view help/help_mp-el.h @ 37152:3dca2acb98ac

Remove pointless code. Volume will be set exactly like this by the code just following. Reported by Stephen Sheldon, sfsheldo gmail com.
author ib
date Wed, 06 Aug 2014 16:36:30 +0000
parents 7a5d329bcb72
children
line wrap: on
line source

// sync'ed with help_mp-en.h 1.121
// Translated by: Ioannis Panteleakis <pioann@csd.auth.gr>
// Various corrections and additions by: Haris Kouzinopoulos <ironhell3@hotmail.com>

// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef CONFIG_VCD
#define MSGTR_HelpVCD " vcd://<αριθμός track>  αναπαραγωγή track VCD (video cd)  από συσκευή αντί για αρχείο\n"
#else
#define MSGTR_HelpVCD
#endif

#ifdef CONFIG_DVDREAD
#define MSGTR_HelpDVD " dvd://<titleno>  αναπαραγωγή του τίτλου/track DVD από τη συσκευή αντί για αρχείο\n"\
                      " -alang/-slang   επιλογή της γλώσσας του ήχου/υποτίτλων του DVD (2 χαρακτήρες του κωδικού της χώρας)\n"
#else
#define MSGTR_HelpDVD
#endif

#define MSGTR_Help \
"Usage:   mplayer [επιλογές] [url|διαδρομή/]όνομα_αρχείου\n"\
"\n"\
"Βασικές επιλογές: (Ανατρέξτε στη  σελίδα εγχειριδίου για ολοκληρωμένη λίστα με επιλογές)\n"\
" -vo <drv[:dev]> επιλέξτε τον οδηγό εξόδου βίντεο και τη συσκευή (βλέπε '-vo help' για τη λίστα)\n"\
" -ao <drv[:dev]> επιλέξτε τον οδηγό εξόδου ήχου και τη συσκευή (βλέπε '-ao help' για τη λίστα)\n"\
MSGTR_HelpVCD \
MSGTR_HelpDVD \
" -ss <timepos>   αναζήτηση σε δεδομένη θέση (δευτερόλεπτα ή ωω:λλ:δδ)\n"\
" -nosound        μη αναπαραγωγή του ήχου\n"\
" -fs   επιλογές για αναπαραγωγή σε πλήρη οθόνη (ή -vm -zoom, δείτε man page για περισσότερες πληροφορίες)\n"\
" -x <x> -y <y>   κλιμάκωση εικόνας σε <x> * <y> αναλύσεις [αν ο -vo οδηγός το υποστηρίζει!]\n"\
" -sub <αρχείο>   επιλογή του αρχείου υποτίτλων για χρήση (βλέπε επίσης -subfps, -subdelay)\n"\
" -playlist <αρχείο> ορίζει το αρχείο της λίστας αναπαραγωγής\n"\
" -vid x -aid y   επιλογή καναλιού βίντεο (x) και ήχου (y) για αναπαραγωγή\n"\
" -fps x -srate y επιλογή  συχνότητας του βίντεο (x fps) και  ήχου (y Hz)\n"\
" -pp <ποιότητα>  ενεργοποίηση του φίλτρου postprocessing (0-4 για DivX, 0-63 για mpeg)\n"\
" -framedrop      ενεργοποίηση του frame-dropping (για αργά μηχανήματα)\n"\
"\n"\
"Βασικά πλήκτρα: (Ανατρέξτε στη  σελίδα εγχειριδίου για ολοκληρωμένη λίστα , καθώς επίσης και  στο αρχείο input.conf)\n"\
" <-  ή  ->      αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 10 δευτερόλεπτα\n"\
" up ή down      αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 1 λεπτό\n"\
" pgup ή pgdown  αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 10 λεπτά\n"\
" < ή >          αναζήτηση μπρος/πίσω στην λίστα αναπαραγωγής\n"\
" p ή SPACE      παύση ταινίας (πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για να συνεχίσετε)\n"\
" q ή ESC        στοπ την αναπαραγωγή και έξοδος προγράμματος\n"\
" + ή -          ρύθμιση καθυστέρησης ήχου κατά +/- 0.1 δευτερόλεπτα\n"\
" o               αλλαγή της OSD μεθόδου:  τίποτα / μπάρα προόδου / μπάρα προόδου+χρόνος\n"\
" * ή /          αύξηση ή μείωση της έντασης του ήχου (πατήστε 'm' για επιλογή master/pcm)\n"\
" z ή x          ρύθμιση καθυστέρησης υποτίτλων κατά +/- 0.1 δευτερόλεπτα\n"\
" r ή t          ρύθμιση της θέσης των υποτίτλων πάνω/κάτω, βλέπε επίσης -vf expand!\n"\
"\n"\
" Ανατρέξτε στη σελίδα εγχειριδίου για περισσότερες λεπτομέρειες, πιο προχωρημένες επιλογές και  λίστα με πλήκτρα \n"\
"\n"

static const char help_text[] = MSGTR_Help;

// ========================= MPlayer messages ===========================

// mplayer.c:

#define MSGTR_Exiting "\n Έξοδος...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\n Έξοδος... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Κλείσιμο"
#define MSGTR_Exit_eof "Τέλος του αρχείου"
#define MSGTR_Exit_error "Κρίσιμο σφάλμα"
#define MSGTR_IntBySignal "\n Το MPlayer τερματίστηκε από το σήμα %d στο module: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Μη δυνατή η εύρεση του HOME φακέλου\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") πρόβλημα\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Δημιουργία του αρχείου config: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Μη δυνατότητα φόρτωσης της γραμματοσειράς: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Μη δυνατότητα φόρτωσης των υποτίτλων: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Σφάλμα: λείπει το επιλεγμένο κανάλι!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Αδύνατο το άνοιγμα του dump αρχείου!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "Μη ορισμένα FPS (ή λάθος) στην επικεφαλίδα! Χρησιμοποιήστε την επιλογή -fps!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Προσπάθεια  επιβολής της οικογένειας του οδηγού του ήχου %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του format του οδηγού του ήχου 0x%X!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Προσπάθεια  επιβολής της οικογένειας του οδηγού του βίντεο %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του οδηγού  για τον συγκεκριμένο -vo και το format του βίντεο 0x%X!\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Λυπάμαι, η επιλεγμένη συσκευή video_out δεν είναι συμβατή με αυτό τον οδηγό.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του οδηγού του βίντεο!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Αδύνατο το άνοιγμα/αρχικοποίηση του οδηγού του ήχου -> ΧΩΡΙΣ-ΗΧΟ\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Εκκίνηση αναπαραγωγής...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"         **************************************************************************\n"\
"         **** Το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή του αρχείου!  ****\n"\
"         **************************************************************************\n\n"\
"Πιθανές αιτίες, προβλήματα, λύσεις: \n"\
"- Συνήθη αιτία: πρόβλημα με τον οδηγό του ήχου\n"\
"  - Δοκιμάστε -ao sdl ή χρησιμοποιήστε ALSA 0.5 ή oss προσομοίωση του οδηγού ALSA 0.9.\n"\
"  - Μπορείτε επίσης να πειραματιστείτε με διάφορες τιμές του -autosync, η τιμή  30 είναι μια καλή αρχή.\n"\
"- Αργή έξοδος του βίντεο\n"\
"  - Δοκιμάστε διαφορετικό -vo οδηγό (για λίστα: -vo help) ή δοκιμάστε με -framedrop\n"\
"- Αργός επεξεργαστής\n"\
"  - Μην αναπαράγετε μεγάλα DVD/DivX αρχεία σε αργούς επεξεργαστές! Δοκιμάστε με -hardframedrop\n"\
"- Προβληματικό αρχείο\n"\
"  - Δοκιμάστε με διάφορους συνδυασμούς από τους παρακάτω: -nobps  -ni  -mc 0  -forceidx\n"\
"- Αργά μέσα αναπαραγωγή (NFS/SMB mounts, DVD, VCD κτλ) \n"\
"  - Δοκιμάστε -cache 8192\n"\
"- Μήπως χρησιμοποιείται -cache για την αναπαραγωγή ενός non-interleaved αρχείου;\n"\
"  - Δοκιμάστε με -nocache\n"\
"Διαβάστε το DOCS/HTML/en/video.html για ρύθμιση/επιτάχυνση του βίντεο.\n"\
"Αν κανένα από αυτά δεν βοηθάει, τότε διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n"

#define MSGTR_NoGui "Το MPlayer μεταφράστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για GUI!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "Το GUI του MPlayer χρειάζεται X11!\n"
#define MSGTR_Playing "Αναπαραγωγή του %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Ήχος: μη διαθέσιμο!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "Τα FPS ρυθμίστηκαν να είναι %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Διαθέσιμοι οδηγοί για έξοδο βίντεο:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Διαθέσιμοι οδηγοί για έξοδο ήχου:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Διαθέσιμα codecs ήχου:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Διαθέσιμα codecs βίντεο:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nΔιαθέσιμοι (compiled-in) οδηγοί/οικογένειες codec ήχου:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nΔιαθέσιμοι (compiled-in) οδηγοί/οικογένειες codec βίντεο:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Διαθέσιμα επίπεδα αλλαγής σε πλήρη οθόνη:\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Βίντεο: αδύνατη η ανάγνωση ιδιοτήτων\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Δεν βρέθηκε κανάλι\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Σφάλμα κατά το άνοιγμα/αρχικοποίηση της επιλεγμένης video_out (-vo) συσκευή!\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Εξαναγκασμός χρήσης του βίντεο codec: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Εξαναγκασμός χρήσης του codec ήχου: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Βίντεο: δεν υπάρχει βίντεο!!!\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του φίλτρου βίντεο (-vf) ή της εξόδου βίντεο (-vo)!\n"
#define MSGTR_Paused "  =====  ΠΑΥΣΗ  ====="
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n Αδύνατη η φόρτωση  της λίστας αναπαραγωγής %s\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- Το MPlayer κατέρρευσε από ένα 'Illegal Instruction'.\n"\
"  Μπορεί να είναι πρόβλημα στον νέο κώδικα για runtime CPU-αναγνώριση...\n"\
"  Παρακαλούμε διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- Το MPlayer κατέρρευσε από ένα 'Illegal Instruction'.\n"\
"  Συνήθως συμβαίνει όταν τρέχετε το πρόγραμμα σε διαφορετικό επεξεργαστή από αυτόν στον οποίο έγινε\n"\
"  η μεταγλώττιση/βελτιστοποίηση.\n"\
"  Ελέγξτε το!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- Το MPlayer κατέρρευσε  από κακή χρήση του επεξεργαστή ή της μνήμης.\n"\
"  Αναμεταγλωττίστε το MPlayer με --enable-debug και τρέξτε 'gdb' backtrace και\n"\
"  disassembly. Για λεπτομέρειες, δείτε το DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- Το MPlayer κατέρρευσε. Αυτό δεν θα έπρεπε να είχε συμβεί.\n"\
"  Μπορεί να είναι ένα πρόβλημα στον κώδικα του MPlayer _ή_ στους οδηγούς σας _ή_ στην έκδοση\n"\
"  του gcc σας. Αν νομίζετε ότι φταίει το MPlayer, παρακαλώ διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\
"  και ακολουθήστε της οδηγίες. Δεν μπορούμε και δεν θα προσφέρουμε βοήθεια εκτός και αν στείλετε\n"\
"  τις πληροφορίες όταν αναφέρετε το πρόβλημα.\n"


// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Χρήση του αρχείου ελέγχου pass3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\n Παράλειψη ονόματος αρχείου!\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου/συσκευή\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Αδύνατο το άνοιγμα του demuxer\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n Δεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής ήχου (-oac)! Επιλέξτε έναν ή χρησιμοποιήστε -nosound. Χρησιμοποιήστε -oac help!\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n Δεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής βίντεο (-ovc)! Επιλέξτε έναν, Χρησιμοποιήστε -ovc help!\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του κωδικοποιητή \n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Εξαναγκασμός χρήσης εξόδου fourcc σε %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n διπλασιασμός %d καρέ!!!    \n"
#define MSGTR_SkipFrame "\n παράλειψη καρέ!!!    \n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: σφάλμα εγγραφής αρχείου.\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Προτεινόμενο bitrate του βίντεο για %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\n Κανάλι βίντεο: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  μέγεθος: %"PRIu64" bytes  %5.3f δευτερόλεπτα  %d καρέ\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\n Κανάλι ήχου: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  μέγεθος: %"PRIu64" bytes  %5.3f δευτερόλεπτα\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     μέθοδος μεταβλητού bitrate\n"\
"                0: cbr\n"\
"                1: mt\n"\
"                2: rh(προεπιλεγμένο)\n"\
"                3: abr\n"\
"                4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr           μέσο bitrate\n"\
"\n"\
" cbr           σταθερό bitrate\n"\
"               Αναγκάζει την κωδικοποίηση σε CBR mode σε subsequent ABR presets modes\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   ορισμός του bitrate σε kBit (CBR και ABR μόνο)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       ποιότητα (0-υψηλότερη, 9-χαμηλότερη) (μόνο για VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      αλγοριθμική ποιότητα (0-καλύτερο/αργό, 9-χειρότερο/γρηγορότερο)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> αναλογία συμπίεσης\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    ορισμός του audio gain εισόδου\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (προεπιλεγμένο: auto)\n"\
"                0: stereo\n"\
"                1: joint-stereo\n"\
"                2: dualchannel\n"\
"                3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: όχι\n"\
"                1: όλα\n"\
"                2: ρύθμιση\n"\
"\n"\
" fast          εναλλαγή σε γρηγορότερη κωδικοποίηση σε subsequent VBR presets modes,\n"\
"               ελαφρότερα χαμηλότερη ποιότητα και υψηλότερα bitrates.\n"\
"\n"\
" preset=<value> προσφέρει τις υψηλότερες δυνατές επιλογές ποιότητας.\n"\
"                 μεσαία: VBR  κωδικοποίηση, καλή ποιότητα\n"\
"                 (150-180 kbps εύρος bitrate)\n"\
"                 στάνταρ:  VBR κωδικοποίηση, υψηλή ποιότητα\n"\
"                 (170-210 kbps εύρος bitrate)\n"\
"                 extreme: VBR κωδικοποίηση, πολύ υψηλή ποιότητα\n"\
"                 (200-240 kbps εύρος bitrate)\n"\
"                 insane:  CBR  κωδικοποίηση, υψηλότερη preset ποιότητα\n"\
"                 (320 kbps εύρος bitrate)\n"\
"                 <8-320>: ABR κωδικοποίηση στο μέσο bitrate που δόθηκε σε kbps.\n\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Η CD-ROM συσκευή '%s' δεν βρέθηκε!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Σφάλμα στην επιλογή του VCD track!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Διαβάζοντας από το stdin...\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Το αρχείο: '%s' δεν βρέθηκε\n"

#define MSGTR_SMBInitError "Αδύνατη η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Δεν μπόρεσα να ανοίξω από το τοπικό δίκτυο: '%s'\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Δεν μπόρεσα να ανοίξω την συσκευή DVD: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Υπάρχουν %d τίτλοι στο DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Άκυρος αριθμός για τον τίτλο του DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Υπάρχουν %d γωνίες σε αυτό τον τίτλο του DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Λάθος αριθμός των γωνιών του DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του IFO αρχείο για τον τίτλο του DVD %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα των VOB (VTS_%02d_1.VOB).\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Προειδοποίηση! Η επικεφαλίδα του καναλιού ήχου %d ορίζεται ξανά!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Προειδοποίηση! Η επικεφαλίδα του καναλιού βίντεο %d ορίζεται ξανά!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Πολλαπλά (%d σε %d bytes) πακέτα ήχου στον buffer!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Πολλαπλά (%d σε %d bytes) πακέτα βίντεο στον buffer!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(ίσως αναπαράγεται έναν non-interleaved κανάλι/αρχείο ή απέτυχε το codec)\n" \
                      "Για .AVI αρχεία, ενεργοποιήστε τη μέθοδο non-interleaved με την επιλογή -ni\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\n Αναγνωρίστηκε λάθος interleaved .AVI - εναλλαγή στη μέθοδο -ni!\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Αναγνωρίστηκε αρχείο τύπου %s!\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Λυπάμαι, αυτό το είδος αρχείου δεν αναγνωρίζεται/υποστηρίζεται ===============\n"\
                                  "=== Αν το αρχείο είναι ένα AVI, ASF ή MPEG κανάλι, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον δημιουργό! ===\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Δεν βρέθηκε κανάλι βίντεο!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Δεν βρέθηκε κανάλι ήχου...  ->χωρίς-ήχο\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Λείπει το κανάλι βίντεο!? Επικοινώνησε με τον δημιουργό, μπορεί να είναι ένα bug :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: το αρχείο δεν περιέχει το επιλεγμένο κανάλι ήχου ή βίντεο\n"

#define MSGTR_NI_Forced "Εξαναγκασμένο"
#define MSGTR_NI_Detected "Βρέθηκε"
#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI format αρχείου!\n"

#define MSGTR_UsingNINI "Χρήση ενός NON-INTERLEAVED φθαρμένου αρχείου τύπου AVI!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Δεν μπόρεσε να διευκρινιστεί ο αριθμός των frames (για απόλυτη αναζήτηση)  \n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Μη δυνατή αναζήτηση σε raw .AVI κανάλια! (το index είναι απαραίτητο, δοκιμάστε με την επιλογή -idx!)  \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Αδύνατη η αναζήτηση σε αυτό το αρχείο!  \n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Συμπιεσμένες επικεφαλίδες δεν υποστηρίζονται (ακόμα)!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! μεταβλητό FOURCC βρέθηκε!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Προειδοποίηση! βρέθηκαν πολλά tracks!"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του ogg demuxer\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του καναλιού ήχου: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του καναλιού υποτίτλων: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του demuxer ήχου: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του demuxer υποτίτλων: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input δεν είναι αναζητήσιμο! (πιθανόν η αναζήτηση να γίνει για την αλλαγή σταθμών ;)\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Πληροφορίες του μέσου: \n"

#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: βρέθηκε περιεχόμενο 30fps NTSC, αλλαγή του framerate.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: βρέθηκε περιεχόμενο 24fps progressive NTSC, αλλαγή του framerate.\n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Αδύνατο το άνοιγμα του codec\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Αδύνατο το κλείσιμο του codec\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του απαιτούμενο DirectShow codec: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Δεν είναι δυνατό να φορτωθεί/αρχικοποιηθεί το Win32/ACM codec ήχου (λείπει το DLL αρχείο?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το '%s' στο libavcodec...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: Σφάλμα: βρέθηκε τέλος αρχείου στην αναζήτηση για ακολουθία της επικεφαλίδας\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατό να διαβαστεί η ακολουθία της επικεφαλίδας!\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατό να διαβαστεί η ακολουθία της επέκτασης της επικεφαλίδας!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Κακή ακολουθία της επικεφαλίδας!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Κακή ακολουθία της επέκτασης της επικεφαλίδας!\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "Δεν μπορεί να προσδιοριστεί διαμοιραζόμενη μνήμη\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Δεν μπορεί να προσδιοριστεί buffer για έξοδο ήχου\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "Άγνωστο/απών format ήχου, χρήση του χωρίς-ήχο\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Χρήση εξωτερικού φίλτρου προεπεξεργασίας, μέγιστο q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Χρήση φίλτρου προεπεξεργασίας για το codec, μέγιστο q = %d\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Η αίτηση για την οικογένεια του codec βίντεο [%s] (vfm=%s) δεν διατίθεται (ενεργοποιήστε το κατά την μετάφραση του προγράμματος!)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Η αίτηση για την οικογένεια του codec ήχου [%s] (afm=%s) δεν διατίθεται (ενεργοποιήστε το κατά την μετάφραση του προγράμματος!)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Άνοιγμα αποκωδικοποιητή βίντεο: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Άνοιγμα αποκωδικοποιητή ήχου: [%s] %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Αποτυχία αρχικοποίησης του VDecoder :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Αποτυχία αρχικοποίησης του ADecoder :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Αποτυχία προαρχικοποίησης του ADecoder :(\n"

// LIRC:
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Αποτυχία στην αρχικοποίηση της υποστήριξης του lirc!\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Αποτυχία κατά το διάβασμα του αρχείου παραμέτρων του lirc %s!\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Αδύνατη η εύρεση του φίλτρου βίντεο '%s'\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Αδύνατο το άνοιγμα του φίλτρου βίντεο '%s'\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Άνοιγμα του φίλτρου βίντεο: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Αδύνατη εύρεση για colorspace, ακόμη και με την εισαγωγή 'scale' :(\n"

// vd.c
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Δεν βρέθηκε αντίστοιχο colorspace - προσπάθεια με -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Η αναλογία της ταινίας είναι %.2f:1 - προκλιμάκωση για την διόρθωση της εμφάνισης της ταινίας.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Η αναλογία της ταινίας δεν είναι ορισμένη - δεν εφαρμόζεται προκλιμάκωση.\n"

// vd_dshow.c, vd_dmo.c
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Θα πρέπει να αναβαθμήσετε ή να εγκαταστήσετε το πακέτο με τα codecs.\nΔείτε τη διεύθυνση http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"

// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Αδύνατη η αποστολή του γεγονότος EWMH fullscreen!\n"


// ================================ GUI ================================

#define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "Περί του MPlayer"
#define MSGTR_GUI_Add "Προσθήκη"
#define MSGTR_GUI_AspectRatio "Αναλογία εμφάνισης"
#define MSGTR_GUI_Audio "Ήχος"
#define MSGTR_GUI_AudioDelay "Καθυστέρηση ήχου"
#define MSGTR_GUI_AudioTrack "Άνοιγμα εξωτερικού αρχείου ήχου"
#define MSGTR_GUI_AudioTracks "Track ήχου"
#define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Διαθέσιμοι οδηγοί:"
#define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Skins"
#define MSGTR_GUI_Bass "Μπάσο"
#define MSGTR_GUI_Blur "Blur"
#define MSGTR_GUI_Brightness "Φωτεινότητα"
#define MSGTR_GUI_Browse "Αναζήτηση αρχείου"
#define MSGTR_GUI_Cache "Cache"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Μέγεθος της cache"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Άκυρο"
#define MSGTR_GUI_Center "Κέντρο"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Κανάλι 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Κανάλι 2"
#define MSGTR_GUI_Channel3 "Κανάλι 3"
#define MSGTR_GUI_Channel4 "Κανάλι 4"
#define MSGTR_GUI_Channel5 "Κανάλι 5"
#define MSGTR_GUI_Channel6 "Κανάλι 6"
#define MSGTR_GUI_ChannelAll "Όλα"
#define MSGTR_GUI_ChapterN "Κεφάλαιο %d"
#define MSGTR_GUI_ChapterNN "Κεφάλαιο %2d"
#define MSGTR_GUI_Chapters "Κεφάλαια"
#define MSGTR_GUI_Clear "Καθάρισμα"
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Οικογένεια του codec ήχου"
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Οικογένεια του βίντεο codec"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Coefficient"
#define MSGTR_GUI_Configure "Προτιμήσεις"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Προτίμηση οδηγού"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Αντίθεση"
#define MSGTR_GUI_Cp874 "Ταϊλανδέζικη κωδικοσειρά (CP874)"
#define MSGTR_GUI_Cp936 "Απλοποιημένα Κινέζικα (CP936)"
#define MSGTR_GUI_Cp949 "Κορεάτικα (CP949)"
#define MSGTR_GUI_Cp1250 "Σλάβικα/Κεντρικά Ευρωπαϊκά Windows (CP1250)"
#define MSGTR_GUI_Cp1251 "Κυριλλική Windows (CP1251)"
#define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Παραδοσιακά Κινέζικα (BIG5)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Δυτικές Ευρωπαϊκές γλώσσες (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Esperanto, Galician, Maltese, Τούρκικα (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Παλιά Βαλτική κωδικοσειρά (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Αραβικά (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Νέα Ελληνικά (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Εβραϊκά (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Τούρκικα (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Βαλτική (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Κέλτικα (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Δυτικές Ευρωπαϊκές γλώσσες με Ευρώ (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Ρώσικα (KOI8-R)"
#define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Γιαπωνέζικα (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode"
#define MSGTR_GUI_Delay "Καθυστέρηση"
#define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Codecs και demuxer"
#define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "Συσκευή CD-ROM"
#define MSGTR_GUI_DeviceDVD "Συσκευή DVD"
#define MSGTR_GUI_Directory "Διαδρομή"
#define MSGTR_GUI_DirectoryTree "Δένδρο καταλόγων"
#define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Αφαίρεση υποτίτλου..."
#define MSGTR_GUI_DVD "DVD"
#define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του αυτόματου συγχρονισμού"
#define MSGTR_GUI_EnableCache "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της cache"
#define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Ενεργοποίηση direct rendering"
#define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Ενεργοποίηση double buffering"
#define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Ενεργοποίηση του equalizer"
#define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Ενεργοποίηση του extra stereo"
#define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Ενεργοποίηση κατάργησης καρέ"
#define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Ενεργοποίηση σκληρής κατάργησης καρέ (επικίνδυνο)"
#define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Ενεργοποίηση της playbar"
#define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Ενεργοποίηση προεπεξεργασίας"
#define MSGTR_GUI_Encoding "Κωδικοποίηση"
#define MSGTR_GUI_Equalizer "Equalizer"
#define MSGTR_GUI_Error "Σφάλμα..."
#define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Κρίσιμο σφάλμα..."
#define MSGTR_GUI_File "Αναπαραγωγή αρχείου"
#define MSGTR_GUI_Files "Αρχεία"
#define MSGTR_GUI_Flip "Flip της εικόνας πάνω-κάτω"
#define MSGTR_GUI_Font "Γραμματοσειρά"
#define MSGTR_GUI_FrameRate "FPS"
#define MSGTR_GUI_FrontLeft "Μπροστά Αριστερά"
#define MSGTR_GUI_FrontRight "Μπροστά Δεξιά"
#define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Εμφάνιση του Video Window όταν δεν είναι ενεργοποιημένο"
#define MSGTR_GUI_Hue "Hue"
#define MSGTR_GUI_Lavc "Χρήση του LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Αυτόματη ποιότητα"
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Διάφορα"
#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Λυπάμαι, δεν μπορείτε να αναπαράγετε αρχεία που δεν είναι mpeg με τη συσκευή DXR3/H+ χωρίς επανακωδικοποίηση.\n Παρακαλώ ενεργοποιήστε lavc στο DXR3/H+ κουτί-διαλόγου."
#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Λυπάμαι, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για εγγραφή  στον buffer."
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "δεν φορτώθηκε αρχείο"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Δεν φορτώθηκαν αρχεία"
#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Προσοχή, μερικές λειτουργίες χρειάζονται επανεκκίνιση αναπαραγωγής."
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "σφάλμα κατά τη μετατροπή από 24 bit σε 32 bit (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "το αρχείο (%s) δεν βρέθηκε\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του PNG (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Δεν βρέθηκε skin (%s).\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "το βάθος χρώματος εικόνας των 16 bits ή λιγότερο δεν υποστηρίζεται (%s).\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "[skin] σφάλμα στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: %s"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "δεν βρέθηκε αρχείο γραμματοσειράς\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "δεν βρέθηκε εικόνα του αρχείου γραμματοσειράς\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "μη-υπαρκτή η ταυτότητα της γραμματοσειράς (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "δεν υπάρχει αρκετή μνήμη διαθέσιμη\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "πολλαπλές ορισμένες γραμματοσειρές\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "μη αναγνωρίσιμο μήνυμα: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "μη αναγνωρίσιμη παράμετρος (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Λυπάμαι, δεν βρέθηκε οδηγός εξόδου βίντεο που να είναι συμβατός με το GUI."
#define MSGTR_GUI_Mute "Απενεργοποίηση ήχου"
#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Streaming δικτύου."
#define MSGTR_GUI_Next "Επόμενο κανάλι"
#define MSGTR_GUI_NoChapter "Μη χρήση κεφαλαίου"
#define MSGTR_GUI__none_ "(τίποτα)"
#define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "Χρήση του non-interleaved AVI parser"
#define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Κανονικοποίηση ήχου"
#define MSGTR_GUI_Ok "Εντάξει"
#define MSGTR_GUI_Open "Άνοιγμα..."
#define MSGTR_GUI_Original "Αρχικό"
#define MSGTR_GUI_OsdLevel "Επίπεδο OSD"
#define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "Υπότιτλοι και OSD"
#define MSGTR_GUI_Outline "Outline"
#define MSGTR_GUI_PanAndScan "Panscan:"
#define MSGTR_GUI_Pause "Παύση"
#define MSGTR_GUI_Play "Αναπαραγωγή"
#define MSGTR_GUI_Playback "Αναπαραγωγή..."
#define MSGTR_GUI_Playlist "Λίστα Αναπαραγωγής"
#define MSGTR_GUI_Position "Θέση"
#define MSGTR_GUI_PostProcessing "Προεπεξεργασία"
#define MSGTR_GUI_Preferences "Ιδιότητες"
#define MSGTR_GUI_Previous "Προηγούμενο κανάλι"
#define MSGTR_GUI_Quit "Έξοδος"
#define MSGTR_GUI_RearLeft "Πίσω αριστερά"
#define MSGTR_GUI_RearRight "Πίσω δεξιά"
#define MSGTR_GUI_Remove "Αφαίρεση"
#define MSGTR_GUI_Saturation "Saturation"
#define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "Αποθήκευση της θέσης του παραθύρου"
#define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Αναλογία με τη διαγώνιο της ταινίας"
#define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Αναλογία με το ύψος της ταινίας"
#define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Αναλογία με το πλάτος της ταινίας"
#define MSGTR_GUI_ScaleNo "Χωρίς αυτόματη κλιμάκωση"
#define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Αναδημιουργία του πίνακα index, αν χρειάζεται"
#define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Επιλογή εξωτερικού αρχείου ήχου..."
#define MSGTR_GUI_SelectedFiles "Επιλεγμένα αρχεία"
#define MSGTR_GUI_SelectFile "Επιλογή αρχείου..."
#define MSGTR_GUI_SelectFont "Επιλογή γραμματοσειράς..."
#define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Επιλογή υποτίτλου..."
#define MSGTR_GUI_SizeDouble "Διπλάσιο μέγεθος"
#define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "Πλήρης οθόνη"
#define MSGTR_GUI_SizeNormal "Κανονικό μέγεθος"
#define MSGTR_GUI_SizeOSD "OSD κλιμάκωση"
#define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Κλιμάκωση του Κειμένου"
#define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Λίστα skins"
#define MSGTR_GUI_Sponsored "Η ανάπτυξη του GUI προωθείται από την UHU Linux"
#define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Εκκίνηση σε πλήρη οθόνη"
#define MSGTR_GUI_Stop "Σταμάτημα"
#define MSGTR_GUI_Subtitle "Υπότιτλος"
#define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Εναλλαγή του overlapping υποτίτλου"
#define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Απενεργοποίηση αυτόματου φορτώματος υποτίτλων"
#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε υπότιτλο τύπου MPlayer"
#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε υπότιτλο τύπο SubViewer(SRT)"
#define MSGTR_GUI_Subtitles "Γλώσσες υποτίτλων"
#define MSGTR_GUI_SyncValue "Αυτόματος συγχρονισμός"
#define MSGTR_GUI_TitleNN "Τίτλος %2d"
#define MSGTR_GUI_Titles "Τίτλοι"
#define MSGTR_GUI_TrackN "Track %d"
#define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "Απενεργοποίηση της προστασίας οθόνης"
#define MSGTR_GUI_URL "Αναπαραγωγή URL"
#define MSGTR_GUI_VCD "VCD"
#define MSGTR_GUI_Video "Βίντεο"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Κωδικοποιητής βίντεο"
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Track βίντεο"
#define MSGTR_GUI_Warning "Προειδοποίηση..."