=hwac3</option> </para></listitem> </itemizedlist> <para> Notez qu'il y a une virgule (",") à la fin de <option>ac=hwac3,</option> et <option>ac=hwdts,</option>. Cela permettra à <application>MPlayer</application> de retomber sur les codecs qu'il utilise normalement lors de la lecture d'un fichier qui n'a pas l'audio en AC-3 ou DTS. <option>afm=hwac3</option> n'a pas besoin d'une virgule; de toute façon <application>MPlayer</application> reviendra en arrière lorsqu'une famille d'audio est spécifiée. </para> </sect3> <sect3 id="hwmpa-surround-passthrough"> <title>PasseBande audio MPEG</title> <para> Les transmissions TV numérique (comme DVB et ATSC) et certains DVD ont habituellement des flux audio MPEG (en particulier MP2). Certains décodeurs matériels MPEG comme les cartes DVB complètes et les adaptateurs DXR2 peuvent décoder nativement ce format. <application>MPlayer</application> peut être configuré pour relayer les données audio sans les décoder. </para> <para> Pour utiliser ce codec: <screen> mplayer -ac hwmpa </screen> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-matrix"> <title>Audio à encodage matriciel</title> <para> <emphasis>***TODO***</emphasis> </para> <para> Cette section doit encore être écrite et ne peut être complétée tant que personne ne nous a fourni des fichiers d'exemple à tester. Si vous avez quelconques fichiers audio à encodage matriciel en votre possession,que savez où en trouver, ou avez quelconques informations qui pourraient être utiles, veuillez envoyer un message à la liste de diffusion <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>. Mettez "[matrix-encoded audio]" en sujet du mail. </para> <para> Si aucuns fichiers ou de plus amples informations ne sont reçues cette section sera enlevée. </para> <para> Liens Bon: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink> </para></listitem> <listitem><para> <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink> </para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-hrtf"> <title>Emulation Surround dans les écouteurs</title> <para> <application>MPlayer</application> inclu un filtre HRTF (Head Related Transfer Function) basé sur un <ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">projet MIT</ulink> où des mesures ont été prises depuis des microphones montés sur une tête humaine factice. </para> <para> Bien que il ne soit pas possible de reproduire exactement un système surround, le filtre HRTF de <application>MPlayer</application> fourni une immersion audio plus spatiale avec les systèmes d'écoute stéréo. La plupart des techniques de mixage consistent à simplement fusionner tous les canaux en deux; En plus de cette fusion, <option>hrtf</option> génére de subtils échos, augmente un peu la séparation stéréo, et altère le volume de certaines fréquences. Si HRTF sonne mieux gardez à l'esprit que tout ceci est dépendant de la source audio et est une question de goût personnel, mais cela vaut vraiment le coup d'essayer. </para> <para> Pour jouer un DVD avec le HRTF: <screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen> </para> <para> <option>hrtf</option> ne marche bien que avec 5 ou 6 canaux. Aussi, <option>hrtf</option> requière de l'audio en 48 kHz. L'audio DVD est déjà en 48 kHz, mais si vous avez un fichier avec un taux d'échantillonnage différent que celui que vous voulez jouer en utilisant <option>hrtf</option> vous devez le ré-échantillonner: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting"> <title>Dépannage</title> <para> Si vous n'entendez aucun son provenant de vos canaux surround, controler vos paramètres de mixeur avec un programme de mixeur comme <application>alsamixer</application>; les sorties audio sont souvent muettes et le volume réglé à zéro par défaut. </para> </sect3> </sect2> <sect2 id="advaudio-channels"> <title>Manipulation de Canal</title> <sect3 id="advaudio-channels-general"> <title>Information Générale</title> <para> Malheureusement, il n'y a pas de standard qui montrent comment les canaux sont ordonnés. Les ordres listés ci-dessous sont ceux de l'AC-3 et sont assez typiques; essayez-les et voyez si votre source correspond. Les canaux sont numérotés à partir de par 0. <orderedlist spacing="compact"> <title>mono</title> <listitem override="0"><para>centre</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>stéréo</title> <listitem override="0"><para>gauche</para></listitem> <listitem><para>droite</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>quadraphonique</title> <listitem override="0"><para>devant gauche</para></listitem> <listitem><para>devant droite</para></listitem> <listitem><para>arrière gauche</para></listitem> <listitem><para>arrière droite</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>surround 4.0</title> <listitem override="0"><para>devant gauche</para></listitem> <listitem><para>devant droite</para></listitem> <listitem><para>arrière centre</para></listitem> <listitem><para>devant centre</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>surround 5.0</title> <listitem override="0"><para>devant gauche</para></listitem> <listitem><para>devant droite</para></listitem> <listitem><para>arrière gauche</para></listitem> <listitem><para>arrière droite</para></listitem> <listitem><para>devant centre</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>surround 5.1</title> <listitem override="0"><para>devant gauche</para></listitem> <listitem><para>devant droite</para></listitem> <listitem><para>arrière gauche</para></listitem> <listitem><para>arrière droite</para></listitem> <listitem><para>devant centre</para></listitem> <listitem><para>caisson de basse</para></listitem> </orderedlist> </para> <para> L'option <option>-channels</option> est utilisée pour demander le nombre de canaux depuis le décodeur audio. Certains codecs audio utilisent le nombre de canaux spécifiés pour décider si le mixage (downmixing) de la source est nécessaire. Notez que cela n'affecte pas toujours le nombre de canaux de sortie. Par exemple, utiliser <option>-channels 4</option> pour jouer un fichier stéréo MP3 résultera quand même en une sortie en 2-canaux à partir du moment où le codec MP3 ne produira pas de canaux suplémentaires. </para> <para> Le filtre audio <option>channels</option> peut être utilisé pour créer ou enléver des canaux et, est utile pour contrôler le nombre de canaux envoyés à la carte son. Voir les sections suivantes pour plus d'informations sur la manipulation de canaux. </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-channels-mono"> <title>Jouer en mono avec deux enceintes</title> <para> Mono sonne beaucoup mieux quand il est joué au travers de deux enceintes - particulièrement quand des écouteurs sont utilisés. Les fichiers Audio qui ont vraiment un canal sont automatiquement joués au travers de deux enceintes; malheureusement, la plupart des filtres avec le son mono sont couramment encodés comme stéréo avec un canal silencieux. La façon la plus facile et la plus fidèle de faire sortir des enceintes le même audio est le filtre <option>extrastereo</option>: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0</screen> </para> <para> Ceci fait la moyenne des deux canaux, ayant pour résultat que les deux canaux ont leur volume réduit de moitié par rapport à l'original. Les sections suivantes ont des exemples sur les autres manières de faire ceci sans une diminution du volume, mais ils sont plus compliqués et requièrent différentes options dépendemment du canal à garder. Si vous voulez réellement maintenir le volume, il est peut être plus facile de tester avec le filtre <option>volume</option> et trouver la bonne valeur. Par exemple: <screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-channels-copying"> <title>Copier/Déplacer le canal</title> <para> Le filtre <option>channels</option> peut déplacer n'importe lequel ou tous les canaux. Parametrer toutes les sous-options pour le filtre <option>channels</option> peut être compliqué et prend peu d'attention. <orderedlist spacing="compact"> <listitem><para> Décidez combien de canaux de sortie vous avez besoin. Ceci est la première sous-option. </para></listitem> <listitem><para> Comptez combien de canaux vous devrez déplacer. Ceci est la seconde sous-option. Chaque canal peut être déplacé en plusieurs différents canaux en même temps, mais gardez en tête que quand un canal est déplacé (même si vers une seule destination) le canal source sera vidé à moins qu'un autre canal ne soit déplacé dans ce même canal. Pour copier un canal, en gardant la source intacte, simplement déplacer le canal dans les deux destination et source. Par exemple: <programlisting> canal 2 --> canal 3 canal 2 --> canal 2 </programlisting> </para></listitem> <listitem><para> Écrivez les copies de canal comme paires de sous-options. Notez que le premier canal est 0, le second est 1, etc. L'ordre de ces sous-options n'importe pas aussi longtemps qu'ils sont correctement groupés en <replaceable>source:destination</replaceable> paires. </para></listitem> </orderedlist> </para> <bridgehead>Exemple: un canal en deux enceintes</bridgehead> <para> Ici un exemple d'une autre manière de jouer un canal sur les deux enceintes. On suppose pour cette exemple que le canal de gauche devra être joué et le canal de droite annulé. En suivant les étapes ci-dessus: <orderedlist> <listitem><para> Afin de fournir un canal de sortie pour chacune des deux enceintes, la première sous-option doit être "2". </para></listitem> <listitem><para> Le canal de gauche a besoin d'être déplacé vers le canal de droite, et doit aussi être déplacé vers lui-même pour que le canal ne se vide pas. Cela fait un total de deux déplacements, mettant la deuxième sous-option aussi à "2". </para></listitem> <listitem><para> Pour déplacer le canal de gauche (canal 0) vers le canal de droite (canal 1), la paire sous-option est "0:1", "0:0" déplace le canal de gauche vers lui-même. </para></listitem> </orderedlist> En mettant tout ça ensemble cela donne: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> </para> <para> L'avantage de cette exemple par rapport à <option>extrastereo</option> est que le volume de chaque canal de sortie est le même que le canal d'entrée. Le désavantage étant que les sous-options doivent être changées à "2:2:1:0:1:1" quand l'audio désirée est dans le canal de droite. Il est aussi plus difficile de s'en souvenir et de le taper. </para> <bridgehead>Exemple: canal gauche vers deux enceintes raccourci</bridgehead> <para> Il y a couramment une façon plus simple d'utiliser le filtre <option>channels</option> pour jouer le canal de gauche vers les deux enceintes: <screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af channels=1</screen> Le second canal est enlevé et, sans plus de sous-options, le seul canal qui reste est celui de gauche. Les pilotes de carte son jouent automatiquement l'audio d'un seul canal vers les deux enceintes. cela ne fonctionne que quand le canal voulu est sur la gauche. </para> <bridgehead>Exemple: dupliquer les canaux frontaux sur l'arrière</bridgehead> <para> Une autre opération commune est de dupliquer les canaux frontaux et de leur faire rejouer sur les enceintes arrière d'un paramètrage quadraphonique. <orderedlist> <listitem><para> Il devrait y avoir quatre canaux de sortie. La première sous-option est "4". </para></listitem> <listitem><para> Chacun des deux canaux avant a besoin d'être déplacé vers le canal arrière correspondant et aussi vers lui-même. Cela fait quatre déplacements, donc la seconde sous-option est "4". </para></listitem> <listitem><para> L'avant gauche (canal 0) a besoin d'être déplacé vers l'arrière gauche (canl 2): "0:2". L'avant gauche a aussi besoin d'être déplacé vers lui-même: "0:0". L'avant droit (canal 1) est déplacé vers l'arrière droite (canl 3): "1:3", et aussi vers lui- même: "1:1". </para></listitem> </orderedlist> Combinez toutes les sous-options pour obtenir: <screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1</screen> </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-channels-mixing"> <title>Mixage de canal</title> <para> Le filtre <option>pan</option> peut mixer les canaux selon des proportions spécifiées par l'utilisateur. Ceci tient compte de tout que le filtre de <option>channels</option> peut faire et plus. Malheureusement, les sous-options sont beaucoup plus complexes. <orderedlist> <listitem><para> Décidez avec combien de canaux vous voulez travailler. Vous aurez peut-être besoin de spécifier cela avec <option>-channels</option> et/ou <option>-af channels</option>. Des exemples plus loin montreront quand et laquelle il faut utiliser. </para></listitem> <listitem><para> Décidez combien de canaux à introduire dans <option>pan</option> (les canaux suplémentaires décodés sont rejetés). Ceci est la première sous-option, et elle contrôle aussi combien de canaux à employer pour la sortie. </para></listitem> <listitem><para> Les sous-options restantes spécifient quelle quantité de chaque canal sont mixés l'un dans l'autre. Ceci est la partie compliquée. Pour décomposer la tâche, découpez les sous-options en plusieurs ensembles, un ensemlbe pour chaque canal de sortie. Chaque sous-option d'un ensemble correspond à un canal d'entrée. Le nombre que vous spécifiez sera le pourcentage de canal d'entrée qui sont mixés dans le canal de sortie. </para> <para> <option>pan</option> accepte des valeurs de 0 à 512, rendement de 0% à 51200% du volume original. Faites attention quand en utilisant des valeurs plus grande que 1. Non seulement cela peut vous donner un volume tres haut, mais si vous dépassez la marge d'échantillon de votre carte son vous pourriez entendre des pops et clics désagréables. Si vous le voulez vous pouvez faire suivre <option>pan</option> avec <option>,volume</option> pour activer la coupure, mais c'est mieux de garder les valeurs de <option>pan</option> suffisamment basses pour que la coupure ne soit pas nécessaire. </para></listitem> </orderedlist> </para> <bridgehead>Exemple: un canal dans deux enceintes</bridgehead> <para> Voici encore un autre exemple pour jouer le canal gauche dans deux enceintes. Suivez les étapes ci-dessus: <orderedlist> <listitem><para> <option>pan</option> devrait sortir deux canaux, donc la première sous-option est "2". </para></listitem> <listitem><para> Puisque nous avons deux canaux d'entrée, il y aura deux ensembles de sous-options. Puisqu'il y a également deux canaux de sortie, il y aura deux sous-options par ensemble. Le canal gauche à partir du fichier devrait aller au volume maxi aux les nouveaux canaux gauche et droite. Ainsi le premier ensemble de sous-options est "1:1". Le canal de droite devrait être rejeté, donc le second serait "0:0". N'importe quelles valeurs à 0 à la fin peuvent être omises, mais pour une facilité de compréhension nous les garderons. </para></listitem> </orderedlist> Mettre ces options ensemble donne: <screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen> Si le canal de droite est préféré à la place du gauche, les sous-options pour <option>pan</option> seront "2:0:0:1:1". </para> <bridgehead>Exemple: canal de gauche dans deux enceintes raccourci</bridgehead> <para> Comme avec <option>channels</option>, il y a un raccourci qui ne fonctionne que avec le canal de gauche: <screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af pan=1:1</screen> Puisque <option>pan</option> a seulement un canal d'entrée (l'autre canal étant rejeté), il n'y a seulement qu'un ensemble avec une sous-option, qui indique que le seul canal obtient 100% de lui-même. </para> <bridgehead>Exemple: Mixage (downmixing) PCM 6-canaux</bridgehead> <para> Le décodeur de <application>MPlayer</application> pour le PCM 6-canaux n'est pas capable de le mixer (downmixing). Voici une façon de mixager (downmixing) PCM en utilisant <option>pan</option>: <orderedlist> <listitem><para> Le nombre de canaux de sortie est 2, donc la première sous-option est "2". </para></listitem> <listitem><para> Avec six canaux d'entrée il y aura six ensembles d'options. Heureusement, puisque nous nous inquiétons seulement de la sortir des deux premiers canaux, nous devons seulement faire deux ensembles; les quatres ensembles restants peuvent être omis. Prenez garde que tous les fichiers audio multi-canaux n'aient le même ordre de canaux! Cette exemple démontre le mixage (downmixing) d'un fichier avec les même canaux que l'AC-3 5.1: <programlisting> 0 - avant gauche 1 - avant droit 2 - arrière gauche 3 - arrière droit 4 - avant centre 5 - caisson de basse (subwoofer) </programlisting> Le premier ensemble de sous-options liste les pourcentages du volume original, dans l'ordre, de ce que chaque canal de sortie devrait recevoir du canal gauche avant: "1:0". Le canal avant droit devrait aller vers la bonne sortie: "0:1". De même pour les canaux arrières: "1:0" et "0:1". Le canal centre va vers les deux canaux de sortie avec moitié de volume: "0.5:0.5", et le caisson de basse (subwoofer) va vers les deux avec le volume maxi: "1:1". </para></listitem> </orderedlist> Mettez tout ça ensemble, pour: <screen>mplayer <replaceable>6-canaux.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1</screen> Les pourcentages listés ci-dessus sont seulement un exemple approximatif. Vous êtes libres de les ajuster. </para> <bridgehead>Exemple: Jouer de l'audio 5.1 sur de grosses enceintes sans un caisson de basse (subwoofer)</bridgehead> <para> Si vous avez une paire d'enceintes frontales énormes, vous ne voudriez pas gaspiller de l'argent sur l'achat d'un caisson de basse (subwoofer) pour un système son 5.1 complet. Si vous utilisez <option>-channels 5</option> pour demander que liba52 décode l'audio 5.1 en 5.0, le canal du caisson de basse (subwoofer) est simplement rejeté. Si vous voulez distribuer le canal du caisson de basse (subwoofer) vous-même vous avez besoin de mixer (downmix) manuellement avec <option>pan</option>: <orderedlist> <listitem><para> Puisque <option>pan</option> a besoin d'examiner chacun des six canaux, spécifiez <option>-channels 6</option> ainsi liba52 les décode tous. </para></listitem> <listitem><para> <option>pan</option> sort vers seulement cinq canaux, la première sous-option est 5. </para></listitem> <listitem><para> Six canaux d'entrées et cinq de sortie signifient six ensembles de cinq sous-options. <itemizedlist spacing="compact"> <listitem><para> Le canal avant gauche ne se réplique que vers lui-même: "1:0:0:0:0" </para></listitem> <listitem><para> Pareil pour le canal avant droit: "0:1:0:0:0" </para></listitem> <listitem><para> Pareil pour le canal arrière gauche: "0:0:1:0:0" </para></listitem> <listitem><para> et aussi de même pour le canal arrière droit: "0:0:0:1:0" </para></listitem> <listitem><para> Avant centre, aussi: "0:0:0:0:1" </para></listitem> <listitem><para> Et maintenant que nous avons décidé quoi faire avec le caisson de basse, e.g. moitié vers l'avant droit et l autre vers l'avant gauche: "0.5:0.5:0:0:0" </para></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> </orderedlist> Combinez toutes ces options pour obtenir: <screen>mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0</screen> </para> </sect3> </sect2> <sect2 id="advaudio-volume"> <title>Ajustement Logiciel du Volume</title> <para> Certaines pistes audio sont trop silencieuses pour être entendues confortablement sans amplification. Cela devient un problème quand votre équipement audio ne peut amplifier le signal à votre place. L'option <option>-softvol</option> oblige <application>MPlayer</application> à utiliser un mixeur interne. Vous pouvez alors utiliser les touches d'ajustement du volume (par défaut <keycap>9</keycap> et <keycap>0</keycap>) pour atteindre des niveaux de volume plus important. Notez que cela ne dévie pas votre mixeur de carte son; <application>MPlayer</application> amplifie seulement le signal avant de l'envoyer vers votre carte son. L'exemple suivant est un bien pour débuter: <screen>mplayer <replaceable>quiet-file</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen> L'option <option>-softvol-max</option> spécifie le volume maximum de sortie permis en tant que pourcentage du volume original. Par exemple, <option>-softvol-max 200</option> devra permettre l'ajustement du volume jusqu'à deux fois son niveau d'origine. Il est sûr d'indiquer une valeur importante avec <option>-softvol-max</option>; un volume plus important ne sera utilisé qu'à partir du moment où les touches d'ajustement du volume sont utilisées. Le seul désavantage d'une valeur large est que, puisque <application>MPlayer</application> ajuste le volume par un pourcentage du maximum, vous n'aurez pas un contrôle aussi précis en utilisant les touches d'ajustement du volume. Utilisez une valeur plus basse avec <option>-softvol-max</option> et/ou indiquez <option>-volstep 1</option> si vous désirez une précision plus importante. </para> <para> L'option <option>-softvol</option> fonmctionne en contrôlant le filtre audio <option>volume</option>. Si vous voulez jouer un fichier à un certain volume depuis le début vous pouvez spécifier <option>volume</option> manuellement: <screen>mplayer <replaceable>fichier-tranquil</replaceable> -af volume=10</screen> Cela jouera le fichier avec un gain de 10 décibel. Soyez prudent lors de l'utilisation du filtre <option>volume</option> - vous pourriez facilement abimer votre appareil auditif si vous utilisez un valeur trop grande. Commencez bas et travaillez de façon graduelle vers le haut jusqu'à être à même d'apprécier de combien il est nécessaire d'ajuster le volume. Aussi, si vous indiquez des valeurs excessivement haute, <option>volume</option> pourra avoir besoin de couper le signal pour éviter d'envoyer vos données de carte son qui sont en dehors de la bande permise; cela résultera en une distorsion de l'audio. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input"> <title>Entrée TV</title> <para> Cette section concerne l'activation de la <emphasis role="bold">lecture/enregistrement à partir d'un tuner TV compatible V4L.</emphasis> Voir la page de man pour une description des options TV et des contrôles clavier. </para> <!-- ********** --> <sect2 id="tv-compilation"> <title>Compilation</title> <procedure> <step><para> D'abord, vous devez recompiler. <filename>./configure</filename> autodétectera les entêtes v4l du noyau et l'existence des entrées <filename>/dev/video*</filename>. Si elles existent, le support TV sera activé (voir le résultat de <filename>./configure</filename>). </para></step> <step><para> Assurez-vous que votre tuner fonctionne avec d'autres logiciels TV pour Linux. Par exemple avec <application>XawTV</application>. </para></step> </procedure> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="tv-tips"> <title>Astuces d'utilisation</title> <para> La liste complète des options est disponible sur la page de man. Voici juste quelques astuces : <itemizedlist> <listitem> <para> Utilisez l'option <option>channels</option>. Exemple : <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> Explication : En utilisant cette option, seuls les canaux 26 et 23 seront utilisables, et il y a un joli texte OSD lors des changements de canaux affichant le nom du nouveau. Les espaces dans le nom du canal doivent être remplacés par le caractère "_". </para> </listitem> <listitem> <para> Choisissez des dimensions d'images sensées. Les dimensions de l'image de destination devraient être divisible par 16. </para> </listitem> <listitem> <para> Si vous capturez la vidéo avec une résolution verticale supérieure à la moitié de la pleine résolution (c-a-d. 288 pour PAL ou 240 pour NTSC), alors les trames que vous obtenez seront en réalité des paires de champs entrelacées. En fonction de ce que vous voulez faire avec la vidéo, vous pourriez la laisser sous cette forme, malheureusement désentrelacé, ou séparer les paires en champs individuels. </para> <para> Autrement vous aurez un film qui a des distorsion durant les scènes à mouvements rapides et le contrôleur de bitrate ne sera probablement même pas capable de garder le bitrate demandé car les artefacts de désentrelacement produisent beaucoup de détails et donc consomment plus de bande passante. Vous pouvez désactiver l'entrelacement avec <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Généralement <option>pp=lb</option> peut faire du bon travail, mais c'est une histoire de préférence personnelle. Voyez les autres algorithmes de désentrelacement dans le manuel et essayez-les. </para> </listitem> <listitem> <para> Coupez les espaces morts. Quand vous capturez la vidéo, les bords sont généralement noirs ou contiennent du "bruit". De nouveau cela consomme de la bande passante inutilement. Plus précisément ce ne sont pas les zones noires elles-mêmes mais les transitions nettes entre le noir et la vidéo plus claire qui jouent, mais ce n'est pas très important pour le moment. Avant que vous commenciez la capture, ajustez les arguments de l'option <option>crop</option> pour que toutes les saletés des bords soient coupées. De nouveau, n'oubliez pas de garder des dimensions sensées. </para> </listitem> <listitem> <para> Regardez la charge CPU. Elle ne devrait pas dépasser la limite des 90% la plupart du temps. Si vous avez un gros tampon, <application>MEncoder</application> peut survivre à une surcharge pendant quelques secondes mais pas plus. Il vaut mieux désactiver les économiseurs d'écran 3D OpenGL et les trucs similaires. </para> </listitem> <listitem> <para> Ne jouez pas avec l'horloge système. <application>MEncoder</application> l'utilise pour la synchro A/V. Si vous réglez l'horloge système (surtout en arrière dans le temps), <application>MEncoder</application> va se sentir perdu et va perdre des trames. C'est un problème important lorsque vous êtes en réseau et que vous utilisez certains logiciels de synchronisation comme NTP. Vous devrez désactiver NTP pendant le processus de capture si vous voulez capturer correctement. </para> </listitem> <listitem> <para> Ne changez pas le <option>outfmt</option> à moins que vous sachiez ce que vous faites ou votre si votre carte/pilote ne supporte pas la valeur par défaut (palette YV12). Dans les versions précédentes de <application>MPlayer</application>/ <application>MEncoder</application> il était nécessaire de spécifier le format de sortie. Ce problème devrait être résolu dans les versions actuelles et <option>outfmt</option> n'est plus requis, et la valeur par défaut convient dans la plupart des cas. Par exemple, si vous capturez en DivX en utilisant <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> et que vous spécifiez <option>outfmt=RGB24</option> de façon à augmenter la qualité de l'image capturée, l'image capturée sera reconvertie plus tard en YV12; donc la seule chose que vous obtiendrez est un gaspillage massif de puissance CPU. </para> </listitem> <listitem> <para> Pour spécifier la palette I420 (<option>outfmt=i420</option>), vous devez ajouter une option <option>-vc rawi420</option> à cause d'un conflit de fourcc avec un codec vidéo Intel Indeo. </para> </listitem> <listitem> <para> Il y a plusieurs façons de capturer l'audio. Vous pouvez attraper le son soit avec votre carte son via un câble externe entre la carte vidéo et l'entrée ligne, soit en utilisant le DAC intégré à la puce bt878. Dans ce dernier cas, vous devrez charger le pilote <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Lisez le fichier <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (dans l'arborescence du noyau, pas celle de <application>MPlayer</application>) pour les instructions d'utilisations de ce pilote. </para> </listitem> <listitem> <para> Si <application>MEncoder</application> ne peut pas ouvrir le périphérique audio, assurez-vous qu'il soit réellement disponible. Il peut y avoir des ennuis avec certains serveurs de son comme aRts (KDE) ou ESD (GNOME). Si vous avez une carte son full duplex (presque toutes les cartes décentes le supportent aujourd'hui), et que vous utilisez KDE, essayez d'activer l'option "full duplex" dans le menu des préférences du serveur de son. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </sect2> <!-- ********** --> <sect2 id="tv-examples"> <title>Exemples</title> <informalexample> <para> Sortie muette, vers AAlib :) <screen> mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen> </para> </informalexample> <informalexample> <para> Entrée depuis V4L standard : <screen> mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 \ -vo xv tv://</screen> </para> </informalexample> <informalexample> <para> Un exemple plus élaboré. Ici <application>MEncoder</application> capture l'image PAL entière, coupe les marges, et désentrelace l'image en utilisant un algorithme de mélange linéaire. L'audio est compressée à un débit constant de 64kbps, en utilisant le codec LAME. Cette combinaison est adaptée pour capturer des films. <screen> mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ -vf crop=720:544:24:16,pp=lb \ -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv:// </screen> </para> </informalexample> <informalexample> <para> Cela dimensionne également l'image en 384x288 et compresse la vidéo avec un débit de 350kbps en mode haute qualité. L'option vqmax perd le quantizer et permet au compresseur vidéo d'atteindre un débit plus bas au détriment de la qualité. Cela peut être utilisé pour capturer des longues séries TV, quand la qualité n'est pas très importante. <screen> mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 \ -o <replaceable>output.avi</replaceable>\ -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv:// </screen> Il est également possible de spécifier des dimensions d'images plus petites dans l'option <option>-tv</option> et d'omettre le zoom logiciel mais cette approche utilise le maximum d'informations disponibles et, est un peu plus résistant au bruit. Les chipsets bt8x8 peuvent faire une moyenne de pixels uniquement dans la direction horizontale à cause d'une limitation matérielle. </para> </informalexample> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="tv-teletext"> <title>Télétexte</title> <para> Le Télétexte n'est actuellement disponible dans <application>MPlayer</application> que pour les drivers v4l et v4l2. </para> <sect2 id="tv-teletext-implementation-notes"> <title>Notes d'implantation</title> <para> <application>MPlayer</application> gère les textes, graphiques et liens classiquess. Malheureusement, les pages colorisées ne sont pas encore complètement gérées : toutes les pages sont affichées en niveau de gris. Les sous-titres (dénommés Closed Captions (CC)) sont aussi supportées. </para> <para> <application>MPlayer</application> commence à mettre en cache toutes les pages Télétexte dès qu'il commence à recevoir du signal TV. Ainsi, vous n'avez pas besoin d'attendre jusqu'à ce que la page requise soit chargée. </para> <para> Note : Utiliser le Télétexte avec l'option <option>-vo xv</option> génère des couleurs bizarres. </para> </sect2> <sect2 id="tv-teletext-usage"> <title>Using teletext</title> <para> Pour pouvoir décoder le tététexte, vous devez spécifier le périphérique VBI d'où vous souhaitez extraire les données (normalement <filename>/dev/vbi0</filename> pour Linux). Ceci peut être fait en spécifiant <option>tdevice</option> dans votre fichier de configuration comme indiqué ci-dessous : <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen> </para> <para> Vous pouvez avoir besoin de spécifier le code de la langue pour le Télétexte dans votre pays. La liste des codes est disponible avec l'option : <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen> Voici un exemple pour du Russe : <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen> </para> </sect2> </sect1> <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="radio"> <title>Radio</title> <sect2 id="radio-input" xreflabel="Radio input"> <title>Entrée Radio</title> <para> Cette section a pour but de vous expliquer comment écouter la radio depuis un tuner compatible V4L (Video For Linux). Reportez-vous à la page de manuel pour la description des options controlant la radio ainsi que pour la liste des raccourcis clavier. </para> <!-- ********** --> <sect3 id="radio-compilation"> <title>Compilation</title> <procedure> <step><para> Tout d'abord, vous devez recompiler <application>MPlayer</application>. Invoquez <filename>./configure</filename> avec l'option <option>--enable-radio</option> et si vous désirez pouvoir enregister la radio, ajoutez <option>--enable-radio-capture</option>. </para></step> <step><para> Vérifiez que votre tuner fonctionne avec un autre logiciel d'écoute radio comme <application>XawTV</application> par exemple. </para></step> </procedure> </sect3> <!-- ********** --> <sect3 id="radio-tips"> <title>Astuces d'utilisation</title> <para> La liste complète des options est disponible dans la page de manuel. En voici une sélection des plus pratiques : </para> <itemizedlist> <listitem> <para> L'option <option>channels</option>. Un exemple : <screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen> Avec cette option, seules les fréquences 104.4 et 103.9 pourront être écoutées. Lors d'un changement de station, le nom de la radio apparaitra à l'écran (OSD). Les caractères espace " " dans le nom de la station doivent être remplacés par le caractère underscore "_". </para> </listitem> <listitem> <para> Il y a plusieurs façons d'enregistrer la radio. Vous pouvez soit utiliser votre carte son via un cable externe reliant votre carte vidéo et le line-in de la carte son ou utiliser l'ADC integré à la puce saa7134. Dans le second cas, vous devez charger le pilote <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> ou <systemitem>saa7134-oss</systemitem> selon votre configuration. </para> </listitem> <listitem> <para> <application>MEncoder</application> ne peut pas être utilisé pour enregistrer la radio car il doit necessairement travailler sur un flux vidéo. Vous pouvez soit utiliser le logiciel <application>arecord</application> du projet ALSA ou utiliser l'option <option>-ao pcm:file=fichier.wav</option>. Dans ce cas, vous n'entenderez rien, sauf si vous utilisez un cable branché au line-in et que le volume du line-in n'est pas nul). </para> </listitem> </itemizedlist> </sect3> <!-- ********** --> <sect3 id="radio-examples"> <title>Exemples</title> <informalexample> <para> Ecoute depuis un périphérique V4L standard (cable relié au line-in, enregistrement désactivé) : <screen> mplayer radio://104.4 </screen> </para> </informalexample> <informalexample> <para> Ecoute depuis un périphérique V4L standard (cable relié au line-in, enregistrement désactivé, interface V4Lv1) : <screen> mplayer -radio driver=v4l radio://104.4 </screen> </para> </informalexample> <informalexample> <para> Ecoute de la seconde fréquence dans la liste. <screen> mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2 </screen> </para> </informalexample> <informalexample> <para> Transfert du son par le bus PCI depuis l'ADC interne de la carte son. Dans cet exemple, le tuner radio est utilisé comme une seconde carte son (périphérique ALSA hw:1,0). Pour les cartes son basées sur la puce saa7134, le module <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> ou <systemitem>saa7134-oss</systemitem> doit être chargé. <screen> mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \ -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm </screen> <note><para>Dans les noms de périphérique ALSA, les point-virgules ";" doivent être remplacés par des signes égal "=" et les virgules "," par des points ".". </para></note> </para> </informalexample> </sect3> </sect2> </sect1> </chapter>