Mercurial > mplayer.hg
view help/help_mp-cs.h @ 11510:3638adcfdcbd
send quit command instead of key 'q'.
catch backspace key instead of ctrl key.
keycodes.h says CTRL and BS are the same.
this is not true for windows keycodes.
author | joey |
---|---|
date | Sun, 23 Nov 2003 16:59:57 +0000 |
parents | 94fbd52a0b53 |
children | ac69b16fed52 |
line wrap: on
line source
// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz // Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz // Synced to 1.105 // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= "Použití: mplayer [přepínače] [url|cesta/]jméno_souboru\n" "\n" "Základní přepínače: (Kompletní seznam najdete v manuálové stránce.)\n" " -vo <ovl[:zař]> určit výst. video ovladač a zařízení (seznam: -vo help)\n" " -ao <ovl[:zař]> určit výst. audio ovladač a zařízení (seznam: -ao help)\n" #ifdef HAVE_VCD " vcd://<číslo> přehrát VCD (Video CD) stopu ze zařízení místo ze souboru\n" #endif #ifdef HAVE_LIBCSS " -dvdauth <zař> určit DVD zařízení pro autentizaci (pro šifrované disky)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " dvd://<číslo> přehrát DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n" " -alang/-slang zvolit jazyk zvuku/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n" #endif " -ss <pozice> posunout na danou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n" " -nosound přehrát beze zvuku\n" " -fs celoobrazovkové přehrávání (nebo -vm -zoom, viz manuál)\n" " -x <x> -y <y> rozlišení obrazu (pro použití s -vm či -zoom)\n" " -sub <soubor> zvolit soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <soubor> určit soubor s playlistem\n" " -vid x -aid y vybrat video (x) a audio (y) proud pro přehrání\n" " -fps x -srate y změnit video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n" " -pp <kvalita> aktivovat následné zpracování (podrobnosti v manuálu)\n" " -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomalé stroje)\n" "\n" "Základní klávesy: (Kompletní seznam je v manuálu a také v input.conf.)\n" " <- nebo -> posun vzad/vpřed o 10 sekund\n" " nahoru či dolů posun vzad/vpřed o 1 minutu\n" " pgup či pgdown posun vzad/vpřed o 10 minut\n" " < nebo > posun vzad/vpřed v playlistu\n" " p nebo mezerník pauza při přehrávání (pokračování stiskem kterékoliv klávesy)\n" " q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n" " + nebo - upravit zpoždění zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n" " o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice a čas\n" " * nebo / přidat nebo ubrat PCM hlasitost\n" " z nebo x upravit zpoždění titulků v krocích +/- 0,1 sekundy\n" " r nebo t upravit polohu titulků nahoru/dolů, viz také -vf expand\n" "\n" " * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ PARAMETRY A KLÁVESY * * *\n" "\n"; #endif // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nKončím... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Konec" #define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru" #define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu %s.\n" #define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí adresář.\n" #define MSGTR_GetpathProblem "Nastal problém s get_path(\"config\")\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytvářím konfigurační soubor: %s\n" #define MSGTR_InvalidVOdriver "Špatné jméno výstupního video ovladače: %s\nSeznam dostupných ovladačů zobrazíte pomocí '-vo help'.\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Špatné jméno výstupního audio ovladače: %s\nSeznam dostupných ovladačů zobrazíte pomocí '-ao help'.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(Zkopírujte nebo vytvořte odkaz na etc/codecs.conf (ze zdrojových kódů MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používám výchozí (zabudovaný) codecs.conf.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst písmo: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Při zpracování DVD klíče došlo k chybě.\n" #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Rozšifrovávám pomocí zadaného DVD klíče.\n" #define MSGTR_DVDauthOk "Autentizační sekvence na DVD vypadá vpořádku.\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: požadovaný proud chybí!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "Jádro vydumpováno ;)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičce souboru není udán (nebo je špatně) FPS! Použijte volbu -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemohu nalézt audio kodek v požadované rodině, použiji ostatní rodiny.\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X!\n" #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nelze inicializovat audio kodek - nebude zvuk!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokuším se vynutit rodinu videokodeku %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Bohužel, vybrané video_out zařízení není kompatibilní s tímto kodekem.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video ovladač!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "Nemohu otevřít/inicializovat audio zařízení -> nebude zvuk.\n" #define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ***********************************************************\n"\ " **** Váš systém je příliš POMALÝ pro toto přehrávání! ****\n"\ " ***********************************************************\n\n"\ "Možné příčiny, problémy a řešení:\n"\ "- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač!\n"\ " - Zkuste -ao sdl nebo použijte ALSA 0.5 či oss emulaci z ALSA 0.9.\n"\ " - Pohrajte si s různými hodnotami -autosync, pro začátek třeba 30.\n"\ "- Pomalý obrazový výstup\n"\ " - Zkuste jiný -vo ovladač (seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\ "- Pomalá CPU\n"\ " - Nezkoušejte přehrát velké DVD/DivX na pomalé CPU! Zkuste -hardframedrop.\n"\ "- Poškozený soubor.\n"\ " - Zkuste různé kombinace těchto voleb: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ "- Při přehrávání z pomalých médií (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\ " - Zkuste -cache 8192.\n"\ "- Používáte -cache pro neprokládané AVI soubory?\n"\ " - Zkuste -nocache.\n"\ "Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/devices.html.\n"\ "Pokud nic z toho nepomůže, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI.\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyžaduje X11.\n" #define MSGTR_Playing "Přehrávám %s\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: beze zvuku!!!\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Přeloženo s detekcí CPU za běhu - UPOZORNĚNÍ - toto není optimální!\nAbyste získali co největší výkon, přeložte znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns přepínačem --disable-runtime-cpudetection\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Přeloženo pro CPU x86 s rozšířeními:" #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupné zásuvné moduly video výstupu:\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné ovladače video výstupu:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné ovladače audio výstupu:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (přikompilované) rodiny audio kodeků/ovladačů:\n" #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (přikompilované) rodiny video kodeků/ovladačů:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné způsoby změny hladiny při celoobrazovkovém zobrazení:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Použito linuxové hardwarové časování RTC (%ldHz).\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nelze přečíst vlastnosti.\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný proud.\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializuji audio kodek...\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba při otevírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zařízení.\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vynucen audio kodek: %s\n" #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Popis: %s\nAO: Autor: %s\n" #define MSGTR_AOComment "AO: Poznámka: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Žádné video\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video ovladač (-vo)!\n" #define MSGTR_Paused "\n===== POZASTAVENO =====\r" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu načíst playlist %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\ " To může být chyba v kódu pro rozpoznání CPU za běhu...\n"\ " Prosím, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\ " To se obvykle stává, když se ho pokusíte spustit na CPU odlišném, než pro který\n"\ " byl přeložen/optimalizován.\n Ověřte to!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer havaroval kvůli špatnému použití CPU/FPU/RAM.\n"\ " Přeložte MPlayer s volbou --enable-debug , proveďte 'gdb' backtrace\n"\ " a disassembly. Detaily najdete v DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer havaroval. To by se nemělo stát.\n"\ " Může to být chyba v kódu MPlayeru _nebo_ ve vašich ovladačích _nebo_ ve verzi\n"\ " vašeho gcc. Pokud si myslíte, že je to chyba MPlayeru, přečtěte si, prosím,\n"\ " DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokračujte dle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme\n"\ " pomoci, pokud tyto informace neuvedete při ohlašování možné chyby.\n" // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Řídicí soubor pro třetí průběh (pass3): %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nChybí jméno souboru.\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevřít soubor/zařízení.\n" #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Chyba při autentizaci DVD.\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemohu otevřít demuxer.\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkodér zvuku (-oac). Nějaký vyberte nebo použijte -nosound. Použijte -oac help!\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkodér videa (-ovc). Nějaký vyberte. Použijte -ovc help!\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializuji audio kodek...\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemohu otevřít výstupní soubor '%s'\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nepovedlo se otevřít enkodér\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní fourcc na %x [%.4s]\n" #define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuji hlavičku AVI...\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujících se snímků!\n" #define MSGTR_SkipFrame "\nPřeskakuji snímek!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba při zápisu souboru.\n" #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuji AVI index...\n" #define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji hlavičku AVI...\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučený datový tok videa pro CD %s: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtů %5.3f sekund %d snímků\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtů %5.3f sekund\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ " vbr=<0-4> metoda proměnného datového toku\n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ " 2: rh(výchozí)\n"\ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ " abr průměrný datový tok\n"\ "\n"\ " cbr konstantní datový tok\n"\ " Vynutí také metodu CBR pro následné přednastavené ABR módy\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> určení datového toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\ "\n"\ " q=<0-9> kvalita (0-nejvyšší, 9-nejnižší) (pouze pro VBR)\n"\ "\n"\ " aq=<0-9> kvalita algoritmu (0-nejlepší/nejpomalejší, 9-nejhorší/nejrychlejší)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> kompresní poměr\n"\ "\n"\ " vol=<0-10> zesílení zvuku\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (výhozí: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ " 1: joint-stereo\n"\ " 2: dualchannel\n"\ " 3: mono\n"\ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ " 0: ne\n"\ " 1: vše\n"\ " 2: upravit\n"\ "\n"\ " fast zapnout rychlejší kódování pro následné přednastavené VBR módy.\n"\ " O něco nižší kvalita a vyšší datový tok.\n"\ "\n"\ " preset=<value> přednastavené profily poskytující maximání kvalitu.\n"\ " medium: kódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\ " (datový tok 150-180 kbps)\n"\ " standard: kódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\ " (datový tok 170-210 kbps)\n"\ " extreme: kódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\ " (datový tok 200-240 kbps)\n"\ " insane: kódování metodou CBR, nejvyšší přednastavená kvalita\n"\ " (datový tok 320 kbps)\n"\ " <8-320>: hodnota průměrného datového toku pro metodu ABR.\n\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nenalezeno.\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy." #define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu ze stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevřít URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Připojen k serveru: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n" #define MSGTR_SMBInitError "Nemohu inicializovat knihovnu libsmbclient: %d\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemohu otevřít soubor ze sítě: '%s'\n" #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl přeložen s podporou SMB\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevřít DVD zařízení: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "Čtu strukturu disku, prosím čekejte...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Počet titulů na tomto DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Špatné číslo DVD titulu: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Počet kapitol na tomto DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Špatné číslo kapitoly DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Počet úhlů pohledu na tomto DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Špatné číslo úhlu pohledu DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otevřít soubor IFO pro DVD titul %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevřít VOB soubor titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspěšně otevřeno.\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "UPOZORNĚNÍ: Hlavička audio proudu %d předefinována!\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "UPOZORNĚNÍ: Hlavička video proudu %d předefinována!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nPříliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nPříliš mnoho video paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n" #define MSGTR_MaybeNI "Možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal?\n"\ "V AVI souborech zkuste vynutit neprokládaný režim pomocí volby -ni.\n" #define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován špatně prokládaný AVI soubor - přepínám do -ni módu...\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekován formát souboru %s.\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován zvukový soubor.\n" #define MSGTR_NotSystemStream "Toto není formát MPEG System Stream... (možná Transport Stream?)\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Špatný MPEG-ES proud??? Kontaktujte autora, možná to je chyba :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Bohužel, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\ "==== Pokud je soubor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktujte prosim autora! ====\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Žádný video proud nenalezen.\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Žádný audio proud nenalezen -> nebude zvuk.\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybí video proud!? Kontaktujte autora, možná to je chyba :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybraný audio nebo video proud.\n" #define MSGTR_NI_Forced "Vynucen" #define MSGTR_NI_Detected "Detekován" #define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI.\n" #define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÝ poškozený formát souboru AVI.\n" //tohle taky nějak opravit #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu určit počet snímků (pro absolutní posun)\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) AVI proudech! (Potřebuji index, zkuste použít volbu -idx.)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu se posouvat v tomto souboru.\n" #define MSGTR_EncryptedVOB "Šifrovaný VOB soubor (Přeloženo bez podpory libcss!) Přečtěte si DOCS/HTML/en/dvd.html.\n" #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zašifrovaný proud, ale autentizaci jste nepožadoval!\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nejsou (ještě) podporovány.\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UPOZORNĚNÍ: Proměnná FOURCC detekována!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UPOZORNĚNÍ: Příliš mnoho stop" #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nalezen audio proud: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nalezen video proud: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "Detekována TV! ;-)\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemohu otevřít ogg demuxer.\n" #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hledám audio proud (id: %d).\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemohu otevřít audio proud: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemohu otevřít proud s titulky: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít audio demuxer: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít demuxer pro titulky: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumožňuje posun! (\"Posun\" bude pravděpodobně použit pro změnu kanálů ;)\n" #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s již přítomna!\n" #define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu:\n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "Nemohu otevřít kodek.\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "Nemohu uzavřít kodek.\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevřít požadovaný DirectShow kodek %s.\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek. (Chybí DLL soubor?)\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n" #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: KRITICKÁ CHYBA: Konec souboru v průběhu vyhledávání hlavičky sekvence.\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "KRITICKÁ CHYBA: Nelze přečíst hlavičku sekvence.\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "KRITICKÁ CHYBA: Nelze přečíst rozšíření hlavičky sekvence.\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Špatná hlavička sekvence.\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Špatné rozšíření hlavičky sekvence.\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemohu alokovat sdílenou paměť\n" #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť pro výstup zvuku\n" #define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybějící audio formát -> nebude zvuk.\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Používám externí filtr pro postprocessing, max q = %d.\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Používám integrovaný postprocessing kodeku, max q = %d.\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribut '%s' není podporován vybraným vo & vd.\n" #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%s) není dostupná. (Aktivujte ji při kompilaci.)\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%s) není dostupná. (Aktivujte ji při kompilaci.)\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otevírám video dekodér: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otevírám audio dekodér: [%s] %s\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" #define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder - inicializace selhala :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder - inicializace selhala :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder - preinit selhal :(\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuji %d bytů pro vstupní vyrovnávací paměť\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuji %d + %d = %d bytů pro výstupní vyrovnávací paměť\n" // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínám podporu lirc...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci používat dálkový ovladač.\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Nepovedlo se zapnout podporu LIRC.\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Nepovedlo se přečíst konfigurační soubor LIRC %s.\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemohu nalézt video filtr '%s'\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemohu otevřít video filtr '%s'\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otevírám video filtr: " #define MSGTR_CannotFindColorspace "Ani při vložení 'scale' nemohu nalézt společný barevný prostor :(\n" // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, pokouším se to obejít.\n" #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: Požadovaná konfigurace vo - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemohu nalézt společný barevný prostor - zkouším to znovu s -vf scale...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Poměr stran obrazu filmu je %.2f:1 - škáluji na správný poměr.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Poměr stran obrazu filmu není definován - neměním velikost.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- #define MSGTR_About "O aplikaci" #define MSGTR_FileSelect "Vybrat soubor..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky..." #define MSGTR_OtherSelect "Vybrat..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..." #define MSGTR_PlayList "Soubory pro přehrání" #define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér" #define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat" #define MSGTR_Network "Síťové vysílání..." #define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Předvolby? #define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..." #define MSGTR_OSSPreferences "Konfigurace ovladače OSS" #define MSGTR_SDLPreferences "Konfigurace ovladače SDL" #define MSGTR_NoMediaOpened "Nic není otevřeno." #define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d" #define MSGTR_NoChapter "žádná kapitola" //bez kapitoly? #define MSGTR_Chapter "Kapitola %d" #define MSGTR_NoFileLoaded "Není načten žádný soubor." // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" #define MSGTR_Cancel "Zrušit" #define MSGTR_Add "Přidat" #define MSGTR_Remove "Odebrat" #define MSGTR_Clear "Vynulovat" #define MSGTR_Config "Konfigurace" #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovat ovladač" #define MSGTR_Browse "Prohlížet" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslovací mezipaměť." #define MSGTR_NEMFMR "Bohužel není dostatek paměti pro vytvoření menu." #define MSGTR_IDFGCVD "Bohužel nebyl nalezen video ovladač kompatibilní s GUI." #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Bohužel nelze přehrávat jiné soubory než MPEG s kartou DXR3/H+ bez překódování.\nProsím, zapněte lavc nebo fame v konfiguraci DXR3/H+." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguračním souboru témat na řádce %d: %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d: widget nalezen ale před \"section\" nenalezen (%s)" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d: widget nalezen ale před \"subsection\" nenalezen (%s)" #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d: widget (%s) nepodporuje tuto subsekci" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hloubkou 16 bitů a méně není podporována (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "soubor nenalezen (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čtení BMP (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čtení TGA (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čtení PNG (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed TGA není podporován (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverze z 24 do 32 bitů (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek paměti\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho písem\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor písma nebyl nalezen\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazu písma nebyl nalezen\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor písma (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr (%s)\n" #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prohlížeč témat] nedostatek paměti.\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenalezeno (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba při čtení konfiguračního souboru témat (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Témata:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikaci MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "Otevřít..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Přehrát soubor..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Přehrát VCD..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Přehrát DVD..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Přehrát z URL..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načíst titulky..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodit titulky..." #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Načíst externí soubor se zvukem..." #define MSGTR_MENU_Playing "Ovládání přehrávání" #define MSGTR_MENU_Play "Přehrát" #define MSGTR_MENU_Pause "Pozastavit" #define MSGTR_MENU_Stop "Zastavit" #define MSGTR_MENU_NextStream "Další proud" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Předchozí proud" #define MSGTR_MENU_Size "Velikost" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normální velikost" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná velikost" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Přehrát disk..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazit DVD menu" #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" #define MSGTR_MENU_None "(žádné)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulků" #define MSGTR_MENU_PlayList "Soubory pro přehrání" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohlížeč témat" #define MSGTR_MENU_Preferences "Předvolby" #define MSGTR_MENU_Exit "Konec..." #define MSGTR_MENU_Mute "Ztlumit" #define MSGTR_MENU_Original "Původní" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Poměr stran" #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa" #define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa" // --- equalizer #define MSGTR_EQU_Audio "Zvuk" #define MSGTR_EQU_Video "Obraz" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " #define MSGTR_EQU_Hue "Odstín: " #define MSGTR_EQU_Saturation "Sytost: " #define MSGTR_EQU_Front_Left "Levý přední" #define MSGTR_EQU_Front_Right "Pravý přední" #define MSGTR_EQU_Back_Left "Levý zadní" #define MSGTR_EQU_Back_Right "Pravý zadní" #define MSGTR_EQU_Center "Středový" #define MSGTR_EQU_Bass "Basový" #define MSGTR_EQU_All "Vše" #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanál 1:" #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanál 2:" #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanál 3:" #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanál 4:" #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanál 5:" #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanál 6:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané soubory" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Soubory" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresáře" // --- preferences #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Obraz" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladače:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepřehrávat zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovat zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Aktivovat ekvalizér" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivovat extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Zpoždění zvuku" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat double buffering" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivovat direct rendering" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivovat zahazování snímků" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivovat TVRDÉ zahazování snímků (nebezpečné)" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Obrátit obraz vzhůru nohama" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan:" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Čas a ostatní ukazatele" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatel pozice" // progressbar #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Čas, procenta a celkový čas" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Zpoždění: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozice: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Vypnout automatické načtení titulků" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v UNICODE" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Převést dané titulky do vlastního formátu MPlayeru" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Převést dané titulky do časově orientovaného formátu SubViewer (SRT)" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout překrývání titulků" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Písmo:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Činitel písma:" //???? asi zvětšení? Kde to vůbec je? #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatické řízení kvality:" #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Použít parser pro neprokládaný AVI formát" #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Přetvořit tabulku indexů, pokud je to třeba" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodeku:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audio kodeku:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Typ OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Písmo" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávací paměť" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Ostatní" #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Zařízení:" #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Směšovač:" #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Ovladač:" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pozor, některá nastavení potřebují pro svou funkci restartovat přehrávání!" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkodér:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Použít LAVC (FFmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Použít FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Západoevropské jazyky (ISO-8859-1)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Západoevropské jazyky s Eurem (ISO-8859-15)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slovanské/středoevropské jazyky (ISO-8859-2)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galština, maltézština, turečtina (ISO-8859-3)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Staré Baltské kódování (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrilice (ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabština (ISO-8859-6)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderní řečtina (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turečtina (ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltické (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltština (ISO-8859-14)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrejština (ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ruština (KOI8-R)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrajinština, běloruština (KOI8-U/RU)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Jednoduchá čínština (CP936)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradiční čínština (BIG5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonština (SHIFT-JIS)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korejština (CP949)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thajština (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrilické Windows (CP1251)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slovanské/středoevropské Windows (CP1250)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez automatické velikosti" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporčně dle šířky obrazu" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporčně dle výšky obrazu" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporčně dle úhlopříčky" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódování:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazání:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Velikost textu:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Velikost OSD:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Zapnout vyrovnávací paměť" #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Velikost vyrovnávací paměti: " #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Spustit přes celou obrazovku" #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Uložit pozici okna" #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastavit XScreenSaver" #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktivovat playbar" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Zapnout automatickou synchronizaci" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizace: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Zařízení CD-ROM:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Zařízení DVD:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Snímková rychlost (FPS):" #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zobrazovat video okno při nečinnosti" #define MSGTR_ABOUT_UHU "Vývoj GUI je sponzorován firmou UHU Linux\n" #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " Hlavní vývojáři programu MPlayer:\n" #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Další vývojáři:\n" #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Hlavní testeři:\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornění!" #endif