view DOCS/xml/hu/faq.xml @ 29288:4a1c217a844b

In all demux_info_add calls change "name" to "title". Currently "name" and "title" are both used at random, this makes it consistent. "title" was chosen because it is less ambiguous and also the get_meta_title slave mode command uses that (there is no get_meta_name command).
author reimar
date Sat, 30 May 2009 13:18:57 +0000
parents 9372863cd1ea
children 3ce788bd776d
line wrap: on
line source

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r28707 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Gyakran ismételt kérdések</title>

<qandaset defaultlabel="qanda">

<qandadiv id="faq-development">
<title>Fejlesztés</title>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan készítsek egy megfelelő patchet az <application>MPlayer</application>hez?
</para></question>
<answer><para>
Készítettünk egy <ulink url="../../tech/patches.txt">rövid leírást</ulink>,
melyben minden fontos dolgot megtalálsz. Kérünk kövesd az utasításait!
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan fordíthatom le az <application>MPlayer</application>t egy új nyelvre?
</para></question>
<answer><para>
Olvasd el a <ulink url="../../tech/translations.txt">fordítás HOGYAN</ulink>-t,
az elmagyaráz mindent. További segítséget kaphatsz az
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>
levelezési listán.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan támogathatom az <application>MPlayer</application> fejlesztését?
</para></question>
<answer><para>
Több mint örömmel fogadjuk a hardver és szoftver
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">felajánlásokat</ulink>.
Ezek segítenek nekünk az <application>MPlayer</application> folyamatos fejlesztésében.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan lehetek én is <application>MPlayer</application> fejlesztő?
</para></question>
<answer><para>
Mindig örömmel várjuk a programozókat és a dokumentáció készítőket. Olvasd el a
<ulink url="../../tech/">technikai dokumentációt</ulink>
hogy egy kicsit megértsd a dolgokat. Majd fel kell iratkoznod az
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
levelezési listára és elkezdeni kódolni. Ha a dokumentáció készítésében szeretnél segíteni,
csatlakozz az <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>
levelezési listához!
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Miért nem használjátok az autoconf/automake párost?
</para></question>
<answer><para>
Van egy saját, moduláris fordító rendszerünk. Meglehetősen jól teszi
a dolgát, így hát miért váltsunk? Ezonkívül nem szeretjük az auto* eszközöket,
mint ahogy <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">mások sem</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<!-- ********** -->

<qandadiv id="faq-compilation-installation">
<title>Fordítás és telepítés</title>

<qandaentry>
<question><para>
A fordítás leáll hibaüzenettel és a <application>gcc</application> valami
titokzatos üzenetet ad ki magából, ami a
<systemitem>internal compiler error</systemitem> vagy
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> vagy
<systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS'
while reloading `asm'</systemitem>
sorokat tartalmazza.
</para></question>
<answer><para>
Belebotlottál egy <application>gcc</application> hibába. Kérjük
<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">jelentsd a gcc csapatnak</ulink>
és ne nekünk. Valamiért úgy tűnik az <application>MPlayer</application>
folyamatosan fordító hibákat idéz elő. Azonban mi ezeket nem tudjuk javítani
és nem teszünk "kerülőutakat" a kódba a fordító hibái miatt. Hogy elkerüld
ezt a problémát, vagy használj ismert és megbízható, stabil verziót a
fordítóból vagy frissítsd rendszeresen.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Vannak bináris (RPM/Debian) csomagok az <application>MPlayer</application>ből?
</para></question>
<answer><para>
Nézd meg a <link linkend="debian">Debian</link> és az <link linkend="rpm">RPM</link>
részt bővebb infókért!
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan fordíthatok 32 bites <application>MPlayer</application>t egy 64 bites Athlon-on?
</para></question>
<answer><para>
Próbáld meg a következő configure kapcsolókkal:
<screen>
./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
A konfiguráció ezzel a szöveggel ér véget és az <application>MPlayer</application> nem fordul le!
<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
</para></question>
<answer><para>
A gcc-d nincs megfelelően installálva, ellenőrizd a <filename>configure.log</filename> fájlt
a részletekért!
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Van egy Matrox G200/G400/G450/G550 kártyám, hogyan tudom lefordítani/használni
az <systemitem>mga_vid</systemitem> vezérlőt?
</para></question>
<answer><para>
Olvasd el az <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> részt.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
A 'make' közben az <application>MPlayer</application> hiányzó X11 könyvtárak miatt
panaszkodik. Nem értem, <emphasis>van</emphasis> telepítve X11-em!?
</para></question>
<answer><para>
... de nincsenek telepítve az X11 fejlesztői csomagjai. Vagy rosszul vannak fent.
<filename>XFree86-devel*</filename> a nevük Red Hat alatt,
<filename>xlibs-dev</filename> Debian Woody és
<filename>libx11-dev</filename> Debian Sarge alatt. Nézd meg azt is, hogy
a <filename class="directory">/usr/X11</filename> és a
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> szimbolikus linkek
léteznek-e.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
A Mac OS 10.3 alatti fordítás számos szerkesztési hibát okoz.
</para></question>
<answer>
<para>
A szerkesztési hiba, amit tapasztalhatsz, valószínűleg így néz ki:
<screen>
ld: Undefined symbols:
_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
</screen>
A probléma, hogy az Apple fejlesztői 10.4-et használnak a szoftvereik
fordításához és a 10.3 felhasználók felé történő terjesztéshez a
Software Update-n keresztül.
A nem definiált szimbólumok jelen vannak a Mac OS 10.4-ben,
de nincsenek ott a 10.3-ban.
Az egyik megoldás a QuickTime 7.0.1-re történő downgrade lehet.
De van egy jobb is.
</para>
<para>
Szerezd be a
<ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">framework-ök régebbi másolatát</ulink>.
Ez egy tömörített fájl, ami tartalmazza a QuickTime
7.0.1 Framework-öt és a 10.3.9 QuartzCore Framework-öt.
</para>
<para>
Csomagold ki a fájlokat valahova a System könyvtáradon kívülre.
(vagyis ne telepítsd ezen framework-öket a
<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>
könyvtáradba! A régebbi másolat csak a szerkesztési hibák ellen kell!)
<screen>gunzip &lt; CompatFrameworks.tgz | tar xvf -</screen>
A config.mak fájlba írd be
<systemitem>-F/eleresi/ut/ahova/kicsomagoltad</systemitem>
az <systemitem>OPTFLAGS</systemitem> változóhoz.
Ha <application>X-Code</application>-ot használsz, egyszerűen kiválaszthatod
ezeket a framework-öket a rendszer sajátjai helyett.
</para>
<para>
A keletkező <application>MPlayer</application> bináris a rendszeredbe
telepített framework-öt fogja használni dinamikus link-ek segítségével,
melyek futási időben kerülnek feloldásra.
(Ezt leellenőrizheted a <systemitem>otool -l</systemitem> használatával).
</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<!-- ********** -->

<qandadiv id="faq-general">
<title>Általános kérdések</title>

<qandaentry>
<question><para>
Van <application>MPlayer</application>rel foglalkozó levelezési lista?
</para></question>
<answer><para>
Igen. Lásd a weboldal
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">levelezési lista részét</ulink>!
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Találtam egy csúnya hibát, amikor megpróbáltam lejátszani a kedvenc videómat!
Kit értesítsek?
</para></question>
<answer><para>
Kérünk olvasd el a <link linkend="bugreports">hiba jelentési útmutatót</link>
és kövesd az utasításait.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Egy core dump-ot kapok, amikor folyamokat dump-olok, mi a baj?
</para></question>
<answer><para>
Ne pánikolj. Keresd meg a zsepidet.</para>
<para>
Na komolyan, vedd már észre a smiley-t és keresd meg a
<filename>.dump</filename>-ra végződő fájlokat!
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Ha elindítom a lejátszást, ezt az üzenetet kapom, de látszólag minden rendben van:
<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
</para></question>
<answer><para>
Speciálisan beállított kernel kell az új időzítő kód használatához.
A részletekért lásd az <link linkend="rtc">RTC</link> részt a dokumentációban.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan készíthetek mentést a képernyőről?
</para></question>
<answer><para>
Olyan videó kimeneti vezérlőt kell használnod, ami nem átlapolva dolgozik,
csak így tudod elmenteni a képet. X11 alatt a <option>-vo x11</option> megteszi,
Windows alatt a <option>-vo directx:noaccel</option> működik.
</para>
<para>
Alternatívaként futtathatod az <application>MPlayer</application>t a
<systemitem>screenshot</systemitem> videó szűrővel
(<option>-vf screenshot</option>) és az <keycap>s</keycap> gomb
megnyomásával képernyőmentést készíthetsz.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Mit jelentenek a számok a státusz sorban?
</para></question>
<answer><para>
Például:
<screen>
A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x
</screen>
<variablelist>
<varlistentry>
  <term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
  <listitem><para>audió pozíció másodpercekben</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
  <listitem><para>videó pozíció másodpercekben</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
  <listitem><para>audió-videó különbség másodpercekben (késleltetés)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
  <listitem><para>teljes elvégzett A-V szinkron</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>57/57</systemitem></term>
  <listitem><para>
  lejátszott/dekódolt képkockák (az utolsó kereséstől számítva)
  </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>41%</systemitem></term>
  <listitem><para>
  videó codec CPU használata százalékban
  (a slice rendering-nél és a direkt rendering-nél ebben benne
  van a video_out is)
  </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>0%</systemitem></term>
  <listitem><para>video_out CPU használat</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
  <listitem><para>audió codec CPU használat százalékban</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>0</systemitem></term>
  <listitem><para>az A-V szinkron fenntartása miatt eldobott képkockák száma</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>4</systemitem></term>
  <listitem><para>
  a kép utófeldolgozás aktuális szintje (<option>-autoq</option> használatakor)
  </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>49%</systemitem></term>
  <listitem><para>
  aktuálisan használt cache méret (50% körül a normális)
  </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
  <listitem><para>lejátszási sebesség az eredeti sebesség faktorjaként</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
Ezek legtöbbje hibakeresési céllal szerepel, a <option>-quiet</option>
kapcsoló használatával eltüntethetőek.
Észreveheted, hogy a video_out CPU használata nulla (0%) néhány fájlnál.
Ez azért van, mert közvetlenül a codec-ből kerül meghívásra, így nem mérhető
külön. Ha tudni akarod a video_out sebességét, hasonlítsd össze a
<option>-vo null</option>-lal és a hagyományos videó kimeneti vezérlővel
történő lejátszás értékeit.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Üzeneteket kapok a <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename>
könyvtárban nem található fájlokról...
</para></question>
<answer><para>
Töltsd le a bináris codeceket a
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalunkról</ulink>
és telepítsd.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan emlékeztethetem az <application>MPlayer</application>t egy bizonyos fájlnál
használt opciókra, pl. a <filename>movie.avi</filename>-nál?
</para></question>
<answer><para>
Hozz létre egy <filename>movie.avi.conf</filename> nevű fájl a fájl-specifikus
opciókkal és tedd a <filename class="directory">~/.mplayer</filename> könyvtárba
vagy a fájl mellé.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
A feliratok gyönyörűek, a legszebbek, amit valaha láttam, de lelassítják
a lejátszást! Tudom, hogy hihetetlen ...
</para></question>
<answer><para>
Miután lefuttattad a <filename>./configure</filename>-t,
írd át a <filename>config.h</filename> fájlt és
cseréld ki az <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> sort
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>-re. Aztán forgass újra.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogy tudom az <application>MPlayer</application> a háttérben futtatni?
</para></question>
<answer><para>
Így:
<screen>
mplayer <replaceable>kapcsolók</replaceable> <replaceable>fájlnév</replaceable> &lt; /dev/null &amp;
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<!-- ********** -->

<qandadiv id="faq-playback">
<title>Lejátszási problémák</title>

<qandaentry>
<question><para>
Nem találom néhány érdekes lejátszási probléma okát.
</para></question>
<answer><para>
Nem maradt valahol egy <filename>codecs.conf</filename> fájlod a
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
<filename>/usr/local/etc/</filename> vagy hasonló helyen? Töröld le,
egy régi <filename>codecs.conf</filename> fájl ismeretlen problémákat
okozhat és csak a fejlesztőknek lett szánva a codec támogatások elkészítéséhez.
Felülbírálja az <application>MPlayer</application> belső codec beállításait,
ami megbosszulja magát, ha az újabb verziókban inkompatibilis változások
jelennek meg. Hacsak nem vagy hozzáértő, ez a tuti recept a láthatóan
véletlenszerű és nehezen azonosítható fagyások és lejátszási problémák esetén.
Ha még valahol megtalálható a rendszereden, most azonnal töröld le!
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan jeleníthetem meg a feliratot a film körül lévő fekete sávon?
</para></question>
<answer><para>
Használd az <systemitem>expand</systemitem> videó szűrőt a videó függőleges
renderelési területének növeléséhez és igazítsd a filmet a felső határhoz,
például:
<screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</screen>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan tudok audió/felirat sávot választani a DVD, OGM, Matroska vagy NUT fájlban?
</para></question>
<answer><para>
A <option>-aid</option> (audio ID) vagy <option>-alang</option>
(audió nyelv), <option>-sid</option>(felirat ID) vagy <option>-slang</option>
(felirat nyelv) kapcsolókkal, például:
<screen>
mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>example.mkv</replaceable>
mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>example.mkv</replaceable>
</screen>
Ha kiváncsi vagy, hogy melyek elérhetőek:
<screen>
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>fájlenév</replaceable> | grep sid
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>fájlenév</replaceable> | grep aid
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Egy véletlen stream-et szeretnék lejátszani az Internetről, de nem sikerül.
</para></question>
<answer><para>
Próbáld meg lejátszani a stream-et a <option>-playlist</option> kapcsolóval.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Letöltöttem egy videót egy P2P hálózatról és nem megy!
</para></question>
<answer><para>
A fájlod valószínűleg sérült vagy fake. Ha egy ismerőstől kaptad és ő
azt mondja, hogy működik, hasonlítsd össze az
<application>md5sum</application> hash-eket.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Gondjaim vannak a feliratok megjelenítésével, segítsetek!!
</para></question>
<answer><para>
Győződj meg róla, hogy helyesen telepítetted a betűtípusokat. Fuss át a lépésein újra
a <link linkend="fonts-osd">OSD és felirat</link> részben a telepítési fejezetben.
Ha TrueType betűtípusokat használsz, ellenőrizd, hogy van
<systemitem class="library">FreeType</systemitem> függvénykönyvtárad telepítve.
Ellenőrizheted még a feliratodat egy szövegszerkesztőben vagy másik lejátszóval.
Próbáld meg átkonvertálni másik formátumra.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Miért nem működik az <application>MPlayer</application> Fedora Core-on?
</para></question>
<answer><para>
Rossz az együttműködés a Fedora-n az exec-shield, prelink és néhány
Windows DLL-eket használó alkalmazás (mint például az <application>MPlayer</application>)
között.
</para>
<para>
A probléma az, hogy az exec-shield véletlenszerűsíti az összes rendszer
függvény könyvtár betöltési helyét. Ez a véletlenszerűsítés prelink időben
történik meg (kéthetente egyszer).
</para>
<para>
Amikor az <application>MPlayer</application> megpróbálja betölteni egy
Windows DLL-t, egy speciális címre akarja tenni (0x400000). Ha egy fontos
rendszer függvény könyvtár már épp ott van, az <application>MPlayer</application>
összeomlik.
(Tipikus jele ennek a Windows Media 9 fájlok lejátszásakor bekövetkező
szegmentálási hiba.)
</para>
<para>
Ha egy ilyenbe belefutsz, két lehetőséged van:
<itemizedlist>
<listitem><para>
  Várj két hetet. Akkor talán újra működni fog.
</para></listitem>
<listitem><para>
  Szerkeszd újra a rendszer összes binárisát egy másik
  prelink opcióval. Itt van lépésről lépésre:
  </para>
  <procedure>
  <step><para>
    Írd át a <filename>/etc/syconfig/prelink</filename>
    fájlt és változtasd meg a
    <programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting>-t
    <programlisting>PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting>-re
  </para></step>
  <step><para>
    <command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command>
  </para></step>
  <step><para>
    <command>/etc/cron.daily/prelink</command>
    (Ez újraszerkeszti az összes alkalmazást, ami elég sokáig tart.)
  </para></step>
  <step><para>
    <command>execstack -s <replaceable>/eleresi/ut/</replaceable>mplayer</command>
    (Ez kikapcsolja az exec-shield-et az
    <application>MPlayer</application> binárisán.)
  </para></step>
  </procedure>
</listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Az <application>MPlayer</application> meghal ezzel:
<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
</para></question>
<answer><para>
Ne használd az <application>MPlayer</application>t más CPU-n, mint amin fordítva
lett, vagy fordítsd újra futásidejű CPU felismeréssel
(<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Ha menteni próbálok a tuneremről, működik, de a színek érdekesek lesznek.
Más alkalmazásokkal minden rendben van.
</para></question>
<answer><para>
A kártyád valószínűleg támogatottként jelöl meg bizonyos színtereketet,
miközben nem támogatja őket. Próbáld meg YUY2-vel az alapértelmezett
YV12 helyett (lásd a <link linkend="tv-input">TV</link> fejezetet).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Furcsa százalékos értékeket kapok (nagyon magasak),
miközben a notebook-omon játszok le fájlokat.
</para></question>
<answer><para>
A notebookod energia menedzselő / energia takarékoskodó rendszerének
(BIOS, nem kernel) hatása. Dugd be a külső áramkábelt
<emphasis role="bold">mielőtt</emphasis> bekapcsolod a notebookodat.
Megnézheted, hogy a <ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink>
(SpeedStep interfész Linuxra) segít-e neked.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Az audió/videó teljesen elveszti a szinkront ha az
<application>MPlayer</application>t
root-ként futtatom a notebookon.
Normálisan működik, ha felhasználóként futtatom.
</para></question>
<answer><para>
Ez megint csak az energia menedzsment hatása (lásd feljebb). Dugd be a
külső áramkábelt <emphasis role="bold">mielőtt</emphasis> bekapcsolod
a notebookodat vagy bizonyosodj meg róla, hogy nem használod a
<option>-rtc</option> kapcsolót.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Film lejátszása közben hirtelen szaggatottá válik és a következő üzenetet kapom:
<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
</para></question>
<answer><para>
Rossz a fájl interleave-je és a <option>-cache</option> sem működik jól.
Próbáld meg a <option>-nocache</option> kapcsolót.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<!-- ********** -->

<qandadiv id="faq-driver">
<title>Videó/audió vezérlő problémák (vo/ao)</title>

<qandaentry>
<question><para>
Ha átváltok teljes képernyős módba, csak fekete széleket kapok a kép körül
és nincs igazi méretezés teljes képernyős módra.
</para></question>
<answer><para>
A videó kimeneti eszközöd nem támogatja a hardveres méretezést és a
szoftveres hihetetlenül lassú tud lenni, az <application>MPlayer</application>
alapértelmezésként nem engedélyezi. Legvalószínűbb, hogy az
<systemitem>x11</systemitem>-et használod az <systemitem>xv</systemitem>
videó kimeneti vezérlő helyett. Próbáld meg a <option>-vo xv</option> kapcsolót
a parancssorban megadni vagy olvasd el a <link linkend="video">videó részt</link>
az alternatív videó kimeneti vezérlőkről szóló információkért. A
<option>-zoom</option> opció explicit engedélyezi a szoftveres méretezést.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Most telepítettem az <application>MPlayer</application>t. Amikor meg akarok
nyitni vele egy videó fájlt, végzetes hibával elszáll:
<screen>Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</screen>
Hogyan oldhatom meg ezt a problémát?
</para></question>
<answer><para>
Csak változtass a videó kimeneti eszközön. Írd be a következő parancsot
a használható videó kimeneti vezérlők listájához:
<screen>mplayer -vo help</screen>
Miután kiválasztottad a megfelelő videó kimeneti vezérlőt, írd be a konfigurációs
fájlodba. Ezt egy
<programlisting>
vo = <replaceable>selected_vo</replaceable>
</programlisting>
sor <filename>~/.mplayer/config</filename> fájlhoz adásával és/vagy
<programlisting>
vo_driver = <replaceable>selected_vo</replaceable>
</programlisting>
<filename>~/.mplayer/gui.conf</filename> fájlba írásával teheted meg.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Problémám van a <replaceable>[ablakkezelőd]</replaceable> és a teljes képernyős
xv/xmga/sdl/x11 módokkal ...
</para></question>
<answer><para>
Olvasd el a <link linkend="bugreports">hiba jelentési leírást</link> és küldj egy
megfelelő hiba jelentést.
Vagy próbaként kísérletezhetsz a <option>-fstype</option> kapcsolóval.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
AVI fájl lejátszásakor elveszik az audió szinkronizáció.
</para></question>
<answer><para>
Próbáld meg a <option>-bps</option> vagy a <option>-nobps</option> kapcsolót. Ha nem
javul, olvasd el a <link linkend="bugreports">hibajelentési útmutatót</link> és töltsd
fel a fájlt az FTP-re.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogy tudom használni a <application>dmix</application>-et az
<application>MPlayer</application>rel?
</para></question>
<answer><para>
Miután beállítottad az
<ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>-t
használd a <option>-ao alsa:device=dmix</option> kapcsolót.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Nincs hang videó lejátszása közben, és egy ehhez hasonló üzenetet kapok:
<screen>
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
[AO OSS] audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
Could not open/initialize audio device -> no sound.
Audio: no sound
Starting playback...
</screen>
</para></question>
<answer><para>
KDE-t vagy GNOME-ot futtatsz aRts vagy ESD hang démonnal? Próbáld meg
kikapcsolni a hang démont vagy használd a <option>-ao arts</option> vagy
<option>-ao esd</option> kapcsolót, hogy az <application>MPlayer</application>
aRts-ot vagy ESD-t használjon.
Talán az ALSA-t OSS emuláció nélkül futtatod, próbáld meg betölteni az ALSA
OSS kernel modulját vagy megadni a <option>-ao alsa</option> kapcsolót a
parancssorban a közvetlen ALSA audió kimeneti vezérlő használatához.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Ha elindítom az <application>MPlayer</application>t KDE alatt, csak egy üres
képet kapok és semmi sem történik. Majd kb. egy perc után elindul a videó
lejátszás.
</para></question>
<answer><para>
A KDE aRts zene démonja blokkolja a hang eszközt. Vagy megvárod, amíg a videó
elindul vagy kikapcsolod az arts-démont a vezérlőpanelben. Ha arts-ot akarsz
használni, add meg az audió kimenetnek a mi saját, natív aRts audió vezérlőnket
(<option>-ao arts</option>). Ha nem működik vagy nincs beforgatva, próbáld meg
az SDL-t (<option>-ao sdl</option>) és győződj meg róla, hogy az SDL tudja
kezelni az aRts-ot. Másik lehetőség, hogy az <application>MPlayer</application>t
artsdsp-vel indítod.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
A/V szinkronizálási problémáim vannak.
Néhány AVI fájlom rendesen lejátszódik, de néhány dupla sebességgel megy!
</para></question>
<answer><para>
Hibás hang kártyád/vezérlőd van. Legvalószínűbb, hogy rögzítve van 44100Hz-en,
és olyan fájlt akarsz lejátszani, amiben 22050Hz-es audió van. Próbáld ki a
<systemitem>resample</systemitem> audió szűrőt.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Amikor filmet játszok le, szétesik a videó-audió szinkron
és/vagy az <application>MPlayer</application> összeomlik ezzel az üzenettel:
<screen>
Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
</screen>
</para></question>
<answer><para>
Ennek több oka lehet.
<itemizedlist>
<listitem><para>
  A CPU-d <emphasis>és/vagy</emphasis> videó kártyád <emphasis>és/vagy</emphasis>
  buszod túl lassú. Az <application>MPlayer</application> ebben az esetben
  írja ki ezt az üzenetet (és az eldobott képkockák száma gyorsan nő).
</para></listitem>
<listitem><para>
  Ha ez egy AVI fájl, talán rossz az interleaving. Próbáld meg a
  <option>-ni</option> kapcsolót ennek elhárításához.
  Vagy talán hibás a fejléce, ebben az esetben a <option>-nobps</option>
  és/vagy a <option>-mc 0</option> segíthet.
</para></listitem>
<listitem><para>
  Sok FLV fájl lejátszása csak a <option>-correct-pts</option> opcióval jó.
  Sajnos a <application>MEncoder</application> nem rendelkezik ilyen opcióval,
  de megpróbálhatod kézzel beállítani az <option>-fps</option> opciót,
  ha tudod.
</para></listitem>
<listitem><para>
  A hang vezérlőd hibás.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan szabadulhatok meg az A/V deszinkronizációtól
a RealMedia folyamokban történő léptetésnél?
</para></question>
<answer><para>
A <option>-mc 0.1</option> segíthet.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<!-- ********** -->

<qandadiv id="faq-dvd">
<title>DVD lejátszás</title>

<qandaentry>
<question><para>
Mi van a DVD navigációval/menükkel?
</para></question>
<answer><para>
Az <application>MPlayer</application> nem támogatja a DVD menüket súlyos
tervezési korlátok miatt, amik megakadályozzák a still images és az interaktív
tartalom használatát. Ha szép menüket akarsz használni, másik lejátszót kell
használnod, mint pl. a <application>xine</application>,
a <application>VLC</application> vagy az <application>Ogle</application>.
Ha DVD navigációt akarsz látni az <application>MPlayer</application>ben,
neked magadnak kell megcsinálnod, de vigyázz, nagy fába vágod a fejszédet.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Mi van a feliratokkal? Meg tudja őket jeleníteni az <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Igen. Lásd a <link linkend="dvd">DVD fejezetet</link>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogy tudom beállítani a DVD meghajtóm régió kódját? Nincs Windows-om!
</para></question>
<answer><para>
Használd a
<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset eszközt</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Nem tudok lejátszani DVD-t, az MPlayer lefagy vagy "Titkosított VOB fájl!" / "Encrypted VOB file!" hibát ír.
</para></question>
<answer><para>
A CSS dekódolás nem működik néhány DVD meghajtóval, amíg nem állítod be
a régiókódot megfelelően. Lásd a választ az előző kérdésre.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Muszáj (setuid) root-nak lennem, hogy DVD-t nézhessek?
</para></question>
<answer><para>
Nem. De megfelelő jogokkal kell rendelkezned a DVD eszköz bejegyzésére
(a <filename class="directory">/dev/</filename> könyvtárban).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Lehetséges, hogy csak a kijelölt fejezeteket játszam le/kódoljam?
</para></question>
<answer><para>
Igen, próbáld ki a <option>-chapter</option> kapcsolót.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
A DVD lejátszásom lassú!
</para></question>
<answer><para>
Használd a <option>-cache</option> kapcsolót (ahogy le van írva a man oldalon) és
próbáld meg engedélyezni a DMA-t a DVD meghajtóra a <command>hdparm</command> eszközzel
(ahogy le van írva a <link linkend="drives">CD fejezetben</link>).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Másoltam egy DVD-t vobcopy-val. Hogyan tudom lejátszani/elkódolni a merevlemezemről?
</para></question>
<answer><para>
Használd a <option>-dvd-device</option> kapcsolót, amivel megadhatod a könyvtárat, ahol
a fájlok vannak:
<screen>
mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/eleresi/ut/a/konyvtarhoz</replaceable>
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>


<qandadiv id="faq-features">
<title>Speciális kérések</title>

<qandaentry>
<question><para>
Ha az <application>MPlayer</application>t megállítom és megpróbálok ugrani
vagy megnyomok bármilyen gombot, az <application>MPlayer</application>
felfüggeszti a megállítást. Szeretnék keresni a megállított filmben.
</para></question>
<answer><para>
Ezt megvalósítani nagyon nehéz lenne az A/V szinkronizáció elveszítése nélkül.
Az összes kísérlet eddig kudarcba fulladt, de örömmel fogadjuk a javításokat.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Szeretnék +/- 1 képkockát ugrani a 10 másodperc helyett.
</para></question>
<answer><para>
Egy képkockával előre léphetsz a <keycap>.</keycap> gombbal.
Ha a film nem volt megállítva, akkor ezután megáll
(lásd a man oldalt a részletekért).
A visszafelé lépés valószínűleg nem lesz mostanában megvalósítva.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

<!-- ********** -->

<qandadiv id="faq-encoding">
<title>Elkódolás</title>

<qandaentry>
<question><para>
Hogy tudok kódolni?
</para></question>
<answer><para>
Olvasd el a <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
részt.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan tudok egy teljes DVD részt átteni egy fájlba?
</para></question>
<answer><para>
Ha kiválasztottad a részt és meggyőződtél róla, hogy az
<application>MPlayer</application> jól játsza le, használhatod a <option>-dumpstream</option>
kapcsolót. Például:
<screen>
mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
</screen>
kimenti a DVD 5. részét a <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> nevű
fájlba.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogy tudok automatikusan (S)VCD-t készíteni?
</para></question>
<answer><para>
Használd a <filename>mencvcd.sh</filename> szkriptet a
<filename class="directory">TOOLS</filename> alkönyvtárból.
Ezzel DVD-ket és más filmeket tudsz VCD vagy SVCD formátumba
kódolni és még közvetlenül CD-re is írhatod őket.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan tudok (S)VCD-t készíteni?
</para></question>
<answer><para>
A <application>MEncoder</application> újabb verziói direktben
tudnak MPEG-2-es fájlokat készíteni, amiket fel lehet használni VCD vagy
SVCD készítéshez és valószínűleg minden platformon lejátszhatóak (például
videó megosztása egy digitális camcorderről a számítógép-tudatlan
barátaiddal).
Kérlek olvasd el a
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">MEncoder használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis
fájlok készítéséhez</link> című fejezetet a bővebb információkért.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogy tudok összefűzni két videó fájlt?
</para></question>
<answer><para>
Az MPEG fájlok csak szerencsés esetben fűzhetőek össze egy fájlba.
AVI fájlokhoz használhatod a <application>MEncoder</application>
több fájl támogatását így:
<screen>
mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>file1.avi</replaceable> <replaceable>file2.avi</replaceable>
</screen>
Ez csak akkor működik, ha a fájlok ugyan felbontásúak és ugyan azt a codec-et
használják. Megpróbálhatod az
<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink>-ot és az
<application>avimerge</application>-t (a
<ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>
eszközcsomag részei).
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan tudom megjavítani a hibás indexű vagy átlapolt AVI fájlokat?
</para></question>
<answer><para>
Ha el akarod kerülni az <option>-idx</option> kapcsoló állandó használatát
azért, hogy képes legyél keresni a hibás indexű AVI fájlban vagy az <option>-ni</option>
kapcsolót a rossz átlapoláshoz, használd a
<screen>
mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
</screen>
parancsot a videó és az audió folyamok új AVI fájlba másolásához, az index
újragenerálásával és az átlapolási adatok kijavításával.
Természetesen ez nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a videó és/vagy
audió folyamban.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan tudom kijavítani egy AVI fájl képének méretarányát?
</para></question>
<answer><para>
Ilyet is tudsz csinálni hála a <application>MEncoder</application>
<option>-force-avi-aspect</option> kapcsolójának, ami felülbírálja az
AVI OpenDML vprp fejlécébe beírt értéket. Például:
<screen>
mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan tudom lementeni és elkódolni a hibás kezdetű VOB fájlt?
</para></question>
<answer><para>
A fő probléma az  sérült VOB fájl elkódolásával, hogy
<footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para>
Bizonyos mértékig a DVD-ken használt másolásvédelem egyes fajtái
is tekinthetőek a tartalom sérülésének.
</para></footnote>
nagyon nehéz lesz tökéletes A/V szinkronú kódolást készíteni.
Az egyik megkerülő módszer a hibás rész egyszerű kivágása és csak a hibátlan
rész kódolása.
Először meg kell találnod, hogy hol kezdődik a hibátlan rész:
<screen>
mplayer <replaceable>bemenet.vob</replaceable> -sb <replaceable>kihagyando_bajtok_szama</replaceable>
</screen>
Ezután elkészítheted az új fájlt, ami csak a hibátlan részt tartalmazza:
<screen>
dd if=<replaceable>bemenet.vob</replaceable> of=<replaceable>vagott_kimenet.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>kihagyando_bajtok_szama</replaceable>
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Nem tudok DVD feliratot kódolni az AVI fájlba!
</para></question>
<answer><para>
Helyesen kell megadnod a <option>-sid</option> kapcsolót!
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Csak a kiválasztott fejezeteket tudom elkódolni a DVD-ről?
</para></question>
<answer><para>
Használd a <option>-chapter</option> kapcsolót pontosan,
például: <option>-chapter 5-7</option>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
2GB+ méretű fájlokkal próbálok dolgozni VFAT fájlrendszeren. Működni fog?
</para></question>
<answer><para>
Nem, a VFAT nem támogatja a 2GB+ fájlokat.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Mit jelentenek a státusz sorban lévő számok a kódolási
folyamat közben?
</para></question>
<answer><para>
Példa:
<screen>
Pos: 264.5s   6612f ( 2%)  7.12fps Trem: 576min 2856mb  A-V:0.065 [2126:192]
</screen>
<variablelist>
  <varlistentry>
  <term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
  <listitem><para>időbeli pozíció a kódolt folyamban</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>6612f</systemitem></term>
  <listitem><para>az elkódolt videó kockák száma</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
  <listitem><para>a bemeneti folyam már elkódolt része</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
  <listitem><para>kódolási sebesség</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
  <listitem><para>becsült hátralévő kódolási idő</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
  <listitem><para>a kódolt fájl becsült végső fájlmérete</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
  <listitem><para>aktuális késleltetés az audió és a videó folyam között</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
  <listitem><para>
  átlagos videó bitráta (kb/s-ben) és átlagos audió bitráta (kb/s-ben)
  </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Miért negatív a <application>MEncoder</application> által kiírt
javasolt bitráta?
</para></question>
<answer><para>
Mert a bitráta, amivel kódoltad az audiót túl nagy ahhoz, hogy a film ráférjen
bármilyen CD-re. Ellenőrizd, hogy a libmp3lame megfelelően van-e telepítve.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Nem tudok elkódolni ASF fájlokat AVI/MPEG-4 (DivX)-be, mert 1000 fps-t használ?
</para></question>
<answer><para>
Mivel az ASF változó bitrátát használ, az AVI pedig fix értéket, kézzel
kell megadnod a <option>-ofps</option> kapcsoló segítségével.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogy tudok feliratot tenni a kimeneti fájlba?
</para></question>
<answer><para>
Csak add meg a <option>-sub &lt;fájlnév&gt;</option> (vagy <option>-sid</option>,
megfelelően) kapcsolót a <application>MEncoder</application>nek.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan tudom csak a zenét elkódolni egy zenés videóból?
</para></question>
<answer><para>
Közvetlenül nem lehetséges, de megpróbálhatod a következőt (figyelj a
<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> jelre az
<command>mplayer</command> parancs végén):
<screen>
mkfifo encode
mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &amp;
lame <replaceable>kapcsoloid</replaceable> encode music.mp3
rm encode
</screen>
Így bármilyen kódolót használhatsz, nem csak a <application>LAME</application>-t,
csak cseréld ki a <command>lame</command>-t a kedvenc audió kódolóddal a fenti
parancsban.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Miért nem tudom lejátszani más programmal a <application>MEncoder</application>
1.0pre7 és későbbi verzióival kódolt MPEG-4 filmeket?
</para></question>
<answer><para>
A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, a natív MPEG-4
kódoló függvény könyvtár, ami általában a <application>MEncoder</application>rel
jön, eddig 'DIVX'-re állította be a FourCC-t MPEG-4 videók kódolásakor
(a FourCC egy AVI tag a kódoláshoz használt program azonosítására és
az ajánlott dekódoló program megnevezésére).
Ez ahhoz vezetett, hogy sokan azt hitték, hogy a
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
egy DivX kódoló könyvtár, pedig közben egy teljesen különböző MPEG-4
kódoló könyvtár, ami sokkal jobban implementálja az MPEG-4 szabványt,
mint a DivX.
Ezért a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> által használt
új, alapértelmezett FourCC az 'FMP4', azonban te ezt felülbírálhatod
a <application>MEncoder</application> <option>-ffourcc</option> kapcsolójával.
Ugyanígy a már meglévő fájljaidban is megváltoztathatod a FourCC-t:
<screen>
mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -ffourcc XVID
</screen>
Figyelj rá, hogy ez XVID-re állítja a FourCC-t a DIVX helyett.
Ez a javasolt eljárás, mivel a DIVX FourCC DivX4-et jelent, ami egy
nagyon alap MPEG-4 codec, míg a DX50 és XVID mindkettő teljes MPEG-4
(ASP) támogatást jelent.
Ezért ha DIVX-re változtatod a FourCC-t, néhány rossz program vagy
hardveres lejátszó agyoncsaphatja a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
pár fejlett tulajdonságát, amiket egyébként támogat, de a DivX nem;
másrészt az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
közelebb áll a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-hez
funkcionalitásában és minden illedelmes lejátszó támogatja.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan tudok elkódolni egy csak audiót tartalmazó fájlt?
</para></question>
<answer><para>
Használd az <filename>aconvert.sh</filename>-et a
<filename class="directory">TOOLS</filename>
alkönyvtárból az MPlayer forrás fájában.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
Hogyan tudom lejátszani az AVI-ba ágyazott feliratokat?
</para></question>
<answer><para>
Használd az <filename>avisubdump.c</filename> fájlt a
<filename class="directory">TOOLS</filename> alkönyvtárból vagy olvasd el
<ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">ezt a dokumentumot az OpenDML AVI fájlokba ágyazott feliratok kicsomagolásáról/demultiplex-álásáról</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question><para>
A MEncoder nem...
</para></question>
<answer><para>
Nézz bele a <filename class="directory">TOOLS</filename>
alkönyvtárba, mindenféle scriptek és hack-ok gyűjteményét találod ott.
A <filename>TOOLS/README</filename> tartalmazza a dokumentációt.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>

</qandaset>

</chapter>