view help/help_mp-sk.h @ 37152:3dca2acb98ac

Remove pointless code. Volume will be set exactly like this by the code just following. Reported by Stephen Sheldon, sfsheldo gmail com.
author ib
date Wed, 06 Aug 2014 16:36:30 +0000
parents 7a5d329bcb72
children 2208a16cc562
line wrap: on
line source

// Translated by:  Daniel Beňa, benad (at) centrum.cz
// last sync on 2006-04-28 with 1.249
// but not compleated

// ========================= MPlayer help ===========================

// Preklad do slovenčiny

#ifdef CONFIG_VCD
#define MSGTR_HelpVCD " vcd://<trackno>  prehrať VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n"
#else
#define MSGTR_HelpVCD
#endif

#ifdef CONFIG_DVDREAD
#define MSGTR_HelpDVD " dvd://<titleno>  prehrať DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n"\
                      " -alang/-slang   vybrať jazyk DVD zvuku/titulkov(pomocou 2-miest. kódu krajiny)\n"
#else
#define MSGTR_HelpDVD
#endif

#define MSGTR_Help \
"Použitie:   mplayer [prepínače] [url|cesta/]menosúboru\n"\
"\n"\
"Základné prepínače: (Kompletný zoznam nájdete v man stránke)\n"\
" -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládača&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n"\
" -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládača&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n"\
MSGTR_HelpVCD \
MSGTR_HelpDVD \
" -ss <timepos>   posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n"\
" -nosound        prehrávať bez zvuku\n"\
" -fs             voľby pre celú obrazovku (alebo -vm -zoom, detaily viď. man stránku)\n"\
" -x <x> -y <y>   zväčšenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaľ to vie -vo ovládač!)\n"\
" -sub <file>     voľba súboru s titulkami (viď tiež -subfps, -subdelay)\n"\
" -playlist <file> určenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n"\
" -vid x -aid y   výber čísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n"\
" -fps x -srate y voľba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n"\
" -pp <quality>   aktivácia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n"\
" -framedrop      povoliť zahadzovanie snímkov (pre pomalé stroje)\n"\
"\n"\
"Zákl. klávesy:   (pre kompl. pozrite aj man stránku a input.conf)\n"\
" <-  alebo  ->   posun vzad/vpred o 10 sekund\n"\
" hore / dole     posun vzad/vpred o  1 minútu\n"\
" pgup alebo pgdown  posun vzad/vpred o 10 minút\n"\
" < alebo >       posun vzad/vpred v zozname prehrávaných súborov\n"\
" p al. medzerník pauza (pokračovanie stlačením klávesy)\n"\
" q alebo ESC     koniec prehrávania a ukončenie programu\n"\
" + alebo -       upraviť spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"\
" o               cyklická zmena režimu OSD:  nič / pozícia / pozícia+čas\n"\
" * alebo /       pridať alebo ubrať hlasitosť (stlačením 'm' výber master/pcm)\n"\
" z alebo x       upraviť spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"\
" r alebo t       upraviť pozíciu titulkov hore/dole, pozrite tiež -vf!\n"\
"\n"\
" * * * * PREČÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ĎALŠIE VOĽBY A KLÁVESY)! * * * *\n"\
"\n"

static const char help_text[] = MSGTR_Help;

// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:

#define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Koniec"
#define MSGTR_Exit_eof "Koniec súboru"
#define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer prerušený signálom %d v module: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nemôžem najsť domáci (HOME) adresár\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguračný súbor: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nemôžem načítať font: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nemôžem načítať titulky: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: požadovaný prúd chýba!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvoriť súbor pre dump!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "jadro vypísané :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Použite voľbu -fps!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokúšam sa vynútiť rodinu audiokodeku %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemôžem nájsť kodek pre audio formát 0x%X!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokúšam se vnútiť rodinu videokodeku %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemôžem najsť kodek pre video formát 0x%X!\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemôžem inicializovať video driver!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "nemôžem otvoriť/inicializovať audio driver -> TICHO\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Začínam prehrávať...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"         ***********************************************************\n"\
"         ****  Na prehratie tohoto je váš systém príliš POMALÝ!  ****\n"\
"         ***********************************************************\n"\
"!!! Možné príčiny, problémy a riešenia:\n"\
"- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač.\n"\
"  - Skúste -ao sdl alebo použite OSS emuláciu ALSA.\n"\
"  - Experimentujte s rôznymi hodnotami -autosync, 30 je dobrý začiatok.\n"\
"- Pomalý video výstup\n"\
"  - Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste -framedrop!\n"\
"- Pomalý CPU\n"\
"  - Neskúšajte prehrávať veľké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste lavdopts,\n"\
"    napr. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
"- Poškodený súbor\n"\
"  - Skúste rôzne kombinácie týchto volieb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
"- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD...)\n"\
"  - Skúste -cache 8192.\n"\
"- Používate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru?\n"\
"  - Skúste -nocache.\n"\
"Prečítajte si DOCS/HTML/en/video.html sú tam tipy na vyladenie/zrýchlenie.\n"\
"Ak nič z tohto nepomohlo, prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavený BEZ podpory GUI!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n"
#define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS vnútené na hodnotu %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné video výstupné ovládače:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné audio výstupné ovládače:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (vkompilované) audio rodiny kodekov/ovládače:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (vkompilované) video rodiny kodekov/ovládače:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné zmeny plnoobrazovkových módov:\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nemôžem čítať vlastnosti\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nenájdený prúd\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otváraní/inicializácii vybraných video_out (-vo) zariadení!\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vnútený video kodek: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vnútený video kodek: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: žiadne video!!!\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nemôžem inicializovať video filtre (-vf) alebo video výstup (-vo)!\n"
#define MSGTR_Paused "  =====  PAUZA  ====="
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemôžem načítať playlist %s\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
"  Môže to byť chyba v našom novom kóde na detekciu procesora...\n"\
"  Prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
"  Obyčajne sa to stáva, keď ho používate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\
"  skompilovaný/optimalizovaný.\n"\
"  Skontrolujte si to!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer zhavaroval nesprávnym použitím CPU/FPU/RAM.\n"\
"  Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\
"  disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo stať.\n"\
"  Môže to byť chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Vaších ovládačoch _alebo_ gcc\n"\
"  verzii. Ak si myslíte, že je to chyba MPlayeru, prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\
"  a postupujte podľa inštrukcii. Nemôžeme Vám pomôcť, pokiaľ neposkytnete\n"\
"  tieto informácie pri ohlasovaní možnej chyby.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Čítam konfiguráciu '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: pridaný súbor titulkov (%d): %s\n"
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: odobratý súbor titulkov (%d): %s\n"
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s (malo by to byť čitateľné pre používateľa.)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Skúste pridať \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do štartovacích skriptov vášho systému.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVANIE: getch2_init je volaná dvakrát!\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemôžem otvoriť video filter libmenu s koreňovým menu %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba pri predinicializácii reťazca audio filtrov!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba pri čítaní z Linuxových RTC: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Pozor! Podtečenie softsleep!\n"

#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nedá sa alokovať dostatok pamäte pre EDL dáta.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Čítam %d EDL akcie.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Všetky EDL akcie boly už vykonané.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] pre zápis.\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL sa nedá použiť bez videa, vypínam.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Chyba EDL na riadku: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Zle formátovaný EDL riadok [%d] Zahadzujem.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Posledná stop značka bola [%f]; ďalší štart je "\
"[%f]. Záznamy musia byť chronologicky, a nesmú sa prekrývať. Zahadzujem.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má byť za značkou start.\n"

// mplayer.c OSD

#define MSGTR_OSDenabled "zapnuté"
#define MSGTR_OSDdisabled "vypnuté"
#define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s"
#define MSGTR_OSDSubDelay "Zpozdenie tit: %d ms"
#define MSGTR_OSDSpeed "Rýchlosť: x %6.2f"
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"

// property values
#define MSGTR_Enabled "zapnuté"
#define MSGTR_EnabledEdl "zapnuté (edl)"
#define MSGTR_Disabled "vypnuté"
#define MSGTR_HardFrameDrop "hard"
#define MSGTR_Unknown "neznáme"
#define MSGTR_Bottom "dole"
#define MSGTR_Center "stred"
#define MSGTR_Top "hore"

// osd bar names
#define MSGTR_Volume "Hlasitosť"
#define MSGTR_Panscan "Panscan"
#define MSGTR_Gamma "Gama"
#define MSGTR_Brightness "Jas"
#define MSGTR_Contrast "Kontrast"
#define MSGTR_Saturation "Sýtosť"
#define MSGTR_Hue "Tón"

// property state
#define MSGTR_MuteStatus "Utlmenie zvuku: %s"
#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s"
#define MSGTR_OnTopStatus "Vždy navrchu: %s"
#define MSGTR_RootwinStatus "Hlavné okno: %s"
#define MSGTR_BorderStatus "Ohraničenie: %s"
#define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahadzovanie snímkov: %s"
#define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s"
#define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s"
#define MSGTR_SubPosStatus "Pozícia tit.: %s/100"
#define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnanie tit.: %s"
#define MSGTR_SubDelayStatus "Spozdenie tit.: %s"
#define MSGTR_SubVisibleStatus "Zobr. titulkov: %s"
#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Iba vynútené tit.: %s"

// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Používam pass3 ovládací súbor: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nemôžem otvoriť súbor/zariadenie\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemôžem otvoriť demuxer\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-oac)! Vyberte jeden alebo -nosound. Použitie -oac help!\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-ovc)! Vyberte jeden, použitie -ovc help!\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemôžem otvoriť súbor '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhalo spustenie enkóderu\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _AVI_. viz -of help.\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _MPEG_. viz -of help.\n"
#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebol nastavený výstupný súbor, preštudujte si volbu -o"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem výstupný formát (fourcc) na %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucujem značku výstupného zvukového formátu 0x%x\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snímkov!!!    \n"
#define MSGTR_SkipFrame "\npreskočiť snímok!!!    \n"
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video súbor má iné rozlišení alebo farebný priestor ako jeho predchodca.\n"
#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšetky video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n"
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšetky súbory musí používať identický audio kódek a formát pro -oac copy.\n"
#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNemôžete mixovať iba video s audio a video súbormi. Skúste -nosound.\n"
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVANIE: -speed nemá zaručenú funkčnosť s -oac copy!\n"\
"Výsledny súbor môže byť vadný!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zápise súboru.\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Odporúčaný dátový tok videa pre CD %s: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prúd: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  velkosť: %"PRIu64" bytov  %5.3f sekund  %d snímkov\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prúd: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  velkosť: %"PRIu64" bytov  %5.3f sekund\n"
#define MSGTR_OpenedStream "úspech: formát: %d  dáta: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videokódek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokódek: framecopy (formát=%x kanálov=%d frekvencia=%d bitov=%d B/s=%d vzorka-%d)\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "zvolený MP3 zvuk\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavujem spozdenie zvuku na %5.3f\n"
#define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavujem spozděnie videa na %5.3fs\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Obmedzujem prednačítanie zvuku na 0.4s\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšujem hustotu audia na 4\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vnucujem prednačítanie zvuku na 0, max korekciu pts na 0\n"
#define MSGTR_LameVersion "LAME verzia %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Špecifikovaný dátový tok je mimo rozsah pre tento preset.\n"\
"\n"\
"Pokiaľ používate tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\
"\n"\
"Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali ste platný profil a/alebo voľby s presetom.\n"\
"\n"\
"Dostupné profily sú:\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie,\n"\
"                      jednoduche zadejte dátový tok. Napríklad:\n"\
"                      \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\
"                      a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\
"\n"\
"    Niekolko príkladov:\n"\
"\n"\
"    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" or \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" or \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" or \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
"Preset prepínače sú navrhnuté tak, aby poskytovaly čo najvyššiu možnú kvalitu.\n"\
"\n"\
"Väčšina z nich bola testovaná a vyladená pomocou dôkladných zdvojených slepých\n"\
"posluchových testov, za účelom dosiahnutia a overenia tohto ciela.\n"\
"\n"\
"Nastavenia sú neustále aktualizované v súlade s najnovším vývojom\n"\
"a mali by poskytovať prakticky najvyššiu možnú kvalitu, aká je v súčasnosti \n"\
"s kódekom LAME dosažiteľná.\n"\
"\n"\
"Aktivácia presetov:\n"\
"\n"\
"   Pre režimy VBR (vo všeobecnosti najvyššia kvalita):\n"\
"\n"\
"     \"preset=standard\" Tento preset by mal býť jasnou voľbou\n"\
"                             pre väčšinu ludí a hudobných žánrov a má\n"\
"                             už vysokú kvalitu.\n"\
"\n"\
"     \"preset=extreme\" Pokiaľ máte výnimočne dobrý sluch a zodpovedajúce\n"\
"                             vybavenie, tento preset vo všeob. poskytuje\n"\
"                             mierně vyšší kvalitu ako režim \"standard\".\n"\
"\n"\
"   Pre CBR 320kbps (najvyššia možná kvalita ze všetkých presetov):\n"\
"\n"\
"     \"preset=insane\"  Tento preset je pre väčšinu ludí a situácii\n"\
"                             predimenzovaný, ale pokiaľ vyžadujete\n"\
"                             absolutne najvyššiu kvalitu bez ohľadu na\n"\
"                             velkosť súboru, je toto vaša voľba.\n"\
"\n"\
"   Pre režimy ABR (vysoká kvalita pri danom dátovém toku, ale nie tak ako VBR):\n"\
"\n"\
"     \"preset=<kbps>\"  Použitím tohoto presetu obvykle dosiahnete dobrú\n"\
"                             kvalitu pri danom dátovém toku. V závislosti\n"\
"                             na zadanom toku tento preset odvodí optimálne\n"\
"                             nastavenie pre danú situáciu.\n"\
"                             Hoci tento prístup funguje, nie je ani zďaleka\n"\
"                             tak flexibilný ako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\
"                             úrovne kvality ako VBR na vyšších dátových tokoch.\n"\
"\n"\
"Pre zodpovedajúce profily sú k dispozícii tiež nasledujúce voľby:\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie\n"\
"                      jednoducho zadajte dátový tok. Napríklad:\n"\
"                      \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\
"                      a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\
"\n"\
"   \"fast\" - V danom profile aktivuje novú rýchlu VBR kompresiu.\n"\
"            Nevýhodou je obvykle mierne vyšší dátový tok ako v normálnom\n"\
"            režime a tiež môže dôjsť k miernemu poklesu kvality.\n"\
"   Varovanie:v aktuálnej verzi môže nastavenie \"fast\" viesť k príliš\n"\
"            vysokému dátovému toku v porovnaní s normálnym nastavením.\n"\
"\n"\
"   \"cbr\"  - Pokiaľ použijete režim ABR (viz vyššie) s významným\n"\
"            dátovým tokom, napr. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
"            môžete použíť voľbu \"cbr\" k vnúteniu kódovánia v režime CBR\n"\
"            (konštantný tok) namiesto štandardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\
"            lepšiu kvalitu, ale CBR môže byť užitočný v situáciach ako je\n"\
"            vysielanie mp3 prúdu po internete.\n"\
"\n"\
"    Napríklad:\n"\
"\n"\
"      \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" alebo \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" alebo \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" alebo \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"\n"\
"Pre ABR režim je k dispozícii niekolko skratiek:\n"\
"phone => 16kbps/mono        phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono        voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps    hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps               studio => 256kbps"
#define MSGTR_LameCantInit "Nedá sa nastaviť voľba pre LAME, overte dátový_tok/vzorkovaciu_frekv.,"\
"niektoré veľmi nízke dátové toky (<32) vyžadujú nižšiu vzorkovaciu frekv. (napr. -srate 8000)."\
"Pokud všetko ostané zlyhá, zkúste prednastavenia (presets)."
#define MSGTR_ConfigFileError "chyba konfiguračného súboru"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba pri spracovávaní príkazového riadku"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Video prúd je povinný!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "vstupné fps bude interpretované ako %5.3f\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatiaľ nepodporuje -nosound.\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "Alokácia pamäte zlyhala\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemožem nájsť zodpovedajúci filter/ao formát!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možno je vadný prekladač C?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chýba meno kódeku!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemôžem nájsť enkóder pre kódek %s\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemôžem alokovať kontext!\n"
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nedá sa otvoriť kódek %s, br=%d\n"
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio formát 0x%x je nekompatibilný s '-oac copy', skúste prosím '-oac pcm',\n alebo použite '-fafmttag' pre jeho prepísanie.\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     metóda variabilnej bit. rýchlosti \n"\
"                0: cbr (konštantná bit.rýchlosť)\n"\
"                1: mt (Mark Taylor VBR alg.)\n"\
"                2: rh(Robert Hegemann VBR alg. - default)\n"\
"                3: abr (priemerná bit.rýchlosť)\n"\
"                4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR alg.)\n"\
"\n"\
" abr           priemerná bit. rýchlosť\n"\
"\n"\
" cbr           konštantná bit. rýchlosť\n"\
"               Vnúti tiež CBR mód na podsekvenciách ABR módov\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   špecifikovať bit. rýchlosť v kBit (platí iba pre CBR a ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       kvalita (0-najvyššia, 9-najnižšia) (iba pre VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      algoritmická kvalita (0-najlep./najpomalšia, 9-najhoršia/najrýchl.)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> kompresný pomer\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    nastavenie audio zosilnenia\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (default: auto)\n"\
"                0: stereo\n"\
"                1: joint-stereo\n"\
"                2: dualchannel\n"\
"                3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: no\n"\
"                1: all\n"\
"                2: adjust\n"\
"\n"\
" fast          prepnúť na rýchlejšie kódovanie na podsekvenciách VBR módov,\n"\
"               mierne nižšia kvalita and vyššia bit. rýchlosť.\n"\
"\n"\
" preset=<value> umožňuje najvyššie možné nastavenie kvality.\n"\
"                 medium: VBR  kódovanie,  dobrá kvalita\n"\
"                 (150-180 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
"                 standard:  VBR kódovanie, vysoká kvalita\n"\
"                 (170-210 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
"                 extreme: VBR kódovanie, velmi vysoká kvalita\n"\
"                 (200-240 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
"                 insane:  CBR  kódovanie, najvyššie nastavenie kvality\n"\
"                 (320 kbps bit. rýchlosť)\n"\
"                 <8-320>: ABR kódovanie na zadanej kbps bit. rýchlosti.\n\n"

//codec-cfg.c:
#define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC"
#define MSGTR_TooManyFourccs "príliš vela FourCCs/formátov..."
#define MSGTR_ParseError "chyba spracovania (parse)"
#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba spracovania (parse) (ID formátu nie je číslo?)"
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba spracovania (parse) (alias ID formátu nie je číslo?)"
#define MSGTR_DuplicateFID "duplikátne format ID"
#define MSGTR_TooManyOut "príliš mnoho výstupu..."
#define MSGTR_InvalidCodecName "\nmeno kódeku(%s) nie je platné!\n"
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nmeno kódeku(%s) nemá FourCC/formát!\n"
#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nmeno kódeku(%s) nemá ovládač!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkódek(%s) vyžaduje 'dll'!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkódek(%s) vyžaduje 'outfmt'!\n"
#define MSGTR_CantAllocateComment "Nedá sa alokovať pamäť pre poznámku. "
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nejde získať pamäť pre 'line': %s\n"
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nedá sa realokovať '*codecsp': %s\n"
#define MSGTR_CodecNameNotUnique " Meno kódeku '%s' nie je jedinečné."
#define MSGTR_CantStrdupName "Nedá sa spraviť strdup -> 'name': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nedá sa spraviť strdup -> 'info': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nedá sa spraviť strdup -> 'driver': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nedá sa spraviť strdup -> 'dll': %s"
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n"
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kódek nie je definovaný korektne."
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Súbor codecs.conf je príliš starý a nekompatibilný s touto verziou MPlayer-u!"

// fifo.c

// m_config.c
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Príliš starý save slot nájdený z lvl %d: %d !!!\n"
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Voľba %s sa nedá použiť v konfiguračnom súbore.\n"
#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Voľba %s sa nedá použiť z príkazového riadku.\n"
#define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: voľba '%s' nemá žiadnu podvoľbu '%s'.\n"
#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvoľba '%s' voľby '%s' musí mať parameter!\n"
#define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: voľba '%s' musí mať parameter!\n"
#define MSGTR_OptionListHeader "\n Názov                Typ             Min        Max      Globál  CL    Konfig\n\n"
#define MSGTR_TotalOptions "\nCelkovo: %d volieb\n"
#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "VAROVANIE: Príliš hlboké vnorovanie profilov.\n"
#define MSGTR_NoProfileDefined "Žiadny profil nebol definovaný.\n"
#define MSGTR_AvailableProfiles "Dostupné profily:\n"
#define MSGTR_UnknownProfile "Neznámy profil '%s'.\n"
#define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n"

// m_property.c
#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Meno                 Typ             Min        Max\n\n"
#define MSGTR_TotalProperties "\nCelkovo: %d vlastností\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenájdené!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri výbere VCD stopy!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Čítam z stdin...\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Súbor nenájdený: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBInitError "Nemôžem inicializovať knižnicu libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemôžem otvoriť z LAN: '%s'\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvoriť DVD zariadenie: %s (%s)\n"
#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer bol skompilovaný bez podpory DVD, koniec\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Nesprávně nastavený rozsah kapitol %s\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d uhlov pohľadov.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo uhlu pohľadu DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nemôžem otvoriť súbor IFO pre DVD titul %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVMG "Nedá sa otvoriť VMG info!\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemôžem otvoriť VOB súbor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD zvuk v požadovanom jazyku nebyl nájdený!\n"
#define MSGTR_DVDaudioChannel "Zvolený DVD zvukový kanál: %d jazyk: %c%c\n"
#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD titulky v požadovanom jazyku neboli nájdené!\n"
#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Zvolený DVD titulkový kanál: %d jazyk: %c%c\n"

// muxer.c, muxer_*.c:
#define MSGTR_TooManyStreams "Príliš veľa prúdov!"
#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio muxer podporuje iba jeden audio prúd!\n"
#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignorujem video prúd!\n"
#define MSGTR_UnknownStreamType "Varovanie! neznámy typ prúdu: %d\n"
#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Varovanie! dĺžka nie je deliteľná velkosťou vzorky!\n"
#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Nedá sa alokovať pamäť pre frame buffer muxeru!\n"
#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Nedá sa realokovať pamäť pre frame buffer muxeru!\n"
#define MSGTR_WritingHeader "Zapisujem header...\n"
#define MSGTR_WritingTrailer "Zapisujem index...\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička audio prúdu %d predefinovaná!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička video prúdu %d predefinovaná!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Príliš mnoho (%d v %d bajtoch) audio paketov v bufferi!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Príliš mnoho (%d v %d bajtoch) video paketov v bufferi!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(možno prehrávate neprekladaný prúd/súbor alebo kodek zlyhal)\n" \
                      "Pre .AVI súbory skúste vynútiť neprekladaný mód voľbou -ni\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovaný zle prekladaný .AVI - prepnite -ni mód!\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekovaný %s formát súboru!\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Žiaľ, tento formát súboru nie je rozpoznaný/podporovaný =======\n"\
                                  "==== Pokiaľ je tento súbor AVI, ASF alebo MPEG prúd, kontaktujte autora! ====\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Žiadny video prúd nenájdený!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Žiadny audio prúd nenájdený...  -> bez zvuku\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chýbajúci video prúd!? Kontaktujte autora, možno to je chyba (bug) :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: súbor neobsahuje vybraný audio alebo video prúd\n"

#define MSGTR_NI_Forced "Vnútený"
#define MSGTR_NI_Detected "Detekovaný"
#define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANÝ formát súboru AVI!\n"

#define MSGTR_UsingNINI "Používam NEPREKLADANÝ poškodený formát súboru AVI!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemôžem určiť počet snímkov (pre absolútny posun)  \n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemôžem sa posúvať v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste použíť voľbu -idx!)  \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nemôžem sa posúvať v tomto súbore!  \n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nie sú (ešte) podporované!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príliš veľa stôp!"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemôžem otvoriť ogg demuxer\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemôžem otvoriť audio prúd: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemôžem otvoriť prúd titulkov: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nemôžem otvoriť audio demuxer: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nemôžem otvoriť demuxer titulkov: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je možné sa pohybovať! (možno posun bude na zmenu kanálov ;)\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Informácie o klipe: \n"

#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovaný 30000/1001 fps NTSC, prepínam frekvenciu snímkov.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovaný 24000/1001 fps progresívny NTSC, prepínam frekvenciu snímkov.\n"

#define MSGTR_CacheFill "\rNaplnenie cache: %5.2f%% (%"PRId64" bajtov)   "
#define MSGTR_NoBindFound "Tlačidlo '%s' nemá priradenú žiadnu funkciu.\n"
#define MSGTR_FailedToOpen "Zlyhalo otvorenie %s\n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "nemôžem otvoriť kodek\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "nemôžem uzavieť kodek\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemôžem otvoriť potrebný DirectShow kodek: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nemôžem načítať/inicializovať Win32/ACM AUDIO kodek (chýbajúci súbor DLL?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemôžem najsť kodek '%s' v libavcodec...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec súboru v priebehu vyhľadávania hlavičky sekvencie\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nemôžem prečítať hlavičku sekvencie!\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nemôžem prečítať rozšírenie hlavičky sekvencie!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zlá hlavička sekvencie!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zlé rozšírenie hlavičky sekvencie!\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemôžem alokovať zdieľanú pamäť\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemôžem alokovať pamäť pre výstupný audio buffer\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámy/chýbajúci audio formát -> bez zvuku\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Používam externý postprocessing filter, max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Požívam postprocessing z kodeku, max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otváram video dekóder: [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Zvolený video kódek: [%s] vfm: %s (%s)\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otváram audio dekóder: [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Zvolený audio kódek: [%s] afm: %s (%s)\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init zlyhal :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit zlyhal :(\n"

// LIRC:
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo čítanie konfiguračného súboru LIRC %s!\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemôžem nájsť video filter '%s'\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemôžem otvoriť video filter '%s'\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otváram video filter: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nemôžem nájsť bežný priestor farieb, ani vložením 'scale' :(\n"

// vd.c
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemôžem nájsť zhodný priestor farieb - skúšam znova s -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - mením rozmery na správne.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovný - nemenia sa rozmery.\n"

// vd_dshow.c, vd_dmo.c
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Potrebujete aktualizovať alebo nainštalovať binárne kódeky.\nChodte na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"

// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nemôžem poslať udalosť EWMH fullscreen!\n"
#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Zvolený videorežim %dx%d pre obraz velkosti %dx%d.\n"

#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardvérový mixér nie je k dispozicí, vkladám filter pre hlasitosť.\n"
#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ovládanie hlasitosti nie je dostupné.\n"

// ================================ GUI ================================

#define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "O aplikácii MPlayer"
#define MSGTR_GUI_Add "Pridať"
#define MSGTR_GUI_AspectRatio "Pomer strán obrazu"
#define MSGTR_GUI_Audio "Audio"
#define MSGTR_GUI_AudioDelay "Audio oneskorenie"
#define MSGTR_GUI_AudioDriverConfiguration "Konfiguracia ovladača zvuku"
#define MSGTR_GUI_AudioTrack "Načítať externý audio súbor"
#define MSGTR_GUI_AudioTracks "Audio stopa"
#define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Dostupné ovládače:"
#define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Témy"
#define MSGTR_GUI_Bass "Basový"
#define MSGTR_GUI_Blur "Rozmazanie"
#define MSGTR_GUI_Brightness "Jas"
#define MSGTR_GUI_Browse "Prehliadať"
#define MSGTR_GUI_Cache "Vyrovnávacia pamäť"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Veľkosť vyr. pamäte"
#define MSGTR_GUI_Cancel "Zrušiť"
#define MSGTR_GUI_Center "Stredný"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Kanál 1"
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Kanál 2"
#define MSGTR_GUI_Channel3 "Kanál 3"
#define MSGTR_GUI_Channel4 "Kanál 4"
#define MSGTR_GUI_Channel5 "Kanál 5"
#define MSGTR_GUI_Channel6 "Kanál 6"
#define MSGTR_GUI_ChannelAll "Všetko"
#define MSGTR_GUI_ChapterN "Kapitola %d"
#define MSGTR_GUI_ChapterNN "Kapitola %2d"
#define MSGTR_GUI_Chapters "Kapitoly"
#define MSGTR_GUI_Clear "Vyčistiť"
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Rodina audeo kodekov"
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Rodina video kodekov"
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Kódeky a knižnice tretích strán"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Koeficient"
#define MSGTR_GUI_Configure "Konfigurácia"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Konfigurovať ovládač"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Kontrast"
#define MSGTR_GUI_Contributors "Přispievatelia kódu a dokumentacie"
#define MSGTR_GUI_Cp874 "Thai charset (CP874)"
#define MSGTR_GUI_Cp936 "Simplified Chinese charset (CP936)"
#define MSGTR_GUI_Cp949 "Korean charset (CP949)"
#define MSGTR_GUI_Cp1250 "Slavic/Central European Windows (CP1250)"
#define MSGTR_GUI_Cp1251 "Cyrillic Windows (CP1251)"
#define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Arabic (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Turkish (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Baltic (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Celtic (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Russian (KOI8-R)"
#define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode"
#define MSGTR_GUI_DefaultSetting "východzie nastavenie"
#define MSGTR_GUI_Delay "Oneskorenie"
#define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Kódeky a demuxer"
#define MSGTR_GUI_Device "Zariadenie"
#define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "CD-ROM zariadenie"
#define MSGTR_GUI_DeviceDVD "DVD zariadenie"
#define MSGTR_GUI_Directory "Cesta"
#define MSGTR_GUI_DirectoryTree "Adresárový strom"
#define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Zahodiť titulky..."
#define MSGTR_GUI_DVD "DVD"
#define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "Automatická synchronizácia zap./vyp."
#define MSGTR_GUI_EnableCache "Vyrovnávacia pamäť zap./vyp."
#define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Zapnúť direct rendering"
#define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Zapnúť dvojtý buffering"
#define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Zapnúť equalizer"
#define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Zapnúť extra stereo"
#define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Povoliť zahadzovanie rámcov"
#define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Povoliť TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpečné)"
#define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Zapnúť playbar"
#define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Zapnúť postprocess"
#define MSGTR_GUI_EnableSoftwareMixer "Aktivovať softvérový mixér"
#define MSGTR_GUI_Encoding "Kódovanie"
#define MSGTR_GUI_Equalizer "Equalizer"
#define MSGTR_GUI_EqualizerConfiguration "Konfigurovať Equalizer"
#define MSGTR_GUI_Error "Chyba!"
#define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Fatálna chyba!"
#define MSGTR_GUI_File "Prehrať súbor"
#define MSGTR_GUI_Files "Súbory"
#define MSGTR_GUI_Flip "prehodiť obraz horná strana-dole"
#define MSGTR_GUI_Font "Font"
#define MSGTR_GUI_FrameRate "FPS"
#define MSGTR_GUI_FrontLeft "Predný Ľavý"
#define MSGTR_GUI_FrontRight "Predný Pravý"
#define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Ukázať video okno pri neaktivite"
#define MSGTR_GUI_Hue "Odtieň"
#define MSGTR_GUI_Lavc "Použiť LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Automatická qualita"
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Rôzne"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixér"
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Kanál mixéru"
#define MSGTR_GUI_MSG_aRtsBroken "Novšie verze aRts sú nekompatibilné s GTK 1.x a zhavarujú GMPlayer!"
#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Žiaľ, nemôžete prehrávať nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc v DXR3/H+ konfig. okne."
#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Žiaľ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie."
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Nenahraný žiaden súbor"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Nič nie je otvorené"
#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Prosím pamätajte, nietoré voľby potrebujú reštart prehrávania!"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "súbor nenájdený (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "chyba čítania PNG (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Téma nenájdená (%s).\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgSelectedNotFound "Vybraná téma ( %s ) nenájdená, skúšam 'prednastavenú'...\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "bitmapa s hĺbkou 16 bit a menej je nepodporovaná (%s).\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "[témy] chyba v konfig. súbore tém %d: %s"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotFound "[skin] súbor ( %s ) nenájdený.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotReadable "[skin] súbor ( %s ) sa nedá prečítať.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "súbor fontov nenájdený\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "neexistujúci identifikátor fontu (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "nedostatok pamäte\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "príliš mnoho fontov deklarovaných\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "neznáma správa: %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "neznámy parameter (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Žiaľ, nemôžem nájsť gui kompatibilný ovládač video výstupu."
#define MSGTR_GUI_Mute "Stlmiť zvuk"
#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Sieťové prehrávanie (streaming)..."
#define MSGTR_GUI_Next "Ďalší prúd"
#define MSGTR_GUI_NoChapter "Žiadna kapitola"
#define MSGTR_GUI__none_ "(nič)"
#define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "Použiť neprekladaný AVI parser"
#define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Normalizovať zvuk"
#define MSGTR_GUI_Ok "Ok"
#define MSGTR_GUI_Open "Otvoriť..."
#define MSGTR_GUI_Original "Originál"
#define MSGTR_GUI_OsdLevel "OSD úroveň"
#define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "Titulky a OSD"
#define MSGTR_GUI_Outline "Obrys"
#define MSGTR_GUI_PanAndScan "Panscan"
#define MSGTR_GUI_Pause "Pauza"
#define MSGTR_GUI_Play "Prehrať"
#define MSGTR_GUI_Playback "Prehrávam"
#define MSGTR_GUI_Playlist "Playlist"
#define MSGTR_GUI_Position "Pozícia"
#define MSGTR_GUI_PostProcessing "Postprocess"
#define MSGTR_GUI_Preferences "Preferencie"
#define MSGTR_GUI_Previous "Predchádzajúci prúd"
#define MSGTR_GUI_Quit "Koniec"
#define MSGTR_GUI_RearLeft "Zadný Ľavý"
#define MSGTR_GUI_RearRight "Zadný Pravý"
#define MSGTR_GUI_Remove "Odobrať"
#define MSGTR_GUI_Saturation "Nasýtenie"
#define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "Uložiť pozíciu okna"
#define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Proporcionálne k diagonále obrazu"
#define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Proporcionálne k výške obrazu"
#define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Proporcionálne k šírke obrazu"
#define MSGTR_GUI_ScaleNo "Nemeniť rozmery"
#define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Obnoviť index tabulku, ak je potrebné"
#define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Vybrať externý audio kanál..."
#define MSGTR_GUI_SelectedFiles "Vybrané súbory"
#define MSGTR_GUI_SelectFile "Vybrať súbor..."
#define MSGTR_GUI_SelectFont "Vybrať font..."
#define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Vybrať titulky..."
#define MSGTR_GUI_SizeDouble "Dvojnásobná veľkosť"
#define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "Celá obrazovka"
#define MSGTR_GUI_SizeHalf "Polovičná velikosť"
#define MSGTR_GUI_SizeNormal "Normálna veľkosť"
#define MSGTR_GUI_SizeOSD "OSD mierka"
#define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Mierka textu"
#define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Prehliadač tém"
#define MSGTR_GUI_Skins "Témy"
#define MSGTR_GUI_Sponsored "vývoj GUI sponzoroval UHU Linux"
#define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Naštartovať v režime celej obrazovky"
#define MSGTR_GUI_Stop "Zastaviť"
#define MSGTR_GUI_Subtitle "Titulky"
#define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Zapnúť prekrývanie titulkov"
#define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Zakázať automatické nahrávanie titulkov"
#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Konvertovať dané titulky do MPlayer formátu"
#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Konvertovať dané titulky do časovo-určeného SubViewer (SRT) formátu"
#define MSGTR_GUI_Subtitles "Titulky"
#define MSGTR_GUI_SyncValue "Automatická synchronizácia"
#define MSGTR_GUI_TitleNN "Titul %2d"
#define MSGTR_GUI_Titles "Tituly"
#define MSGTR_GUI_TrackN "Stopa %d"
#define MSGTR_GUI_Translations "Preklady"
#define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "Zastaviť XScreenSaver"
#define MSGTR_GUI_URL "Prehrať URL"
#define MSGTR_GUI_VCD "VCD"
#define MSGTR_GUI_Video "Video"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Video kóder"
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Video stopa"
#define MSGTR_GUI_Warning "Upozornenie!"

// ========================== LIBMPCODECS ===================================

#define MSGTR_SamplesWanted "Potrebujeme vzorky tohto formátu, aby sme zlepšili podporu. Prosím kontaktujte vývojárov.\n"